[evolution] Updated Portuguese translation



commit be0866046991959edbe4c45e9e4d16d3c0e3532c
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Thu Sep 10 02:17:03 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |21735 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 11534 insertions(+), 10201 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 031268a..4aca056 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,14 +4,13 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Tiago Antão <tiagoantao bigfoot com>, 2000.
 #
-#: ../shell/main.c:603
+#: ../shell/main.c:501
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:00+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,322 +18,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
-msgid "evolution address book"
-msgstr "livro de endereços do evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo Contacto"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nova Lista de Contactos"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartão"
-msgstr[1] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartões"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de Contactos: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "mini-cartão evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Possui alertas."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Possui recorrência."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "� uma reunião."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
-msgid "calendar view event"
-msgstr "evento de vista de calendário"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Obter o Foco"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Novo Compromisso"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Novo Evento de Dia Completo"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nova Reunião"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir para Hoje"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir para uma Data"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Possui %d evento."
-msgstr[1] "Possui %d eventos."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Não possui qualquer evento."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Dia: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista de calendário para um ou mais dias"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendário Gnome"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "barra de procura"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "barra de procura do calendário evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Botão de ir para"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Mês: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Semana: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista de calendário para um mês"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "popup"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "abrir um filho em popup"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "iniciar a edição desta célula"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
-msgid "toggle"
-msgstr "alternar"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "alternar a célula"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande a linha na ETree que contém esta célula"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "collapse"
-msgstr "recolher"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "recolhe a linha na ETree que contém esta célula"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Célula de Tabela"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
-msgid "click to add"
-msgstr "clique para adicionar"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
-msgid "click"
-msgstr "clique"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendário: de %s a %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "item de calendário evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Botão de Caixa de Selecção"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Activar Valor Por Omissão"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu de Popup"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
-msgid "Toggle Attachment Bar"
-msgstr "Alternar a Barra de Anexos"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
-msgid "activate"
-msgstr "activar"
-
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -388,13 +71,14 @@ msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 msgstr ""
-"Actualmente apenas pode aceder através do Evolution a Livros de Endereços do "
-"Sistema GroupWise. Utilize uma vez um qualquer outro cliente de email "
-"GroupWise para criar as suas pastas de Contactos Frequentes e Pessoais."
+"Actualmente apenas pode aceder através do Evolution ao Livro de Endereços de "
+"Sistema do GroupWise. Utilize uma vez um qualquer outro cliente de email "
+"GroupWise para obter as suas pastas de Contactos Frequentes GroupWise e "
+"Contactos Pessoais GroupWise."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "Delete address book '{0}'?"
@@ -414,7 +98,7 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falha ao apagar o contacto"
 
@@ -569,765 +253,20 @@ msgstr "{0}"
 msgid "{1}"
 msgstr "{1}"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598
 msgid "Default Sync Address:"
 msgstr "Endereço de Sincronização Por Omissão:"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622
 msgid "Could not load address book"
 msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702
 msgid "Could not read pilot's Address application block"
 msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot"
 
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completar Automaticamente"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Configurar aqui o completar automaticamente"
-
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Popup de endereço do Livro de Endereços Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Visualizador de endereço do Livro de Endereços Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Visualizador de cartão do Livro de Endereços Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/MIME do Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME"
-
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
-#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
-#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
-#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
-#: ../mail/message-list.c:1517
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Neste Computador"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
-#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
-#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Em Servidores LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Criar um novo contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista de Contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Criar uma nova lista de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Novo Livro de Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Livro de _Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Criar um novo livro de endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições do Livro de Endereços."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informação de Servidor"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
-msgid "Searching"
-msgstr "A procurar"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
-msgid "Downloading"
-msgstr "A Efectuar Download"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propriedades do Livro de Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
-msgid "Migrating..."
-msgstr "A migrar..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "A migrar '%s':"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Servidores LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Definições de Completar Automaticamente"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"A localização e hierarquia das pastas de contactos Evolution foi alterada "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O formato dos contactos de lista de distribuição foi alterado.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"A forma como o evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"O registo de alterações Palm Sync e ficheiros de mapeamento do Evolution "
-"foram alterados.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:448
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:450
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Renomear a Pasta"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:456
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Novo Livro de Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Gravar como um vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "Apa_gar"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Selector de Origem do Contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza a senha"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Comprimento do completar automaticamente"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel de "
-"antevisão, em pixels."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Apresentar o painel de antevisão"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution "
-"tentar completar automaticamente."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posição vertical do painel"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome "
-"para contactos auto-completados."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
-#| msgid "_Lookup in local address book only"
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Procurar nos livros de endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>A Efectuar Download</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>A Procurar</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipo:</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#: ../mail/em-account-editor.c:760
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonimamente"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Distinguished name"
-msgstr "Nome distinto"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid "Email address"
-msgstr "Endereço de email"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Sessão:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#: ../mail/em-account-editor.c:759
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:287
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sem encriptação"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "One"
-msgstr "Um"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#: ../mail/em-account-editor.c:295
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Encriptação SSL"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de Procura"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base da procura:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro de procura:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de procura"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Filtro de procura são os tipos de objectos procurados, durante a pesquisa. "
-"Se não for alterado, por omissão a procura será realizada sobre classes de "
-"objecto do tipo \"person\" (pessoa)."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
-"servidor LDAP se este suportar SSL."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
-"servidor LDAP se este suportar TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
-"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável "
-"a abusos de segurança."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de Procura Suportadas"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-#: ../mail/em-account-editor.c:291
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Encriptação TLS"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras "
-"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de "
-"directório."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que "
-"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas "
-"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas "
-"as entradas um nível abaixo da sua base."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-#| msgid ""
-#| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
-#| "com\"."
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr ""
-"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap."
-"minhaempresa.pt\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número "
-"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
-#| "server."
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar.  Note que "
-"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo "
-"ao seu servidor LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta "
-"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. � "
-"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
-"sistema que porto deverá seleccionar."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Utilizar o nome distinto (ND)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
-msgid "Using email address"
-msgstr "Utilizar o endereço de email"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Sempre Que Possível"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Adicionar Livro de Endereços"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite de _download:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Método de autenticação:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Ã?_mbito da procura:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Limite de e_xpiração:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utilizar uma ligação segura:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
 msgid "<b>Email</b>"
 msgstr "<b>Email</b>"
@@ -1349,44 +288,42 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Miscelânea</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+msgid "<b>Notes</b>"
+msgstr "<b>Notas</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Outra</b>"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
 msgid "<b>Telephone</b>"
 msgstr "<b>Telefone</b>"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
 msgid "<b>Web Addresses</b>"
 msgstr "<b>Endereços Web</b>"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
 msgid "<b>Work</b>"
 msgstr "<b>Emprego</b>"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorias..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de Contactos"
 
@@ -1395,1278 +332,272 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nome Completo..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2478
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Endereço de Correio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Al_cunha:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
-#| msgid "Novell Groupwise"
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informação Pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
-#: ../mail/em-migrate.c:1057
-msgid "Work"
-msgstr "Emprego"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Aniversário:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Assistente:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "_Data de Nascimento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendário:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
 msgid "_City:"
 msgstr "_Cidade:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Empresa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
 msgid "_Country:"
 msgstr "_País:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Departamento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Arquivar sob:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Livre/Ocupado:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Página Pessoal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Notas:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Escritório:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Apartado:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profissão:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Cônjuge:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "E_stado/Província:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "Diálogo _Vídeo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Deseja receber mensagens em _HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
 msgid "_Web Log:"
 msgstr "Diário na _Web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Onde:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "Código _Postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
+#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
-#: ../widgets/text/e-text.c:3686
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
+#: ../widgets/text/e-text.c:3675
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
-msgid "Albania"
-msgstr "Albânia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algéria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa Americana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antárctida"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antígua e Barbuda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
-msgid "Armenia"
-msgstr "Arménia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
-msgid "Austria"
-msgstr "Ã?ustria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbeijão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Baraín"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorrússia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermudas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Butão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
-msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr "Bósnia e Herzegowina"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
-msgid "Botswana"
-msgstr "Bostwana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Ilha Bouvet"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Território Britânico no Oceano �ndico"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgária"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambodja"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Camarões"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Cabo Verde"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Ilhas Caimão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "República Centro-Africana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
-msgid "Chad"
-msgstr "Chade"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Ilha do Natal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colômbia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
-msgid "Congo"
-msgstr "Congo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
-msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Congo, República Democrática do"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Ilhas Cook"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Costa do Marfim"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croácia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "República Dominicana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Equador"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guiné Equatorial"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritreia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estónia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
-msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Ilhas Malvinas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Ilhas Faraoe"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Guiana Francesa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polinésia Francesa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Territórios Sul Franceses"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gâmbia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
-msgid "Georgia"
-msgstr "Geórgia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
-msgid "Greenland"
-msgstr "Greenland"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
-msgid "Grenada"
-msgstr "Granada"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadaloupe"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Guernsey"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guiné"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guiné-Bissau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guiana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
-msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
-msgid "Holy See"
-msgstr "Mar Santo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hungria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islândia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
-msgid "India"
-msgstr "Ã?ndia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonésia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
-msgid "Iran"
-msgstr "Irão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
-msgid "Iraq"
-msgstr "Iraque"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Ilha de Man"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
-msgid "Jersey"
-msgstr "Jersey"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Casaquistão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
-msgid "Kenya"
-msgstr "Quénia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
-msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Coreia, República da"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kyrgyzstão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
-msgid "Latvia"
-msgstr "Letónia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbano"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesoto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
-msgid "Libya"
-msgstr "Líbia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lituânia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburgo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
-msgid "Macao"
-msgstr "Macau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedónia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malásia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Ilhas Marshall"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritânia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurícias"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
-msgid "Mexico"
-msgstr "México"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Micronésia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldávia, República da"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mónaco"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongólia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marrocos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Moçambique"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antilhas Holandesas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nova Caledónia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nova Zelândia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Niquerágua"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Negéria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Ilha Norfolk"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruéga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Paquistão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Território Palestiniano"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamá"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nova-Guiné"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguai"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filipinas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairn"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
-msgid "Poland"
-msgstr "Polónia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Porto Rico"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
-msgid "Qatar"
-msgstr "Quatar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunião"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
-msgid "Romania"
-msgstr "Roménia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Federação Russa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "São Kitts e Nevis"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Santa Lucia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "São Vicente e as Grenadines"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
-msgid "San Marino"
-msgstr "São Marino"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "São Tomé e Príncipe"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arábia Saudita"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Sérvia e Montenegro"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seicheles"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Serra Leoa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapura"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslováquia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Eslovénia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Ilhas Salomão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somália"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
-msgid "South Africa"
-msgstr "Ã?frica do Sul"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
-msgid "St. Helena"
-msgstr "Santa Helena"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
-msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "São Pierre e Miquelon"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
-msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Suazilândia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suécia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Suiça"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
-msgid "Syria"
-msgstr "Síria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tajiquistão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanzânia, República Unida da"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailândia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Timor-Leste"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad e Tobago"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunísia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turquemenistão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucrânia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirados Ã?rabes Unidos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Ilhas Menores Destacadas dos Estados Unidos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguai"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbequistão"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietname"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Ilhas Virgens dos E.U.A"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
-msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Saará Ocidental"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zâmbia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabué"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "AOL Instant Messenger"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Messenger"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
-msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
-#| msgid "Type"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
-msgid "Service"
-msgstr "Serviço"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
-msgid "Username"
-msgstr "Utilizador"
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956
+msgid "Work"
+msgstr "Emprego"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Erro ao adicionar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Erro ao alterar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Erro ao remover o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
 msgid "Source Book"
 msgstr "Livro de Origem"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
 msgid "Target Book"
 msgstr "Livro de Destino"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
 msgid "Is New Contact"
 msgstr "Ã? um Novo Contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326
 msgid "Writable Fields"
 msgstr "Campos Editáveis"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333
 msgid "Required Fields"
 msgstr "Campos Requeridos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347
 msgid "Changed"
 msgstr "Alterado"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de Contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884
 msgid "_No image"
 msgstr "_Nenhuma imagem"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -2674,198 +605,125 @@ msgstr ""
 "Os dados do contacto são inválidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' possui um formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' possui um formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' está vazio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto inválido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Adição Rápida de Contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Edição Completa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome comp_leto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
 msgid "E_mail"
 msgstr "E_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccione o Livro de Endereços"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja\n"
-"apagar a lista de contactos (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
+#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "Seicheles"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
+#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324
+msgid "The EShell singleton"
 msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja\n"
-"apagar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
 msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
+"\n"
+"Mr.\n"
+"Mrs.\n"
+"Ms.\n"
+"Miss\n"
+"Dr."
 msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja\n"
-"apagar este contacto (%s)?"
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Srª.\n"
+"Arq.\n"
+"Eng.\n"
+"Dr."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
 msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Jr.\n"
+"I\n"
+"II\n"
+"III\n"
+"Esq."
 msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja\n"
-"apagar estes contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Endereço _2:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Ci_dade:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "P_aís:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-msgid "Full Address"
-msgstr "Endereço Completo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "Código _Postal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Adv."
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Jr.\n"
+"I\n"
+"II\n"
+"III\n"
+"IV"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome Completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Srª."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Srª."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Srª."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
 msgid "_First:"
 msgstr "_Primeiro:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
 msgid "_Last:"
 msgstr "Ã?_ltimo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Meio:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-msgid "Add IM Account"
-msgstr "Adicionar Conta de IM"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-msgid "_Account name:"
-msgstr "Nome da cont_a:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-msgid "_IM Service:"
-msgstr "Serviço de _IM:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
 msgid "<b>Members</b>"
 msgstr "<b>Membros</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de Lista de Contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionar..."
 
@@ -2882,25 +740,36 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "In_troduza um endereço de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da Lista de Contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Erro ao adicionar a lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Erro ao alterar a lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Erro ao remover a lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528
 msgid "Book"
 msgstr "Livro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248
 msgid "Is New List"
 msgstr "Ã? uma Nova Lista"
 
@@ -2942,69 +811,81 @@ msgstr ""
 "pasta.  Ainda assim deseja adicioná-lo?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Agregar"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Agregar Contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Qualquer campo contém"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email começa por"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contém"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
 msgid "No contacts"
 msgstr "Nenhum contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto"
 msgstr[1] "%d contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Erro ao obter a vista de livro"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Erro ao obter a vista de livro"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Filtro de Procura"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3352
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
-#: ../widgets/text/e-text.c:3550
+#: ../widgets/table/e-table.c:3344
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
+#: ../widgets/text/e-text.c:3542
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
@@ -3012,114 +893,82 @@ msgstr "Modelo"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Erro ao alterar o cartão"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Nome começa por"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Shell View"
+msgstr "Vista de Selecção: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Gravar como um vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Novo Contacto..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja\n"
+"apagar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nova _Lista de Contactos..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja\n"
+"apagar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gravar como vCard..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja\n"
+"apagar a lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Reenviar Contacto"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja\n"
+"apagar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Reenviar Contactos"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja\n"
+"apagar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Enviar _Mensagem para o Contacto"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja\n"
+"apagar este contacto (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Enviar _Mensagem para a Lista"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Gravar como um vCard..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Enviar _Mensagem para os Contactos"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"Abrir %d contacto irá abrir %d nova janela.\n"
+"Deseja mesmo visualizar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "C_opiar para o Livro de Endereços..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Mo_ver para o Livro de Endereços..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2056 ../mail/em-folder-tree.c:1005
-#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-msgid "P_aste"
-msgstr "Col_ar"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Any Category"
-msgstr "Qualquer Categoria"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Não Apresentar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Sem equivalência"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Apresentar _Todos os Contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
@@ -3148,8 +997,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefone do Carro"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -3157,7 +1005,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
@@ -3206,22 +1054,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Diário"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
 msgid "Manager"
 msgstr "Gestor"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefone Celular"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcunha"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -3250,14 +1098,14 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
 msgid "Role"
 msgstr "Cargo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
 msgid "Spouse"
 msgstr "Cônjuge"
 
@@ -3276,6 +1124,7 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../shell/e-shell-view.c:519
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -3287,63 +1136,59 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Página Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
+#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
 msgid "Has Focus"
 msgstr "Tem Foco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
 msgid "Field"
 msgstr "Campo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
 msgid "Field Name"
 msgstr "Nome do Campo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
 msgid "Text Model"
 msgstr "Modelo de Texto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
 msgid "Max field name length"
 msgstr "Comprimento máx. do nome do campo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
 msgid "Column Width"
 msgstr "Largura da Coluna"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3353,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A procurar pelos Contactos..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3367,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3381,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3391,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Procure o Contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3401,255 +1246,315 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não existem itens a apresentar nesta vista."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521
 msgid "Adapter"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 msgid "Work Email"
 msgstr "Email Profissional"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 msgid "Home Email"
 msgstr "Email Pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro Email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
 msgid "Has Cursor"
 msgstr "Tem Cursor"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Abrir o Link no _Navegador"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+msgid "evolution address book"
+msgstr "livro de endereços do evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2757
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar a Localização do Link"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novo Contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nova Lista de Contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartão"
+msgstr[1] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartões"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Lista de Contactos: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contacto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "mini-cartão evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar Endereço de _Email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar a Localização do Link"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Abrir o Link no _Navegador"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
 msgid "(map)"
 msgstr "(mapa)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320
 msgid "map"
 msgstr "mapa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
 msgid "List Members"
 msgstr "Membros da Lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
 msgid "Profession"
 msgstr "Profissão"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Diálogo Vídeo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Livre/Ocupado"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
 msgid "Home Page"
 msgstr "Página Pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
 msgid "Web Log"
 msgstr "Diário na Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:125
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de Nascimento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771
 msgid "Job Title"
 msgstr "Título do Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
 msgid "Home page"
 msgstr "Página pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
 msgid "Backend busy"
 msgstr "Módulo de suporte ocupado"
 
 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Repositório desligado"
 
 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
 msgid "Address Book does not exist"
 msgstr "Livro de Endereços não existe"
 
 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
 msgid "No Self Contact defined"
 msgstr "Nenhum Contacto Próprio definido"
 
 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Autorização negada"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Contacto não foi encontrado"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "ID de contacto já existe"
 
 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocolo não é suportado"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Incapaz de cancelar"
 
 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Autenticação Falhou"
 
 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação Requerida"
 
 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
 msgid "TLS not Available"
 msgstr "TLS Indisponível"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
 msgid "No such source"
 msgstr "Origem inexistente"
 
 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Indisponível em modo desligado"
 
 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
 msgid "Other error"
 msgstr "Outro erro"
 
 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Versão do servidor inválida"
 
 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Método de autenticação não suportado"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-#| msgid ""
-#| "We were unable to open this address book. This either means this book is "
-#| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. "
-#| "Please load the address book once in online mode to download its contents"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -3660,11 +1565,8 @@ msgstr ""
 "o seu download. Leia o livro de endereços uma vez quando ligado para "
 "efectuar o download do seu conteúdo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "We were unable to open this address book.  Please check that the path %s "
-#| "exists and that you have permission to access it."
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
@@ -3672,11 +1574,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de abrir este livro de endereços.  Certifique-se de que o caminho %s "
 "existe e de que possui permissões para lhe aceder."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
-#| msgid ""
-#| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  "
-#| "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
-#| "Evolution package."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -3685,10 +1583,7 @@ msgstr ""
 "utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com o "
 "LDAP activo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#| msgid ""
-#| "We were unable to open this address book.  This either means you have "
-#| "entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -3696,12 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Incapaz de abrir este livro de endereços.  Isto significa que ou introduziu "
 "um URI incorrecto, ou que o servidor está inacessível."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-#| msgid "Detailed error:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mensagem de erro detalhada:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3713,12 +1607,7 @@ msgstr ""
 "forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n"
 "do servidor de directório para este livro de endereços."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#| msgid ""
-#| "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-#| "you have configured for this address book.  Please make your search\n"
-#| "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-#| "preferences for this address book."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -3730,71 +1619,22 @@ msgstr ""
 "forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n"
 "servidor de directório deste livro de endereços."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
 msgstr ""
 "O suporte para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
 msgstr ""
 "O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
 msgid "This query did not complete successfully."
 msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Erro ao adicionar a lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Erro ao adicionar o contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Erro ao alterar a lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Erro ao alterar o contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Erro ao remover a lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Erro ao remover o contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Abrir %d contacto irá abrir %d nova janela.\n"
-"Deseja mesmo visualizar este contacto?"
-msgstr[1] ""
-"Abrir %d contactos irá abrir %d novas janelas.\n"
-"Deseja mesmo visualizar todos estes contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Não Apresentar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Apresentar _Todos os Contactos"
-
 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists\n"
@@ -3803,363 +1643,140 @@ msgstr ""
 "%s já existe\n"
 "Deseja sobrepo-lo?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrepor"
 
 #. more than one, finding the total number of contacts might
 #. * hit performance while saving large number of contacts
 #.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
 msgid "contact"
 msgid_plural "contacts"
 msgstr[0] "contacto"
 msgstr[1] "contactos"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
 msgid "card.vcf"
 msgstr "cartao.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover contacto para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar contacto para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover contactos para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar contactos para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Múltiplos vCards"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard de %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informação de contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Informação de contacto para %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
-#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Existe um outro contacto."
-msgstr[1] "Existem %d outros contactos."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Apresentar vCard Completo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Apresentar vCard Compacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
-msgid "Save in address book"
-msgstr "Gravar no livro de endereços"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
 msgid "Card View"
 msgstr "Vista de Cartão"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid "Importing..."
 msgstr "A Importar..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de CSV e Tabs do Outlook"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de CSV e Tabs do Mozilla"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de CSV e Tabs do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de Intercâmbio de Dados LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador LDIF do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard do Evolution"
 
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "Tahoma 10 pt."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "Tahoma 8 pt."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Formulários vazios no final:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
-msgid "Body"
-msgstr "Corpo"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "F_ont..."
-msgstr "F_onte..."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Footer:"
-msgstr "Rodapé:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Headings"
-msgstr "Cabeçalhos"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Cabeçalhos para cada carta"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Seguem-se imediatamente"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerda:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Separadores de letras laterais"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Número de colunas:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Configuração da Página:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Fonte do papel:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antever:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Imprimir em escalas de cinza"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Inverter nas páginas pares"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Secções:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Iniciar numa nova página"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Style name:"
-msgstr "Estilo do nome:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Fonte..."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
 msgid "Couldn't get list of address books"
 msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
 msgid "failed to open book"
 msgstr "falha ao abrir o livro"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Especificar o ficheiro de saída em vez da consola"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FICHEIROSAÃ?DA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Listar as pastas locais de livros de endereços"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Apresentar cartões como vcards ou ficheiros csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exportar em modo assíncrono"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
@@ -4167,33 +1784,56 @@ msgstr ""
 "O número de cartões num ficheiro de saída em modo assíncrono, o tamanho por "
 "omissão é 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃ?MERO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erro de argumentos de linha de comando, utilize --help para consultar a "
 "ajuda."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Apenas suporta os formatos csv ou vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "Em modo assíncrono, a saída tem de ser para ficheiro."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "Em modo normal, não é necessária a opção de tamanho."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erro não manipulado"
 
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:102
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:207
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:214
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza a senha"
+
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -4334,7 +1974,6 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#| msgid "Repository offline"
 msgid "Calendar repository is offline."
 msgstr "Repositório de calendário está desligado."
 
@@ -4403,7 +2042,6 @@ msgstr "Erro ao ler a lista de tarefas"
 
 #. For Translators: {0} is specify the backend server
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#| msgid "Error while {0}."
 msgid "Error on '{0}'"
 msgstr "Erro em '{0}'"
 
@@ -4436,18 +2074,14 @@ msgid "No response from the server."
 msgstr "Nenhuma resposta do servidor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-#| msgid "New Appointment"
 msgid "Save Appointment"
 msgstr "Gravar o Compromisso"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "_Shared memo"
 msgid "Save Memo"
 msgstr "Gravar o Memo"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-#| msgid "Save As"
 msgid "Save Task"
 msgstr "Gravar a Tarefa"
 
@@ -4494,7 +2128,6 @@ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "Os calendários Evolution terminaram inesperadamente."
 
@@ -4531,7 +2164,6 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 msgid "Unable to load the calendar"
 msgstr "Incapaz de ler o calendário"
 
@@ -4615,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar as Alterações"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
@@ -4637,314 +2269,54 @@ msgstr "_Enviar Notificação"
 msgid "{0}."
 msgstr "{0}."
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
 msgid "Split Multi-Day Events:"
 msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:"
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
 msgid "Could not start evolution-data-server"
 msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server"
 
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
 msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Calendário da pilot"
 
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911
 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
 msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Memos da pilot"
 
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958
 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
 msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de Memos da pilot"
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
 msgid "Default Priority:"
 msgstr "Prioridade por Omissão:"
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
 msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de A Fazer da pilot"
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de A Fazer da pilot"
 
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendário e Tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendários"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui "
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendário e Tarefas Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento do Calendário Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Editor de Calendário/Tarefas Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Componente de Calendário Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Componente de Memos do Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Componente de Tarefas Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "Memo_s"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
-msgid "Memos"
-msgstr "Memos"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Calendários"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Serviço de alarme de notificação do Calendário Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
-msgid "hours"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de início"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-msgid "Appointments"
-msgstr "Compromissos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#| msgid "Dismiss All"
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Dispensar _Todas"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Tempo de adiamento:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-#| msgid "Dismiss"
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Dispensar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Adiar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "localização do compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
-msgid "No summary available."
-msgstr "Nenhum resumo disponível."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
-msgid "No location information available."
-msgstr "Nenhuma informação de local disponível."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Possui %d alertas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"O Evolution ainda não suporta lembretes de calendário\n"
-"com notificações por email, mas este lembrete foi\n"
-"configurado para enviar um email.  O Evolution\n"
-"irá apresentar um diálogo de lembrete normal."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Um lembrete de Calendário Evolution está prestes a disparar. Este lembrete "
-"está configurado para executar a seguinte aplicação:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez já se "
-"encontre em execução..."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
-msgid "invalid time"
-msgstr "hora inválida"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 msgid "Alarm programs"
 msgstr "Aplicações de alarme"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de "
@@ -4969,128 +2341,149 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
 msgstr "Calendários para os quais executar alarmes"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+msgstr "Seleccione aqui para utilizar o fuso-horário de sistema no Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
 "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por "
 "omissão)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Confirmar ao expurgar"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+msgstr "Recorrências por omissão para um novo evento. -1 significa eterno."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr ""
 "Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de início e final de "
 "expediente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Lembrete por omissão de compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default recurrence count"
+msgstr "Número de recorrências por omissão"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Unidades do lembrete por omissão"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Valor do lembrete por omissão"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Directory for saving alarm audio files"
 msgstr "Directório onde gravar ficheiros audio de alarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Event Gradient"
 msgstr "Gradiente do evento"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Event Transparency"
 msgstr "Transparência do Evento"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL de modelo de livre/ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Gradient of the events in calendar views."
 msgstr "Gradiente dos eventos na vista de calendário."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Esconder as tarefas terminadas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Esconder as unidades da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Esconder o valor da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Posição horizontal do painel"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a "
 "23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr ""
 "Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Last alarm time"
 msgstr "Hora do último alarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia."
+msgstr ""
+"Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informação de livre/ocupado."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linha de Marcus Bains"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -5098,39 +2491,53 @@ msgstr ""
 "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar numa "
 "lista 'day_second_zones'."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estilo de _resposta:"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete por omissão."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor das tarefas atrasadas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels."
@@ -5138,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a "
 "lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -5146,7 +2553,19 @@ msgstr ""
 "Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de "
 "datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
@@ -5154,15 +2573,7 @@ msgstr ""
 "Posição do painel vertical, entre a vista de calendário e o calendário de "
 "navegação de datas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de antevisão "
-"de tarefas, em pixels."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -5170,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de "
 "datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -5178,73 +2589,89 @@ msgstr ""
 "Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de "
 "datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendário principal"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista de memos principal"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista de tarefas principal"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Directório de gravação para alarmes audio"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Rolar a Vista de Mês por uma semana"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Apresentar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Apresentar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr ""
 "Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr ""
 "Apresentar o campo de categorias no editor de eventos/tarefas/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "Apresentar os alarmes visíveis na área de notificação"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Apresentar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\""
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\""
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Apresentar o campo de fuso-horário no editor de eventos/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Apresentar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#| msgid "Show week numbers in date navigator"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho"
+msgstr ""
+"Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Show week numbers in date navigator"
 msgstr "Apresentar os números das semanas no navegador de datas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -5252,15 +2679,25 @@ msgstr ""
 "Apresenta o segundo fuso-horário na Vista de Dia, se definido. O valor é "
 "semelgante ao utilizado na chave 'timezone'."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Tasks vertical pane position"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posição do painel vertical de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posição do painel vertical de tarefas"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -5270,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituído "
 "pelo domínio."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -5279,14 +2716,25 @@ msgstr ""
 "uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal "
 "como \"America/New York\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "O segundo fuso-horário para a Vista de Dia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#| "warnings. \"2\" for debug messages."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -5294,20 +2742,19 @@ msgstr ""
 "Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para "
 "mensagens de depuração."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisões temporais"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Quando foi executado o último alarme, em time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona Horária"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -5315,43 +2762,68 @@ msgstr ""
 "Transparência dos eventos nas vistas de calendário, um valor entre 0 "
 "(transparente) e 1 (opaco)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+msgstr "URI do calendário realçado (\"principal\")"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+msgstr "URI da lista de memos realçada (\"principal\")"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+msgstr "URI da lista de tarefas realçada (\"principal\")"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou "
 "\"days\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Utilizar o fuso-horário do sistema"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Utilizar o fuso-horário do sistema em vez do seleccionado no Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posição vertical do painel"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Week start"
 msgstr "Início da semana"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -5359,301 +2831,104 @@ msgstr ""
 "Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado "
 "e o Domingo no espaço de um dia de semana."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e "
 "semana."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr ""
 "Se desenhar ou não a Linha de Marcus Bains (linha na hora actual) no "
 "calendário."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Se rolar a Vista de Mês à semana em vez de ao mês."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/"
 "compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não o campo decategorias no editor de eventos/compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/"
 "compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/"
 "compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não o campo de fuso-horário no editor de eventos/"
 "compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/"
 "compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Se apresentar ou não os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de "
+"Trabalho."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
 msgstr "Se apresentar ou não os números das semanas no navegador de datas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-msgstr "Se utilizar ou não horário de verão ao apresentar os eventos."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Work days"
 msgstr "Dias úteis"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Hora a que termina o expediente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuto a que termina o expediente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Hora a que se inicia o expediente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto a que se inicia o expediente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "daylight savings time"
-msgstr "horário de verão"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Resumo contém"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Description contains"
-msgstr "Descrição contém"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Category is"
-msgstr "Categoria é"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Comentário contém"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
-msgid "Location contains"
-msgstr "Localização contém"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tarefas dos Próximos 7 Dias"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tarefas Activas"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tarefas Atrasadas"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tarefas Terminadas"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tarefas com Anexos"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Compromissos Activos"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Compromissos dos Próximos 7 Dias"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas mais antigas do "
-"que o perído de tempo seleccionado. Se continuar, não lhe será possível "
-"recuperar estas tarefas."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the On the web source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the source group
-#. Create the Webcal source group
-#. Create the LDAP source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
-#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
-#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
-msgid "On The Web"
-msgstr "Na Web"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários"
-
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "O Tempo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Novo Calendário"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Tornar disponível em modo desligado"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_Não tornar disponível em modo desligado"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Falha ao actualizar os calendários."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Selector de Origem do Calendário"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
-msgid "New appointment"
-msgstr "Novo compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Criar um novo compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nova reunião"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "R_eunião"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Novo compromisso de dia completo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Com_promisso de Dia Completo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
-msgid "New calendar"
-msgstr "Novo calendário"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndário"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Criar um novo calendário"
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Objecto inválido"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
 msgid "Day View"
@@ -5693,20 +2968,20 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificação"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -5726,35 +3001,41 @@ msgstr "Não Existe"
 msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrência"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
@@ -5774,34 +3055,38 @@ msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Erro ao abrir o calendário"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Apresentar um alerta em popup"
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Autorização negada ao abrir o calendário"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir um som"
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executar uma aplicação"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar Alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Send an email"
+msgstr "Enviar uma mensagem"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Alarm</b>"
@@ -5832,83 +3117,68 @@ msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Men_sagem:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproduzir um som"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Apresentar um alerta em popup"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Executar uma aplicação"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
 msgid "Send To:"
 msgstr "Enviar Para:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar uma mensagem"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumentos:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
 msgid "_Program:"
 msgstr "A_plicação:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
 msgid "_Repeat the alarm"
 msgstr "_Repetir o alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_Som:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
-msgid "after"
-msgstr "após"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
-msgid "end of appointment"
-msgstr "fim do compromisso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"before\n"
+"after"
+msgstr ""
+"antes\n"
+"depois"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 msgid "extra times every"
 msgstr "tempos extra a cada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"minute(s)\n"
+"hour(s)\n"
+"day(s)"
+msgstr ""
+"minuto(s)\n"
+"hora(s)\n"
+"dia(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"minutes\n"
+"hours\n"
+"days"
+msgstr ""
+"minutos\n"
+"horas\n"
+"dias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-msgid "start of appointment"
-msgstr "início do compromisso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"start of appointment\n"
+"end of appointment"
+msgstr ""
+"início do compromisso\n"
+"final do compromisso"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
 msgid "Action/Trigger"
@@ -5919,49 +3189,56 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
 msgid "Alarms"
 msgstr "Alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
-#: ../composer/e-composer-actions.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerir a apresentação automática do anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
 msgid "Attach file(s)"
 msgstr "Anexar ficheiro(s)"
 
 #. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
-#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
-#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum(a)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendários Seleccionados para Alarmes"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+msgid "Time and date:"
+msgstr "Data e hora:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+msgid "Date only:"
+msgstr "Apenas data:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#| msgid "Show _field in View"
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(Apresentar numa Vista de Dia)"
 
@@ -5988,51 +3265,72 @@ msgstr ""
 "email.</i>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmes</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Formato Data/Hora</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor Livre/Ocupado por Omissão</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de Tarefas</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Semana de Trabalho</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "Ajustar ao horário de _verão"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Dia t_ermina:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Display"
 msgstr "Apresentação"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Apresentar os alarmes apenas na área de _notificação"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-Feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Minutes\n"
 "Hours\n"
@@ -6042,13 +3340,13 @@ msgstr ""
 "Horas\n"
 "Dias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-Feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "Monday\n"
 "Tuesday\n"
@@ -6066,224 +3364,252 @@ msgstr ""
 "Sábado\n"
 "Domingo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Seleccione uma cor"
 
 #. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
 msgid "S_un"
 msgstr "_Dom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#| msgid "Send To:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Rolar a Vista de Mês à semana"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Se_gundo fuso:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
 msgid "Select the calendars for alarm notification"
 msgstr "Seleccione os calendários para alarmes de notificação"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Apresentar um _lembrete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#| msgid "Sh_ow a reminder"
+#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Apresentar um _lembrete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
 msgid "Show week _numbers in date navigator"
 msgstr "Apresentar os _números das semanas no navegador de datas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#| msgid "Show week numbers in date navigator"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Apresentar os _números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho"
+msgstr ""
+"Apresentar os _números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "T_arefas cuja data limite é hoje:"
 
 #. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
 msgid "T_hu"
 msgstr "Q_ui"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
 msgid "Template:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-Feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Fuso-_horário:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formato de hora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-Feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utili_zar o fuso-horário do sistema"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-Feira"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "S_emana começa à:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
 msgid "Work days:"
 msgstr "Dias úteis:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_Dia começa:"
 
 #. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
 msgid "_Fri"
 msgstr "Se_x"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após"
 
 #. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Seg"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Tare_fas atrasadas:"
 
 #. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
 msgid "_Sat"
 msgstr "Sá_b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Divisões _temporais:"
 
 #. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
 msgid "_Tue"
 msgstr "T_er"
 
 #. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Qua"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "antes de todos os aniversários"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
 msgid "before every appointment"
 msgstr "antes de todos os compromissos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo desligado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar o conteúdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo "
 "desligado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar o conteúdo da lista de memos localmente para trabalhar em modo "
 "desligado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Co_res:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
 msgid "Memo List"
 msgstr "Lista de Memos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propriedades do Calendário"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Novo Calendário"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nova Lista de Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propriedades da Lista de Memos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nova Lista de Memos"
 
@@ -6337,299 +3663,246 @@ msgstr "%s  Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validação: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Terminada "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356
 msgid "Completed "
 msgstr "Terminada "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361
 msgid " (Due "
 msgstr " (Limite "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363
 msgid "Due "
 msgstr "Limite "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Mensagem anexa - %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Incapaz de gravar os anexos"
 
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1770
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1989
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Mensagem anexa"
-msgstr[1] "%d mensagens anexas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2057
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
-#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2059
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Cancelar A_rrastar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
-msgid "attachment"
-msgstr "anexo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Incapaz de actualizar o objecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar Compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Reunião - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Compromisso - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa Atribuída - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sem Resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Manter o item original?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponível"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar o texto da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificação"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna se apresentar ou não as categorias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fuso-_Horário"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não apresentado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pú_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classificar como público"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo de _Papel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Alterna se o campo de Papel é ou não apresentado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_Responder SFF"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não apresentado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de E_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Alterna se o campo de Estado é ou não apresentado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Alterna se o Tipo de Participante é ou não apresentado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
-#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../composer/e-composer-private.c:68
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos Recentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
-#: ../composer/e-composer-actions.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> Attachment"
-msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "<b>%d</b> Anexo"
-msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Esconder a _Barra de Anexos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Adicionar um anexo..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
-msgid "Show Attachments"
-msgstr "Apresentar os Anexos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
-msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr "Prima a tecla de espaços para alternar a barra de anexos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Alterações efectuadas a este item poderão ser descartadas se chegarem "
 "actualizações"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Incapaz de utilizar a versão actual!"
 
@@ -6703,7 +3976,7 @@ msgid "Contacts..."
 msgstr "Contactos..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delegar A:"
 
@@ -6730,7 +4003,7 @@ msgstr "Tornar este evento como recorrente"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opções de Envio"
 
@@ -6763,203 +4036,246 @@ msgstr "_Livre/Ocupado"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "Compro_misso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Não é possível editar o evento pois o calendário seleccionado é apenas de "
+"leitura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Não é possível editar completamente o evento pois não é o organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este evento possui alertas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_ntes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Evento sem data de início"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evento sem data de finalização"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Data de início incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Data de finalização incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Hora de início incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Hora de finalização incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "� necessário um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "� necessário pelo menos um participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
-msgid "_Add "
-msgstr "_Adicionar "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Está a agir em nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dia antes do compromisso"
 msgstr[1] "%d dias antes do compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes do compromisso"
 msgstr[1] "%d horas antes do compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso"
 msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dia antes do compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora antes do compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos antes do compromisso"
+msgid ""
+"15 minutes before appointment\n"
+"1 hour before appointment\n"
+"1 day before appointment"
+msgstr ""
+"15 minutos antes do compromisso\n"
+"1 hora antes do compromisso\n"
+"1 dia antes do compromisso"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
 msgid "Attendee_s..."
 msgstr "Participante_s..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
 msgid "Custom Alarm:"
 msgstr "Alarme Personalizado:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
 msgid "Event Description"
 msgstr "Descrição do Evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "Resu_mo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
 msgid "_Alarm"
 msgstr "_Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Tempo:"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
-msgid "for"
-msgstr "para"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
+msgid ""
+"a\n"
+"b"
+msgstr ""
+"a\n"
+"b"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
-msgid "until"
-msgstr "até"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Con_vocados</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "Alterar o Organi_zador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "Co_ntactos..."
+msgid ""
+"for\n"
+"until"
+msgstr ""
+"por\n"
+"até"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgstr "hora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Não é possível editar o memo pois a lista de memos seleccionada é apenas de "
+"leitura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Não é possível editar completamente o memo pois não é o organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s'."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
-#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137
+#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
@@ -6973,7 +4289,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "P_ara:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
@@ -6998,37 +4314,37 @@ msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente. O que deseja alterar?"
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Está a alterar um memo recorrente. O que deseja alterar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Apenas Esta Instância"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Esta Instância e Anteriores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Esta Instância e Futuras"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas as Instâncias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Data de recorrência é inválida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Hora de fim da recorrência era anterior ao início do evento"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
 msgid "on"
 msgstr "a"
 
@@ -7036,7 +4352,7 @@ msgstr "a"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -7045,7 +4361,7 @@ msgstr "primeiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -7053,7 +4369,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
@@ -7061,21 +4377,29 @@ msgstr "terceiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
+
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
 msgid "last"
 msgstr "último"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
 msgid "Other Date"
 msgstr "Outra Data"
 
@@ -7083,7 +4407,7 @@ msgstr "Outra Data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1º ao 10º"
 
@@ -7091,7 +4415,7 @@ msgstr "1º ao 10º"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11º ao 20º"
 
@@ -7099,45 +4423,45 @@ msgstr "11º ao 20º"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21º ao 31º"
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
 msgid "day"
 msgstr "dia"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
 msgid "on the"
 msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
 msgid "occurrences"
 msgstr "ocorrências"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
 msgid "Add exception"
 msgstr "Adicionar excepção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Incapaz de obter uma selecção para alterar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Alterar a excepção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Incapaz de obter uma selecção para apagar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Hora"
 
@@ -7154,50 +4478,56 @@ msgstr "<b>Antever</b>"
 msgid "<b>Recurrence</b>"
 msgstr "<b>Recorrência</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
 msgid "Every"
 msgstr "A Cada"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Este compromisso _repete-se"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
-msgid "forever"
-msgstr "para sempre"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
+msgid ""
+"day(s)\n"
+"week(s)\n"
+"month(s)\n"
+"year(s)"
+msgstr ""
+"dia(s)\n"
+"semana(s)\n"
+"mês(es)\n"
+"ano(s)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
-msgid "year(s)"
-msgstr "ano(s)"
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
+msgid ""
+"for\n"
+"until\n"
+"forever"
+msgstr ""
+"por\n"
+"até\n"
+"para sempre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
 msgid "Send my alarms with this event"
 msgstr "Enviar os meus alarmes com este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Apenas notificar os novos c_onvocados"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Data de finalização incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página Web"
 
@@ -7209,74 +4539,38 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Miscelânea</span>"
 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
 
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1065
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
-msgid "In Progress"
-msgstr "Em Curso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+msgid ""
+"High\n"
+"Normal\n"
+"Low\n"
+"Undefined"
+msgstr ""
+"Alta\n"
+"Normal\n"
+"Baixa\n"
+"Indefinida"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Por Iniciar"
+msgid ""
+"Not Started\n"
+"In Progress\n"
+"Completed\n"
+"Canceled"
+msgstr ""
+"Por Iniciar\n"
+"Em Curso\n"
+"Terminada\n"
+"Cancelada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
 msgid "P_ercent complete:"
 msgstr "P_ercentagem terminada:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
 msgid "Stat_us:"
 msgstr "Esta_do:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinida"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
 msgid "_Date completed:"
 msgstr "_Data de finalização:"
@@ -7299,28 +4593,38 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Clique para alterar ou visualizar os detalhes de estado da tarefa"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Opções de Envio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalhes da Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Não é possível editar a tarefa pois a lista de tarefas seleccionada é apenas "
+"de leitura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Não é possível editar completamente a tarefa pois não é o organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Data limite é inválida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'."
@@ -7357,6 +4661,31 @@ msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semana"
 msgstr[1] "%d semanas"
 
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada"
@@ -7417,80 +4746,138 @@ msgstr "%s em %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Clicar para abrir %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data de Início:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Página Web:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data de Início:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data Limite:"
 
-#. write status
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572
+msgid "In Progress"
+msgstr "Em Curso"
+
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Por Iniciar"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1077
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1075
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Página Web:"
+
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+msgid "Created"
+msgstr "Criada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de Finalização"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "�ltima alteração"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de Início"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -7500,234 +4887,167 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
+#: ../shell/e-shell.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Shell Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
+#: ../shell/e-shell.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Application-wide settings"
+msgstr "Definições de Completar Automaticamente"
+
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
-#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecida"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recorrente"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236
 msgid "Assigned"
 msgstr "Atribuída"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gravar Como..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
-msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar os anexos especificados..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "imagem_sem_titulo.%s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
-#: ../mail/em-popup.c:571
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Definir como _Fundo"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Gravar as Seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:829
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Abrir em %s..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sem Resumo *"
 
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348
 msgid "Start: "
 msgstr "Início: "
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366
 msgid "Due: "
 msgstr "Limite: "
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748
 msgid "20%"
 msgstr "20%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749
 msgid "30%"
 msgstr "30%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750
 msgid "40%"
 msgstr "40%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752
 msgid "60%"
 msgstr "60%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753
 msgid "70%"
 msgstr "70%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754
 msgid "80%"
 msgstr "80%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755
 msgid "90%"
 msgstr "90%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "A apagar os objectos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118
 msgid "Updating objects"
 msgstr "A actualizar os objectos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gravar como..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
-msgid "New _Task"
-msgstr "Nova _Tarefa"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Abrir Página _Web"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-msgid "P_rint..."
-msgstr "Imp_rimir..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Atribuir a Tarefa"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Reenviar como iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar como Terminada"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como Incompleta"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Incompletas"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Apagar as Tarefas Seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa"
-
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% Terminada"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminada"
@@ -7736,168 +5056,96 @@ msgstr "Terminada"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Data de finalização"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
 msgid "Due date"
 msgstr "Data limite"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
 msgid "Start date"
 msgstr "Data de início"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
-msgid "Moving items"
-msgstr "A mover itens"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
-msgid "Copying items"
-msgstr "A copiar itens"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Novo _Compromisso..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Novo _Evento de Dia Completo"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Nova _Reunião"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
-msgid "_Current View"
-msgstr "Vista A_ctual"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Seleccionar H_oje"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Seleccionar a Data..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "I_mprimir..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar para o Calendário..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver para o Calendário..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar Reunião..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "A_gendar Reunião..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Reenviar como iCalendar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332
-#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder _a Todos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Apagar esta _Ocorrência"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "_Apagar Todas as Ocorrências"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceite"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusada"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativa"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegada"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258
-#| msgid "Needs Action"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602
 msgid "Needs action"
 msgstr "Requer acção"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2517
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Localização: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -7916,7 +5164,6 @@ msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i divisões de minuto"
 
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário"
 
@@ -7926,49 +5173,73 @@ msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:828
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:824
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
-#: ../calendar/gui/print.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:826
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626
 #, c-format
-#| msgid "Week"
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767
 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
 msgstr[0] "Todos os dias"
 msgstr[1] "Todos os %d dias"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
 msgstr[0] "Todas as semanas"
 msgstr[1] "Todas as %d semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804
 #, c-format
 msgid "Every week on "
 msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -7976,74 +5247,72 @@ msgstr[0] "Todas as semanas à "
 msgstr[1] "Todas as %d semanas à "
 
 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824
 #, c-format
 msgid "The %s day of "
 msgstr "O %s dia de "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
 #, c-format
 msgid "The %s %s of "
 msgstr "O %s %s de "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
 msgstr[0] "todos os meses"
 msgstr[1] "todos os %d meses"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
 msgstr[0] "Todos os anos"
 msgstr[1] "Todos os %d anos"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
 #, c-format
-#| msgid "a total of %d time"
-#| msgid_plural " a total of %d times"
 msgid "a total of %d time"
 msgid_plural "a total of %d times"
 msgstr[0] "um total de %d vez"
 msgstr[1] "um total de %d vezes"
 
 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887
 msgid ", ending on "
 msgstr ", a terminar em "
 
-#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
+#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
 msgid "Starts"
 msgstr "Inicia-se"
 
-#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
+#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
 msgid "Ends"
 msgstr "Termina"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 msgid "Due"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
 msgid "iCalendar Information"
 msgstr "Informação de iCalendar"
 
 #. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
 msgid "iCalendar Error"
 msgstr "Erro de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
@@ -8054,7 +5323,7 @@ msgid "An unknown person"
 msgstr "Uma pessoa desconhecida"
 
 #. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
 msgid ""
 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
 "the menu below."
@@ -8062,285 +5331,293 @@ msgstr ""
 "<br> Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu "
 "abaixo."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
+#. Location
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceite Tentativamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
 msgid ""
 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
 "calendars"
 msgstr ""
 "A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada nos seus calendários"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
 msgid ""
 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 msgstr ""
 "A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada nas suas listas de "
 "tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
 msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
 msgid "Meeting Information"
 msgstr "Informação de Reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
 msgstr "<b>%s</b> pede a presença de %s na reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
 msgstr "<b>%s</b> pede a sua presença na reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
 msgid "Meeting Proposal"
 msgstr "Proposta de Reunião"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
 msgstr "<b>%s</b> deseja ser adicionado a uma reunião existente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 msgid "Meeting Update"
 msgstr "Actualização de Reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
 msgstr "<b>%s</b> deseja receber a mais recente informação de reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
 msgid "Meeting Update Request"
 msgstr "Pedido de Actualização de Reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
 msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
 msgid "Meeting Reply"
 msgstr "Resposta de Reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
 msgstr "<b>%s</b> cancelou uma reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
 msgid "Meeting Cancelation"
 msgstr "Cancelamento de Reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
 msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem imperceptível."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
 msgid "Bad Meeting Message"
 msgstr "Mensagem de Reunião Inválida"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published task information."
 msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
 msgid "Task Information"
 msgstr "Informação de Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
 msgstr "<b>%s</b> requer que %s execute uma tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
 msgstr "<b>%s</b> requer que uma tarefa seja executada por si."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
 msgid "Task Proposal"
 msgstr "Proposta de Tarefa"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
 msgstr "<b>%s</b> deseja ser adicionado a uma tarefa existente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
 msgid "Task Update"
 msgstr "Actualização de Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
 msgstr "<b>%s</b> deseja receber a mais recente informação de tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
 msgid "Task Update Request"
 msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
 msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
 msgid "Task Reply"
 msgstr "Resposta a Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
 msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
 msgid "Task Cancelation"
 msgstr "Cancelamento de Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
 msgid "Bad Task Message"
 msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
 msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
 msgid "Free/Busy Information"
 msgstr "Informação de Livre/Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
 msgstr "<b>%s</b> pede a sua informação de livre/ocupado."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
 msgid "Free/Busy Request"
 msgstr "Pedido de Livre/Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
 msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
 msgid "Free/Busy Reply"
 msgstr "Resposta de Livre/Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
 msgid "Bad Free/Busy Message"
 msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604
 msgid "The message does not appear to be properly formed"
 msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663
 msgid "The message contains only unsupported requests."
 msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696
 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734
 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
 msgid "Update complete\n"
 msgstr "Actualização terminada\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010
 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027
 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 msgstr ""
 "Esta resposta não é de um participante actual.  Adicionar como participante?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045
 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 msgstr ""
 "Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado "
 "inválido!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069
 msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "Estado de participante actualizado\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
 msgid "Item sent!\n"
 msgstr "Item enviado!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
 msgid "The item could not be sent!\n"
 msgstr "O item não pode ser enviado!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290
 msgid "Choose an action:"
 msgstr "Seleccione uma acção:"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "Responder SFF"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceitar tentativamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
 msgid "Decline"
 msgstr "Recusar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410
 msgid "Send Free/Busy Information"
 msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434
 msgid "Update respondent status"
 msgstr "Actualizar o estado das respostas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458
 msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Enviar a Mais Recente Informação"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -8364,97 +5641,97 @@ msgstr "A Ler o Calendário"
 msgid "Loading calendar..."
 msgstr "A ler o calendário..."
 
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizador:"
+
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
 msgid "Server Message:"
 msgstr "Mensagem do Servidor:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Coordenadores"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participantes Requeridos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participantes Opcionais"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
-#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
-#: ../calendar/gui/print.c:982
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/print.c:975
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
-#: ../calendar/gui/print.c:983
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/print.c:976
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:997
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/print.c:990
 msgid "Chair"
 msgstr "Coordenador"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante Requerido"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
-#: ../calendar/gui/print.c:999
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:992
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante Opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
-#: ../calendar/gui/print.c:1000
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/print.c:993
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Não-Participante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Requer Acção"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                      "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
 msgid "In Process"
 msgstr "Em Curso"
 
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B, %Y"
 
@@ -8462,78 +5739,78 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y"
 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
 #. This is a strftime() format string %m = month number,
 #. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fora do Escritório"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
 msgid "No Information"
 msgstr "Nenhuma Informação"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
 msgid "A_ttendees..."
 msgstr "Par_ticipantes..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pções"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Apresentar com _zoom reduzido"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Act_ualizar livre/ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Autoselecção"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tod_as as pessoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
 msgid "_Required people"
 msgstr "Pessoas _requeridas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _início:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Hora de finalização:"
 
@@ -8561,182 +5838,251 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "_Apagar os Memos Seleccionados"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279
+msgid "Memos"
+msgstr "Memos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Clicar para adicionar um memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Erro em %s:\n"
-" %s"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccione o Fuso Horário"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:812
-msgid "Loading memos"
-msgstr "A ler os memos"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:903
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "A abrir os memos em %s"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Possui alertas."
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "A apagar os objectos seleccionados..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Possui recorrência."
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "A ler as tarefas"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "� uma reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275
 #, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "A abrir tarefas em %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s."
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "A terminar as tarefas..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo."
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
-msgid "Expunging"
-msgstr "A expurgar"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "calendar view event"
+msgstr "evento de vista de calendário"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccione o Fuso Horário"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Obter o Foco"
 
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Novo Compromisso"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Novo Evento de Dia Completo"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Vista _Personalizada"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nova Reunião"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Gravar a Vista Personalizada"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ir para Hoje"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Definir as Vistas..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ir para uma Data"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "A ler os compromisso em %s"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
 #, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "A ler as tarefas em %s"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Possui %d evento."
+msgstr[1] "Possui %d eventos."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "It has no events."
+msgstr "Não possui qualquer evento."
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158
 #, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "A ler os memos em %s"
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Dia: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984
-msgid "Purging"
-msgstr "A expurgar"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de calendário para um ou mais dias"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendário Gnome"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146
+msgid "Jump button"
+msgstr "Botão de ir para"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Mês: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Semana: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de calendário para um mês"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944
+#, c-format
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "A ler os compromisso em %s"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"January\n"
+"February\n"
+"March\n"
+"April\n"
+"May\n"
+"June\n"
+"July\n"
+"August\n"
+"September\n"
+"October\n"
+"November\n"
+"December"
+msgstr ""
+"Janeiro\n"
+"Fevereiro\n"
+"Março\n"
+"Abril\n"
+"Maio\n"
+"Junho\n"
+"Julho\n"
+"Agosto\n"
+"Setembro\n"
+"Outubro\n"
+"Novembro\n"
+"Dezembro"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
 msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar a Data"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
 msgid "_Select Today"
 msgstr "_Seleccionar Hoje"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Tem de ser definido um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "� necessário pelo menos um participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780
 msgid "Event information"
 msgstr "Informação do evento"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
 msgid "Task information"
 msgstr "Informação da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informação do memo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informação de livre/ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informação de calendário"
 
@@ -8744,8 +6090,7 @@ msgstr "Informação de calendário"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
-#| msgid "Accepted"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceite"
@@ -8754,8 +6099,7 @@ msgstr "Aceite"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
-#| msgid "Tentatively Accepted"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceite Tentativamente"
@@ -8767,8 +6111,7 @@ msgstr "Aceite Tentativamente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
-#| msgid "Declined"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusada"
@@ -8777,8 +6120,7 @@ msgstr "Recusada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
-#| msgid "Delegated"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegada"
@@ -8786,8 +6128,7 @@ msgstr "Delegada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
-#| msgid "Updated"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizada"
@@ -8795,8 +6136,7 @@ msgstr "Actualizada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
-#| msgid "Cancel"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelada"
@@ -8804,8 +6144,7 @@ msgstr "Cancelada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
-#| msgid "Refresh"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Revista"
@@ -8813,438 +6152,222 @@ msgstr "Revista"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
-#| msgid "Counter-proposal"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contra-proposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informação de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Tem de ser um participante do evento."
 
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nova Lista de Memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d memo"
-msgstr[1] "%d memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d seleccionada"
-msgstr[1] ", %d seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Falha ao actualizar os memos."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Incapaz de abrir a lista de memos '%s' para criar eventos e reuniões"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Selector de Origem da Memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
-msgid "New memo"
-msgstr "Novo memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Mem_o"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Criar um novo memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Novo memo partilhado"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "Memo partil_hado"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Criar um novo memo partilhado"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
-msgid "New memo list"
-msgstr "Nova lista de memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "Li_sta de memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Criar uma nova lista de memos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimir Memos"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"A localização e hierarquia da pasta de tarefas do Evolution foi alterada "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"A localização e hierarquia da pasta de calendários do Evolution foi alterada "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Incapaz de migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Incapaz de migrar o calendário `%s'"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:972
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Incapaz de migrar as tarefas `%s'"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "1st"
 msgstr "1º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "2nd"
 msgstr "2º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "3rd"
 msgstr "3º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "4th"
 msgstr "4º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "5th"
 msgstr "5º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "6th"
 msgstr "6º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "7th"
 msgstr "7º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "8th"
 msgstr "8º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "9th"
 msgstr "9º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "10th"
 msgstr "10º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "11th"
 msgstr "11º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "12th"
 msgstr "12º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "13th"
 msgstr "13º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "14th"
 msgstr "14º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "15th"
 msgstr "15º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "16th"
 msgstr "16º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "17th"
 msgstr "17º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "18th"
 msgstr "18º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "19th"
 msgstr "19º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "20th"
 msgstr "20º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "21st"
 msgstr "21º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "22nd"
 msgstr "22º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "23rd"
 msgstr "23º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "24th"
 msgstr "24º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "25th"
 msgstr "25º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
 msgid "26th"
 msgstr "26º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
 msgid "27th"
 msgstr "27º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
 msgid "28th"
 msgstr "28º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
 msgid "29th"
 msgstr "29º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
 msgid "30th"
 msgstr "30º"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:516
 msgid "31st"
 msgstr "31º"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "Mo"
 msgstr "Sg"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "Tu"
 msgstr "Te"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "We"
 msgstr "Qa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Th"
 msgstr "Qi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Fr"
 msgstr "Sx"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Sa"
 msgstr "Sá"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2481
+#: ../calendar/gui/print.c:2495
 msgid "Appointment"
 msgstr "Compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2483
+#: ../calendar/gui/print.c:2497
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2508
+#: ../calendar/gui/print.c:2522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2531
+#: ../calendar/gui/print.c:2545
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2571
+#: ../calendar/gui/print.c:2585
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/print.c:2599
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridade: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/print.c:2614
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentagem Terminada: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../calendar/gui/print.c:2625
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2625
+#: ../calendar/gui/print.c:2638
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorias: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2636
+#: ../calendar/gui/print.c:2649
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactos: "
 
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Nova Lista de Tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tarefa"
-msgstr[1] "%d tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Falha ao actualizar as tarefas."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Incapaz de abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Selector de Origem da Tarefa"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
-msgid "New task"
-msgstr "Nova tarefa"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarefa"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Criar uma nova tarefa"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Nova tarefa atribuída"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tarefa Atribuí_da"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
-msgid "New task list"
-msgstr "Nova lista de tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "L_ista de tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Criar uma nova lista de tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas marcadas como "
-"terminadas. Se continuar, não será possível recuperar estas tarefas.\n"
-"\n"
-"Apagar mesmo estas tarefas?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Não perguntar novamente."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimir as Tarefas"
-
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
@@ -9258,11 +6381,11 @@ msgstr "Cancelada"
 msgid "In progress"
 msgstr "Em curso"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior do que"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor do que"
 
@@ -9270,37 +6393,37 @@ msgstr "é menor do que"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Compromissos e Reuniões"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "A abrir o calendário"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Lembrete!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
 msgid "vCalendar files (.vcf)"
 msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventos do Calendário"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution"
 
@@ -10853,219 +7976,185 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacífico/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
-msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de gravação automática"
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem do editor"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:45
-msgid "Insert Attachment"
-msgstr "Inserir Anexo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:49
-msgid "A_ttach"
-msgstr "Ane_xar"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:140
+#: ../composer/e-composer-actions.c:79
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensagem sem Título"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:471
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar um ficheiro"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ante_ver a Impressão"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gravar o ficheiro actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:511
-#| msgid "Save as draft"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Gravar como _Rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Gravar como rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar esta mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:527
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Inserir opções de Envio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:532
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nova _Mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir a janela de Nova Mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codificação de Caract_eres"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:548
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
 msgid "_Security"
 msgstr "_Segurança"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:558
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Encriptação PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:560
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:566
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "A_ssinatura PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:568
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:574
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioritizar a Mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:582
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "P_edir Recibo de Leitura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:590
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "En_cripação S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:598
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Assi_natura S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:606
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo _Bcc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:614
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _Cc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:616
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:622
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
 msgid "_From Field"
 msgstr "Campo _De"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:624
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
 msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:630
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Campo _Afixar-Em"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:632
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:638
+#: ../composer/e-composer-actions.c:465
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo _Responder-A"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:640
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:646
-msgid "_Subject Field"
-msgstr "Campo _Assunto"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:648
-msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo de Assunto é ou não apresentado"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:654
-msgid "_To Field"
-msgstr "Campo _Para"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:656
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:699
-#| msgid "Save _Draft"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Gravar o Rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem do editor"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Introduza os destinatários da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -11073,66 +8162,81 @@ msgstr ""
 "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam "
 "visíveis na lista de destinatários da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder-A:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:963
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Show CC"
+msgstr "Apresentar"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Show BCC"
+msgstr "Apresentar"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
 msgid "_Post To:"
 msgstr "Afi_xar Em:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_unto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "A_ssinatura:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Clique aqui para o livro de endereços"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino da afixagem"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem."
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1557
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos"
+#: ../composer/e-composer-private.c:208
+msgid "Save draft"
+msgstr "Gravar o rascunho"
+
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:866
+#: ../composer/e-msg-composer.c:900
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura "
 "para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:873
+#: ../composer/e-msg-composer.c:907
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -11140,23 +8244,11 @@ msgstr ""
 "Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação "
 "para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1499 ../mail/em-format-html-display.c:1952
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Anexo"
-msgstr[1] "Anexos"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1555
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Esconder a Barra de _Anexos"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 ../composer/e-msg-composer.c:2797
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escrever uma Mensagem"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4098
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3320
 msgid ""
 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
 "b>"
@@ -11249,9 +8341,6 @@ msgstr ""
 "Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-#| msgid ""
-#| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
-#| "accounts."
 msgid ""
 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
 "accounts."
@@ -11329,7 +8418,7 @@ msgstr "_Gravar Rascunho"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Email e Calendário Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Groupwise Suite"
 
@@ -11345,101 +8434,222 @@ msgstr "cartão de visita"
 msgid "calendar information"
 msgstr "informação de calendário"
 
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu Ocidental"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeu Ocidental, Novo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificado"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:188
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#, c-format
+msgid "%d days from now"
+msgstr "daqui a %d dias"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "há %d dias atrás"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Utilizar omissão da configuração regional"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120
 msgid "Evolution Error"
 msgstr "Erro Evolution"
 
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118
 msgid "Evolution Warning"
 msgstr "Aviso Evolution"
 
-#: ../e-util/e-error.c:118
+#: ../e-util/e-error.c:117
 msgid "Evolution Information"
 msgstr "Informação Evolution"
 
-#: ../e-util/e-error.c:120
+#: ../e-util/e-error.c:119
 msgid "Evolution Query"
 msgstr "Questão Evolution"
 
 #. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:444
+#: ../e-util/e-error.c:452
 #, c-format
 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 msgstr "Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'"
 
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
+#: ../e-util/e-logger.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Name of the logger"
 msgstr "Nome do componente que irá escrever no registo"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
+#: ../e-util/e-module.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do f_icheiro:"
+
+#: ../e-util/e-module.c:189
+#, fuzzy
+msgid "The filename of the module"
+msgstr "O nome de ficheiro a apresentar na mensagem."
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
 msgid "Debug Logs"
 msgstr "Registos de Depuração"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
 msgid "Show _errors in the status bar for"
 msgstr "Apresentar _erros na barra de estados durante"
 
 #. Translators: This is the second part of the sentence
 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
 msgid "second(s)."
 msgstr "segundo(s)."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
 msgid "Log Messages:"
 msgstr "Mensagens de Registo:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
 msgid "Log Level"
 msgstr "Nível de Registo"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 msgid "Warnings and Errors"
 msgstr "Avisos e Erros"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuração"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
 msgstr "Mensagens de Erro, Avisos e Depuração"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
+#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#: ../e-util/e-plugin.c:292
 msgid "Whether the plugin is enabled"
 msgstr "Se o plugin está ou não activo"
 
@@ -11458,6 +8668,10 @@ msgstr ""
 "O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o "
 "erro."
 
+#: ../e-util/e-signature.c:695
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Gerada automaticamente"
+
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Because \"{1}\"."
 msgstr "Devido a \"{1}\"."
@@ -11486,70 +8700,118 @@ msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrepor"
 
-#: ../e-util/e-util.c:127
-#| msgid "Could not open autosave file"
+#: ../e-util/e-util.c:133
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Incapaz de abrir o link."
 
-#: ../e-util/e-util.c:174
+#: ../e-util/e-util.c:183
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution."
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:39
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Erro GConf: %s"
 
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:40
-msgid "_Work"
-msgstr "_Emprego"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola."
 
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:41
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Pessoal"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder-A"
 
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:42
-msgid "_To Do"
-msgstr "A _Fazer"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939
+#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202
+#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:43
-msgid "_Later"
-msgstr "Mais _Tarde"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940
+#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208
+#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:315
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Nome da Etiqueta:"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar a Etiqueta"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+msgid "Mailer"
+msgstr "Aplicação de Email"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-msgid "Add Label"
-msgstr "Adicionar Etiqueta"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:357
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "O nome da etiqueta não pode ser vazio."
+#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr ""
-"Já existe no servidor uma etiqueta com o mesmo nome. Renomeie a etiqueta."
+#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupo de notícias"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1297
 #, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro GConf: %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "anexo %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola."
+#: ../em-format/em-format.c:1335
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1480
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1490
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1490
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1648
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato de assinatura não suportado"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785
+#: ../em-format/em-format.c:1794
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: Erro desconhecido"
 
 #: ../filter/filter-datespec.c:81
 #, c-format
@@ -11663,73 +8925,68 @@ msgstr "agora"
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:452
+#: ../filter/filter-datespec.c:442
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar"
 
-#: ../filter/filter-file.c:284
+#: ../filter/filter-file.c:281
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro"
 
-#: ../filter/filter-part.c:532
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+#: ../filter/filter-part.c:528
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:853
+#: ../filter/filter-rule.c:858
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nome da re_gra:"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-#| msgid "Find items that meet the following criteria"
+#: ../filter/filter-rule.c:886
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condições"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:915
-#| msgid "Add Ac_tion"
+#: ../filter/filter-rule.c:920
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "A_dicionar Condição"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:921
-#| msgid "If all criteria are met"
+#: ../filter/filter-rule.c:926
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Se todas as condições forem cumpridas"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:921
-#| msgid "If any criteria are met"
+#: ../filter/filter-rule.c:926
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Se qualquer condição for cumprida"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:923
+#: ../filter/filter-rule.c:928
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Procurar itens:"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../filter/filter-rule.c:946
 msgid "All related"
 msgstr "Todas as relacionadas"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../filter/filter-rule.c:946
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../filter/filter-rule.c:946
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e pais"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../filter/filter-rule.c:946
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Nenhuma resposta ou pai"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:947
+#: ../filter/filter-rule.c:948
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "I_ncluir árvores"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:295
 msgid "Incoming"
 msgstr "Recebidas"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
+#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Caixa de Saída"
 
@@ -11814,143 +9071,849 @@ msgstr ""
 "do momento em que a filtragem ocorrer."
 
 #: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "uma data relativa à data actual"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "atrás"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:18
-msgid "months"
-msgstr "meses"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid ""
+"ago\n"
+"in the future"
+msgstr ""
+"atrás\n"
+"no futuro"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "a data actual"
+#: ../filter/filter.glade.h:14
+msgid ""
+"seconds\n"
+"minutes\n"
+"hours\n"
+"days\n"
+"weeks\n"
+"months\n"
+"years"
+msgstr ""
+"segundos\n"
+"minutos\n"
+"horas\n"
+"dias\n"
+"semanas\n"
+"meses\n"
+"anos"
 
 #: ../filter/filter.glade.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "a data especificada"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:23
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+msgid ""
+"the current time\n"
+"the time you specify\n"
+"a time relative to the current time"
+msgstr ""
+"a hora actual\n"
+"a hora que especificar\n"
+"uma hora relativa à hora actual"
 
 #: ../filter/rule-editor.c:382
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adicionar a Regra"
 
-#: ../filter/rule-editor.c:463
+#: ../filter/rule-editor.c:465
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar a Regra"
 
-#: ../filter/rule-editor.c:809
+#: ../filter/rule-editor.c:812
 msgid "Rule name"
 msgstr "Nome da regra"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferências do Compositor"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Anexo"
+msgstr[1] "Anexos"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de Ã?cones"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
+msgid "List View"
+msgstr "Vista em Lista"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Shell Module"
+msgstr "Modo de Selecção"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:618 ../mail/message-list.c:2467
+msgid "The mail shell backend"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Show Deleted"
+msgstr "Apagada"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Show deleted messages"
+msgstr "Mensagens reencaminhadas"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:663
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:207
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#, fuzzy
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Para este Endereço"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#, fuzzy
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Deste Endereço"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta de _Procura"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome da Etiqueta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Emprego"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Pessoal"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "A _Fazer"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "Mais _Tarde"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:510
+msgid "Add Label"
+msgstr "Adicionar Etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar a Etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e "
-"apresentação de mensagens"
+"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado como o identificador "
+"de tecla de atalho no menu."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:763
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de Saída"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:591
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
+#. *     icon.  But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Não perguntar novamente."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:213 ../mail/e-mail-reader.c:600
+#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Pasta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:213 ../mail/em-folder-utils.c:381
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:600 ../mail/em-folder-utils.c:381
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1078
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Adicionar o Remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1085
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1094
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para a área de transferência"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1099
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar para a Pasta..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1101
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1106
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Apagar a Mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1113
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1120
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1127
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1134
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtrar pelo _Assunto..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "A_plicar os Filtros"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Procurar na Mensagem..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "L_impar a Marca"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Marcar como _Terminada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
-"Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de "
-"mensagens"
+"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Configure aqui as suas contas de correio"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Dar Seg_uimento..."
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Configure aqui as suas definições de ligação de rede"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Email Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+msgid "_Forward"
+msgstr "R_eencaminhar"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Componente de Email Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1183
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Anexado"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Compositor de Mensagem Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Embutida"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Controlo de configuração de Rede Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1197
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
-#: ../mail/mail-component.c:767
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Contas de Email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1204
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Ler as Imagens"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferências do Email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferências de Rede"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1211
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "_Mail"
-msgstr "E_mail"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1218
+msgid "_Junk"
+msgstr "Não _Solicitada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Não é Não Solicitado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messasges as not being junk"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1232
+msgid "_Read"
+msgstr "_Ler"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1239
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Não Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1246
+msgid "_Unread"
+msgstr "Marcar _por Ler"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1253
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1260
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Compor uma _Nova Mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1267
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover para a Pasta..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Mensagem Segui_nte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Apresentar a mensagem seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Mensagem _Importante Seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Ã?rvore Seguin_te"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Apresentar a árvore seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Mensagem _Anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Apresentar a mensagem anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Mensagem Importante Ant_erior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprimir esta mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Antever a mensagem a ser impressa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_direccionar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder _a Todos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr ""
+"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder para a _Lista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr ""
+"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Responder ao Remetente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Criar uma Pasta de Procura para esta lista de distribuição"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Criar uma Pasta de Procura para estes destinatários"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este remetente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este assunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "Seleccionar _Todo o Texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Seleccionar todo o texto da mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Código Fonte da Mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _Normal"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Repor o texto no seu tamanho original"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Aumentar _Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Afastar Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Criar uma _Regra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codificação de C_aracteres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Reencaminhar Como..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir Para"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "_Marcar como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1517
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como _Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como _Não Solicitada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar como _Solicitada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "_Marcar como Lida"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Remover Marcação de _Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar _Por Ler"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Modo de _Cursor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1589
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1591
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:302
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:592
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:763
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+msgid "Default"
+msgstr "Por Omissão"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/message-tag-followup.c:62
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Equivalências: %d"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:525
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Fechar a barra de procura"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:533
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Proc_urar:"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:545
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Limpar a procura"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:564
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:570
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:578
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:584
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da frase"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:592
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Coincidir a capitali_zação"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:620
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Alcançado o fundo da página, continuar a partir do topo"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:642
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Alcançado o topo da página, continuar a partir do fundo"
+
+#. On This Computer is always first, and Search Folders
+#. * is always last.
+#. create the local source group
+#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220
+#: ../mail/message-list.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste Computador"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../mail/em-account-editor.c:486
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem encriptação"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:490
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Encriptação TLS"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:494
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Encriptação SSL"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "%s License Agreement"
 msgstr "Acordo de Licença de %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:393
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11963,120 +9926,159 @@ msgstr ""
 "para %s apresentado abaixo\n"
 "e marque a caixa de selecção para a aceitar\n"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1002
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
-#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Gerada automaticamente"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1003
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:761
+#: ../mail/em-account-editor.c:1004
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Perguntar para cada mensagem"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../mail/em-account-editor.c:2084
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuração de Email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2085
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n"
+"\n"
+"Prima \"Avançar\" para começar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" "
+"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa "
+"informação nas mensagens que enviar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "A Receber Mensagens"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2130
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configure as seguintes definições de conta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714
+msgid "Sending Email"
+msgstr "A Enviar Mensagens"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a "
+"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço "
+"de Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestão de Contas"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Introduza no espaço abaixo um nome descritivo para esta conta. Este nome "
+"será utilizado apenas para apresentação."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n"
+"\n"
+"Está agora pronto a utilizar o Evolution para \n"
+"receber e enviar mensagens. \n"
+"\n"
+"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2526
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2138
+#: ../mail/em-account-editor.c:2534
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "Sending Email"
-msgstr "A Enviar Mensagens"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63
 msgid "Defaults"
 msgstr "Omissões"
 
 #. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
+#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opções de Recepção"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
+#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de Contas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistente de Contas Evolution"
 
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:429
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Por Omissão]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:488
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome da conta"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:970
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Adicionar script de assinatura"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Assinatura(s)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi cancelado."
+"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi "
+"cancelado."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1596
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi cancelado."
+"Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi "
+"cancelado."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2063
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "um remetente desconhecido"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12084,11 +10086,19 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2253
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "----- Mensagem Original-----"
 
-#: ../mail/em-filter-editor.c:156
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2429
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino da afixagem"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2430
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem."
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:188
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regras de _Filtro"
 
@@ -12133,14 +10143,6 @@ msgstr "Data de recepção"
 msgid "Date sent"
 msgstr "Data de envio"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Deleted"
 msgstr "Apagada"
@@ -12185,230 +10187,180 @@ msgstr "Expressão"
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Seguimento"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reencaminhar para"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 msgid "is after"
 msgstr "é posterior a"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 msgid "is before"
 msgstr "é anterior a"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is Flagged"
 msgstr "está Marcada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "não está Marcada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is not set"
 msgstr "não está definida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is set"
 msgstr "está definida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88
 msgid "Junk"
 msgstr "Não Solicitado"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Teste de Não Solicitado"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de distribuição"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 msgid "Match All"
 msgstr "Coincidir Todas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
 msgid "Message Body"
 msgstr "Corpo da Mensagem"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 msgid "Message Header"
 msgstr "Cabeçalho da Mensagem"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Mensagem é Não Solicitada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Mensagem não é Não Solicitada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Localização da Mensagem"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover para a Pasta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Canal para a Aplicação"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Reproduzir o Som"
 
 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Recipients"
 msgstr "Destinatários"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Coincidir Expr. Reg."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
 msgid "Replied to"
 msgstr "Repondido a"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
 msgid "returns"
 msgstr "devolve"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
 msgid "returns greater than"
 msgstr "devolve maior do que"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
 msgid "returns less than"
 msgstr "devolve menor do que"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
 msgid "Run Program"
 msgstr "Executar Aplicação"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-#| msgid "Send Receipt"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Remetente ou Destinatários"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
 msgid "Set Label"
 msgstr "Definir Etiqueta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
 msgid "Set Status"
 msgstr "Definir o Estado"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Tamanho (kB)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
 msgid "sounds like"
 msgstr "assemelha-se a"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
 msgid "Source Account"
 msgstr "Conta de Origem"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
 msgid "Specific header"
 msgstr "Cabeçalho específico"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 msgid "starts with"
 msgstr "começa por"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Parar o Processamento"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Retirar o Estado"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:522
+#: ../mail/em-filter-rule.c:521
 msgid "Then"
 msgstr "Depois"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:550
+#: ../mail/em-filter-rule.c:549
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Adicio_nar Acção"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:193
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todas as Mensagens"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensagens por Ler"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:221
-msgid "No Label"
-msgstr "Nenhuma Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensagens Lidas"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensagens Recentes"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensagens dos  Ã?ltimos 5 Dias"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensagens com Anexos"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensagens Importantes"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensagens que não são \"Não Solicitadas\""
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
-msgid "Account Search"
-msgstr "Procurar Conta"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Procura em Todas as Contas"
-
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
 #: ../mail/em-folder-properties.c:174
 msgid "Unread messages:"
@@ -12434,70 +10386,52 @@ msgstr "Utilização de quota (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Utilização de quota"
 
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
-#: ../mail/mail-component.c:585
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
+#: ../mail/em-folder-properties.c:399
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propriedades da Pasta"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<clique aqui para seleccionar uma pasta>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:254
+#: ../mail/em-folder-selector.c:256
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:258
+#: ../mail/em-folder-selector.c:260
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome da pasta:"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
-#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Pastas de Procura"
 
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEMEQUIVALÃ?NCIA"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
-msgid "Drafts"
-msgstr "Rascunhos"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de Saída"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviadas"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998
 msgid "Loading..."
 msgstr "A Ler..."
 
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
+
 #. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
-#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
-#. * number of unread messages in the folder.
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
 #. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
 #. * languages that use localized digits (like Persian) may
 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
@@ -12507,316 +10441,92 @@ msgstr "A Ler..."
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:380
+#: ../mail/em-folder-tree.c:832
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u)"
-msgstr "%s (%u)"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:741
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1155
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rvore de Pastas de Mensagens"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:900
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1322
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "A mover a pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:902
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1324
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "A copiar a pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 ../mail/message-list.c:2052
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1333 ../mail/message-list.c:2054
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:926
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1348
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
 "Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copiar para a Pasta"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Mover para a Pasta"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Abrir numa _Nova Janela"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nova Pasta..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Mover..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Act_ualizar"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Esva_ziar a Caixa de Saída"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar o Lixo"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
-#| msgid "Create _Search Folder"
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Pasta de Procura Por _Ler"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-utils.c:100
 #, c-format
 msgid "Copying `%s' to `%s'"
 msgstr "A copiar `%s' para `%s'"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
-#: ../mail/em-folder-view.c:1203
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+#: ../mail/em-folder-utils.c:380
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar a pasta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:491
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Renomear a Pasta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:499
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:532
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
+#: ../mail/em-folder-utils.c:575
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
 #, c-format
 msgid "Creating folder `%s'"
 msgstr "A criar a pasta `%s'"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:690
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
-msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar uma pasta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:690
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+#: ../mail/em-folder-utils.c:735
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Falha ao Apagar Correio"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Responder ao Remetente"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Forward"
-msgstr "R_eencaminhar"
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "R_ecuperar"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover para a Pasta..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1345
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar para a Pasta..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "_Marcar como Lida"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar _Por Ler"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como _Importante"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Remover Marcação de _Importante"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como _Não Solicitada"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1353
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar como _Solicitada"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1356
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhuma"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1360
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nova Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1364
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Marcar como _Terminada"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1365
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "L_impar a Marca"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Pasta de Procura baseada no A_ssunto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Pasta de Procura baseada no Remete_nte"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1372
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Pasta de Procura baseada nos Destinatá_rios"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1373
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Pasta de Procura baseada numa _Lista de Distribuição"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Filtrar pelo Ass_unto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Filtrar pelo _Remetente"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1380
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Filtrar pelo _Destinatário"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1381
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
-msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2518
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2537
-msgid "Retrieving Message..."
-msgstr "A Obter a Mensagem..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2756
-msgid "C_all To..."
-msgstr "Ch_amada Para..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2759
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Criar uma Pasta de _Procura"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2760
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_Deste Endereço"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2761
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_Para este Endereço"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3254
+#: ../mail/em-folder-utils.c:757
 #, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3266
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3271
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereços"
-
-#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:474
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Equivalências: %d"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:618
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Proc_urar:"
-
-#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-#: ../mail/em-format-html-display.c:642
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:647
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:652
-msgid "M_atch case"
-msgstr "Coincidir a Capitali_zação"
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Remover a subscrição da pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Não assinada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -12824,11 +10534,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja "
 "autêntica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Assinatura válida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -12836,11 +10546,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito "
 "provavelmente é autêntica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -12848,11 +10558,11 @@ msgstr ""
 "A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que "
 "pode ter sido alterada durante o percurso."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Assinatura válida, mas incapaz de verificar o remetente"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -12860,11 +10570,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível "
 "verificar o remetente da mesma."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
+#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955
+#: ../mail/em-format-html-display.c:112
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -12872,11 +10582,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não existe uma chave "
 "pública correspondente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Sem encriptação"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -12884,11 +10594,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado "
 "durante o seu percurso pela Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Encriptada com cifra fraca"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12898,11 +10608,11 @@ msgstr ""
 "Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse visualizar o "
 "conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -12910,11 +10620,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está encriptada.  Seria difícil que um terceiro conseguisse "
 "visualizar o seu conteúdo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
+#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Encriptada com cifra forte"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965
+#: ../mail/em-format-html-display.c:122
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12924,538 +10634,241 @@ msgstr ""
 "muito difícil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro "
 "de um período de tempo útil."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualizar o Certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Este certificado não é visualizável"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:525
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para "
+"ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto "
+"externo."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:795
+msgid "Completed on"
+msgstr "Terminada a"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
+#: ../mail/em-format-html-display.c:803
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasada:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver Embutido"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Esconder"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "_Caber à Largura"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Apresentar no Tamanho _Original"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
-msgid "Save attachment as"
-msgstr "Gravar o anexo como"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
-msgid "Select folder to save all attachments"
-msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar todos os anexos"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
-msgid "_Save Selected..."
-msgstr "_Gravar Seleccionados..."
-
-#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
-#, c-format
-msgid "%d at_tachment"
-msgid_plural "%d at_tachments"
-msgstr[0] "%d a_nexo"
-msgstr[1] "%d a_nexos"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
-msgid "S_ave"
-msgstr "Gr_avar"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Gr_avar Todos"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
-msgid "No Attachment"
-msgstr "Nenhum Anexo"
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:807
+msgid "by"
+msgstr "até"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver Sem _Formatação"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1206
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Esconder Sem _Formatação"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1263
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_brir Com"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para "
-"ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto "
-"externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:163
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "A formatar a mensagem"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:342
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "A Formatar a Mensagem..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
 msgstr "A obter `%s'"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:930
+#: ../mail/em-format-html.c:1759
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:938
+#: ../mail/em-format-html.c:1767
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte do corpo-externo mal formada."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:968
+#: ../mail/em-format-html.c:1797
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:979
+#: ../mail/em-format-html.c:1808
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:981
+#: ../mail/em-format-html.c:1810
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1002
+#: ../mail/em-format-html.c:1831
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1013
+#: ../mail/em-format-html.c:1842
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1241
-msgid "Formatting message"
-msgstr "A formatar a mensagem"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1415
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "A Formatar a Mensagem..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
-#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
-#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
-msgid "Mailer"
-msgstr "Aplicação de Email"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
-msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1781
-msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
-
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
 #.
-#: ../mail/em-format-html.c:1917
+#: ../mail/em-format-html.c:2483
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>"
 
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../mail/message-tag-followup.c:307
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder-A"
-
-#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupo de notícias"
-
-#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Face"
-
-#: ../mail/em-format.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "anexo %s"
-
-#: ../mail/em-format.c:1199
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
-
-#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código."
-
-#: ../mail/em-format.c:1344
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada"
-
-#: ../mail/em-format.c:1354
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME"
-
-#: ../mail/em-format.c:1354
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
-
-#: ../mail/em-format.c:1511
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato de assinatura não suportado"
-
-#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura"
-
-#: ../mail/em-format.c:1664
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP."
-
-#: ../mail/em-format.c:1664
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: Erro desconhecido"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Every time"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Once per day"
-msgstr "Uma vez por dia"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per week"
-msgstr "Uma vez por semana"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per month"
-msgstr "Uma vez por mês"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Adicionar Cabeçalho Personalizado de Não Solicitado"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nome do Cabeçalho:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Valor do Cabeçalho Contém:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contém o Valor"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "O plugin %s encontra-se disponível e o binário está instalado."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"O plugin %s não se encontra disponível. Verifique se o pacote está instalado."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Nenhum plugin de Não Solicitado disponível."
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:1059
-msgid "To Do"
-msgstr "A Fazer"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:1060
-msgid "Later"
-msgstr "Mais Tarde"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1228
-#| msgid "Migrating..."
-msgid "Migration"
-msgstr "Migração"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1673
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar a nova pasta `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1699
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Incapaz de copiar a pasta `%s' para `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1884
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Incapaz de analisar caixas de correio existentes em `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1889
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"A localização e hierarquia das pastas de email Evolution foram alteradas "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2090
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Incapaz de abir dados antigos POP manter-no-servidor `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2104
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o directório de dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2133
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Incapaz de copiar os dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar o armazenamento local de mensagens `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
-#| msgid "Filtering Folder"
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "A Migrar as Pastas"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
-#| msgid ""
-#| "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#| "sqlite since Evolution 2.24.\n"
-#| "\n"
-#| "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O formato de resumo das pastas de correio do Evolution foi movido para "
-"SQLite a partir do Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:3056
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em `%s': %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:3075
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, `evolution/"
-"config.xmldb' não existe ou está corrompido."
-
-#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Responder ao remetente"
-
-#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder para a _Lista"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:850
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:600
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607
 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 msgstr "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Subscrito"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:839
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
 msgid "Please select a server."
 msgstr "Seleccione um servidor."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896
 msgid "No server has been selected"
 msgstr "Não seleccionou nenhum servidor"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:122
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente."
-
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:305
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de Mensagens"
 
-#: ../mail/em-utils.c:371
+#: ../mail/em-utils.c:357
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: ../mail/em-utils.c:655
+#: ../mail/em-utils.c:645
 msgid "Save Message..."
 msgstr "Gravar a Mensagem..."
 
-#: ../mail/em-utils.c:705
-msgid "Add address"
-msgstr "Adicionar o endereço"
-
 #. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1226
+#: ../mail/em-utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensagens de %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "_Pastas de Procura"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
 msgid "Search Folder source"
 msgstr "Origem das Pastas de Procura"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura por omissão da janela"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largura por omissão da janela"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura por omissão da janela"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Pasta de Procura baseada numa _Lista de Distribuição"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 msgstr "Altura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 msgstr "Largura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#| msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
 msgstr "Permite ao Evolution apresentar parte de tamanho limitado do texto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Reconhecimento automático de risonhos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Reconhecimento automático de links"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Cor de realce de citação"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Cor de realce de citação."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Composer Window default height"
 msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid "Composer Window default width"
 msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Directório de onde o compositor deverá ler/anexar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -13463,7 +10876,7 @@ msgstr ""
 "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número "
 "especificado em address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -13471,12 +10884,12 @@ msgstr ""
 "Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o "
 "servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não solicitado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -13485,59 +10898,66 @@ msgstr ""
 "solicitado. Os elementos da lista são expressões no formato "
 "\"nomedecabeçalho=valor\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Altura por omissão da janela de mensagem."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default height of the subscribe dialog."
 msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estilo por omissão de resposta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor por omissão para o estado de expansão de árvores"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Largura por omissão da janela de mensagem."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default width of the subscribe dialog."
 msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -13545,12 +10965,12 @@ msgstr ""
 "Determina se procurar ou não apenas no livro de endereços local por "
 "endereços, ao filtrar por correio não solicitado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -13563,13 +10983,13 @@ msgstr ""
 "marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para completar "
 "automaticamente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por "
 "correio não solicitado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -13580,7 +11000,7 @@ msgstr ""
 "mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação por correio não "
 "solicitado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -13588,77 +11008,84 @@ msgstr ""
 "Determina se utilizar ou não as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e "
 "\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Directório de onde ler/anexar ficheiros no compositor."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Directório onde gravar ficheiros componentes do email."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr ""
 "Desactivar ou activar as reticências nos nomes das pastas na barra lateral"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr ""
 "Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto "
 "escreve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Esvaziar as pastas de Não Solicitado ao sair"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Esvaziar todas as pasta de Não Solicitado ao sair do Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Activar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as "
+"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaços mágica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activar ou desactivar a questão ao marcar múltiplas mensagens."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr ""
 "Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Activar as pastas de procura"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
 msgstr ""
-"Activar a funcionalidade de procura na barra lateral para que possa iniciar "
-"uma procura interactiva apenas escrevendo o texto. A utilidade é a de que "
-"poderá facilmente encontrar uma pasta nessa barra lateral bastando para tal "
-"escrever o nome da pasta e a selecção saltará imediatamente para a mesma."
+"Activar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura "
+"interactiva de nomes de pastas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -13666,43 +11093,44 @@ msgstr ""
 "Activar esta opção para utilizar a barra de Espaços para rolar na antevisão "
 "de mensagem, lista de mensagens e pastas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable to render message text part of limited size."
 msgstr ""
 "Activar para apresentar uma parte com tamanho limitado do texto da mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
 msgstr ""
 "Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que "
-"o Outlook e o GMail fazem, para que compreendam nomes de ficheiros "
-"localizados enviados pelo Evolution, visto eles não seguirem o RFC 2231 mas "
-"implementarem incorrectamente o padrão RFC 2047."
+"o Outlook e o GMail fazem, para que apresentem correctamente nomes de "
+"ficheiros com caracteres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não "
+"seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorrecto padrão RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Esconde a antevisão por-pasta e remove a selecção"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -13710,20 +11138,7 @@ msgstr ""
 "Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se "
 "ele o deseja mesmo fazer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Se o painel de \"Antevisão\" estiver activo, apresentá-lo ao lado em vez de "
-"verticalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-#| msgid ""
-#| "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside "
-#| "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-"
-#| "component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying "
-#| "content."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -13734,7 +11149,25 @@ msgstr ""
 "componente Bonobo de visualização na base de dados de tipos MIME do GNOME "
 "serão apresentados por esse componente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -13742,7 +11175,35 @@ msgstr ""
 "A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
 "actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O "
+"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, "
+"este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
+"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
+"apenas como um detalhe de implementação."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O "
+"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, "
+"este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
+"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
+"apenas como um detalhe de implementação."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -13756,19 +11217,33 @@ msgstr ""
 "\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
 "apenas como um detalhe de implementação."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
 "A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
 "actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgstr "Activa/desactiva a questão ao marcar multiplas mensagens."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
 "before going into offline mode."
@@ -13776,7 +11251,7 @@ msgstr ""
 "Desactiva/activa a funcionalidade onde perguntas consecutivas inquirem se é "
 "necessária a sincronização para desligado antes de desligar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -13786,34 +11261,37 @@ msgstr ""
 "de procura as apaga permanentemente, não as remove apenas dos resultados da "
 "procura."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "Last time empty junk was run"
 msgstr "A última vez em que foi esvaziada a pasta de correio Não Solicitado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Last time empty trash was run"
 msgstr "A última vez em que foi esvaziado o lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Layout style"
+msgstr "Disp_osição"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
-"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de "
-"visualização"
+"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de visualização"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licenças aceites"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de contas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -13822,17 +11300,17 @@ msgstr ""
 "contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/"
 "mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação "
 "ortográfica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -13841,20 +11319,15 @@ msgstr ""
 "lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação "
 "hexadecimal HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-#| msgid "Load images for HTML messages over http"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-#| msgid ""
-#| "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - "
-#| "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#| "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -13864,108 +11337,114 @@ msgstr ""
 "\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens enviadas "
 "por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registar as acções do filtro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altura de linha uniforme"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Email começa por"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
 "Estilo de apresentação de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o Não Solicitado ao sair"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o Não Solicitado ao sair, em dias."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Número de endereços a apresentar em Para/Cc/Bcc"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Questionar quando o assunto for vazio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
 msgstr ""
 "Perguntar ao utilizador se deseja entrar imediatamente em modo desligado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -13973,137 +11452,247 @@ msgstr ""
 "Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para "
 "destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar "
 "destinatários em Para ou Cc."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gravar o directório"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereços local"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notícia num grupo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notícia num grupo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Apresentar as Animações"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Apresentar as animações de imagens"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Apresentar a foto do remetente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notícia num grupo. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notícias."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notícia num grupo. Esta "
+"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notícias."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email. Esta "
+"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Verificação ortográfica instantânea"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da verificação ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas da verificação ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Fonte de consola"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Text message part limit"
 msgstr "Limite da parte de texto da mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O plugin por omissão para a ligação ao Não Solicitado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
 msgstr ""
 "A última vez em que o Não Solicitado foi esvaziado, em dias desde a epoch."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
 msgstr "A última vez em que o lixo foi esvaziado, em dias desde a epoch."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "A fonte de largura fixa para apresentação de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -14111,10 +11700,7 @@ msgstr ""
 "Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para "
 "avisos. \"2\" para mensagens de depuração."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid ""
 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -14122,7 +11708,7 @@ msgstr ""
 "Decide o tamanho máximo da parte de texto que poder ser formatada no "
 "Evolution. Por omissão são 4MB / 4096 KB e é especificado em termos de KB."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -14132,7 +11718,7 @@ msgstr ""
 "vários plugins. Se o plugin listado por omissão estiver desactivado, não irá "
 "recorrer aos outros plugins disponíveis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -14140,7 +11726,7 @@ msgstr ""
 "Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"false\" após ser lida. Remove "
 "a selecção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -14152,7 +11738,7 @@ msgstr ""
 "estrutura XML é &lt;header enabled&gt; - definir \"enabled\" para que os "
 "cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -14163,11 +11749,11 @@ msgstr ""
 "contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não "
 "ser feita apenas no livro de endereços local."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opção tornaria mais rápida a obtenção de correio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -14175,7 +11761,7 @@ msgstr ""
 "Esta opção define o número de endereços a apresentar na vista de lista de "
 "mensagens por omissão, para lá do qual é apresentado '...'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -14184,7 +11770,7 @@ msgstr ""
 "expandido ou recolhido. O Evolution necessita de ser reiniciado após "
 "alteração."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -14194,125 +11780,100 @@ msgstr ""
 "última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution "
 "necessita de ser reiniciado após alteração."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "Thread the message list."
 msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "Thread the message-list"
 msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Expressão UID da conta por omissão."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificação ortográfica "
 "automática."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utilizar fontes personalizadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr ""
 "Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr ""
 "Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas "
 "(sem DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Utilizar lado-a-lado ou disposição alargada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao "
+"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no "
+"topo ou no fundo da mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao "
+"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no "
+"topo ou no fundo da mensagem."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Fonte de largura variável"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "Item de menu Ver/De está marcado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "Item de menu Ver/De está marcado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Se é ou não adicionado por omissão a cada mensagem um pedido de recibo de "
 "leitura."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-#| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Se desactivar ou não a funcionalidade de reticências nos nomes das pastas na "
 "barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -14320,15 +11881,15 @@ msgstr ""
 "Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm "
 "cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
 
@@ -14336,6 +11897,12 @@ msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "A Importar os dados do Elm"
 
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "Email"
+
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador de Elm do Evolution"
@@ -14344,37 +11911,37 @@ msgstr "Importador de Elm do Evolution"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correio do Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:131
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "A Importar caixa de correio"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:215
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526
 #, c-format
 msgid "Importing `%s'"
 msgstr "A Importar `%s'"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:358
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "A analizar %s"
@@ -14383,6 +11950,11 @@ msgstr "A analizar %s"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "A Importar os dados do Pine"
 
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador de Pine do Evolution"
@@ -14391,118 +11963,33 @@ msgstr "Importador de Pine do Evolution"
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correio do Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:71
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Mensagem para %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Mensagem de %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:257
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Assunto é %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:292
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "lista de distribuição %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:365
+#: ../mail/mail-autofilter.c:364
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Adicionar Regra de Filtro"
 
-#: ../mail/mail-component.c:550
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionada, "
-msgstr[1] "%d seleccionadas, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:554
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d apagada"
-msgstr[1] "%d apagadas"
-
-#: ../mail/mail-component.c:561
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d não solicitado"
-msgstr[1] "%d não solicitados"
-
-#: ../mail/mail-component.c:564
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d rascunho"
-msgstr[1] "%d rascunhos"
-
-#: ../mail/mail-component.c:566
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviada"
-msgstr[1] "%d enviadas"
-
-#: ../mail/mail-component.c:568
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d por enviar"
-msgstr[1] "%d por enviar"
-
-#: ../mail/mail-component.c:574
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d por ler, "
-msgstr[1] "%d por ler, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:575
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d no total"
-msgstr[1] "%d no total"
-
-#: ../mail/mail-component.c:927
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Nova Mensagem de Email"
-
-#: ../mail/mail-component.c:928
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensagem de Email"
-
-#: ../mail/mail-component.c:929
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
-
-#: ../mail/mail-component.c:935
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Nova Pasta de Mensagens"
-
-#: ../mail/mail-component.c:936
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Pasta de Mensagens"
-
-#: ../mail/mail-component.c:937
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1084
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens."
-
 #: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
+#, fuzzy
+msgid " Ch_eck for Supported Types"
 msgstr " Verifi_car os Tipos Suportados "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
@@ -14545,511 +12032,419 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">A Compor Mensagens</span>"
 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento por Omissão</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Apagar Mensagens</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeçal_hos das Mensagens Apresentados</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">A Ler as Imagens</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Apresentação da Mensagem</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes da Mensagem</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Recibos de Mensagem</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Informação Opcional</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes Impressas</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Definições de Proxy</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Informação Requerida</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">MIME Seguro (S/MIME)</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Segurança</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Mensagens Enviadas e Rascunhos</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração do Servidor</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _Autenticação</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestão de Contas"
-
 #: ../mail/mail-config.glade.h:36
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Adicionar um _Script"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+msgid ""
+"Attachment\n"
+"Inline\n"
+"Quoted"
+msgstr ""
+"Anexo\n"
+"Embutido\n"
+"Citado"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgid ""
+"Attachment\n"
+"Inline (Outlook style)\n"
+"Quoted\n"
+"Do not quote"
+msgstr ""
+"Anexo\n"
+"Embutido (estilo Outlook)\n"
+"Citado\n"
+"Não citar"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Con_junto de caracteres:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Verifi_car Tipos Suportados "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Consultar por Tipos Suportados"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Verificar nos cabeçal_hos personalizados se é não solicitada"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por não solicitadas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 msgstr "Verificar nas mensagens recebidas se são Não Solicitadas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.glade.h:60
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.glade.h:61
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n"
-"\n"
-"Está agora pronto a utilizar o Evolution para \n"
-"receber e enviar mensagens. \n"
-"\n"
-"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Omissão"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+#: ../mail/mail-config.glade.h:62
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/mail-config.glade.h:64
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Apagar as mensagens não solicitadas ao _sair"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissão)"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
 msgstr "Não formatar mensagens se o taman_ho do texto exceder"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Não _marcar as mensagens como não solicitadas se o remetente constar do meu "
 "livro de endereços"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Não citar"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "_Pasta de Rascunhos:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Contas de Email"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Endereço de Em_ail:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-#| msgid "Enable Magic S_pacebar "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "Activar a Barra de Es_paços Mágica"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "Activatar as Pastas de Procu_ra"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Certificado de encri_ptação:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "Largura fi_xa:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Font_e de Largura Fixa:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propriedades da Fonte"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom_e Completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensagens HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Realçar as citações com"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Inline"
-msgstr "Embutido"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Embutida (estilo Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela de Idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuração de Email"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Mensagens"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferências do Email"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Localização da caixa de correio"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
 msgid "Message Composer"
 msgstr "Compositor de Mensagens"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Nenhuma _Proxy para:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado como o identificador "
-"de tecla de atalho no menu."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
 msgid ""
 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 "first time"
 msgstr ""
 "Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "Esta opção será ignorada se for encontrada uma equivalência para cabeçalhos "
 "de mensagens não solicitadas."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganização:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID de C_have PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Sen_ha:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Introduza um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo.\n"
-"Este nome será utilizado apenas para apresentação."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a "
-"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço "
-"de Internet."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" "
-"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa "
-"informação nas mensagens que enviar."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citada"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Recordar a sen_ha"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Res_ponder-A:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Recordar a sen_ha"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "S_OCKS Host:"
-msgstr "Servidor S_OCKS:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr ""
 "Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereços local"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleccionar..."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Enviar recibos de mensagem:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Fonte _Base:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Seleccionar a Pasta de Rascunhos"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa para impressão"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável para impressão"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Seleccionar a Pasta de Enviado"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "A Enviar Mensagens"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Ser_vidor requer autenticação"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Tipo de Servidor: "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo de Servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de assi_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Assinat_ura:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Tabela de Assinaturas"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificar a Ortografia"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -15057,17 +12452,17 @@ msgstr ""
 "Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um "
 "dicionário instalado."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:152
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only. "
 msgstr ""
-"O resultado deste script será utilizado como a\n"
-"sua assinatura. O nome que especificar será utilizado\n"
-"apenas para visualização. "
+"O resultado deste script será utilizado como a sua assinatura.\n"
+"O nome que especificar será utilizado apenas para visualização."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -15075,157 +12470,153 @@ msgstr ""
 "Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n"
 "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Utili_zador:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Utilizar Aute_nticação"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:316
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:348
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome de utilizador:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "Largura v_ariável:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n"
-"\n"
-"Prima \"Avançar\" para começar. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Adicionar Assinatura"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-msgstr "URL de configuração _automática de proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "Plugin de correio _não solicitado por omissão:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Ligação _directa à Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
 "_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Estilo de reencaminhamento:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgstr "_Manter a Assinatura acima da mensagem original nas respostas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "_Ler imagens em mensagens de contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Procurar apenas no livro de endereços local"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configuração _manual de proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.glade.h:152
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Caminho"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo de _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _Seguro"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionar..."
 
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
 msgid "_Show image animations"
-msgstr "Apresentar as animações de image_s"
+msgstr "Apresentar as animações de imagen_s"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 msgstr "_Encurtar os cabeçalhos Para / Cc / Bcc para "
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:193
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
 msgid "addresses"
 msgstr "endereços"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
 msgid "description"
 msgstr "descrição"
 
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
@@ -15255,50 +12646,34 @@ msgid "All local folders"
 msgstr "Todas as pastas locais"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Sensível à capitalização"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Ter_minada"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Procurar:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Procurar na Mensagem"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar para Dar Seguimento"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Subscrições de Pasta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo de Licença"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "None Selected"
-msgstr "Nenhuma Seleccionada"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
 msgid "S_erver:"
 msgstr "S_ervidor:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informação de Segurança"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Pastas específicas"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -15306,42 +12681,42 @@ msgstr ""
 "As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n"
 "Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Aceitar a Licença"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Data Limite A:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Marca:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:872
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "A pingar %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:106
+#: ../mail/mail-ops.c:110
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:265
+#: ../mail/mail-ops.c:269
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "A Obter as Mensagens"
 
 #. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:561
+#: ../mail/mail-ops.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15350,123 +12725,123 @@ msgstr ""
 "Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
 "Acrescentado à pasta `Enviadas'."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:619
+#: ../mail/mail-ops.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
 msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviadas': %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:725
+#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811
 msgid "Sending message"
 msgstr "A enviar a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:735
+#: ../mail/mail-ops.c:740
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "A enviar a mensagem %d de %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:767
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
+#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
+#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719
 msgid "Complete."
 msgstr "Terminado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:872
+#: ../mail/mail-ops.c:883
 msgid "Saving message to folder"
 msgstr "A gravar a mensagem na pasta"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:950
+#: ../mail/mail-ops.c:960
 #, c-format
 msgid "Moving messages to %s"
 msgstr "A mover as mensagens para %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:950
+#: ../mail/mail-ops.c:960
 #, c-format
 msgid "Copying messages to %s"
 msgstr "A copiar as mensagens para %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1167
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensagens reencaminhadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1208
+#: ../mail/mail-ops.c:1218
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s"
 msgstr "A abrir a pasta %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1273
+#: ../mail/mail-ops.c:1284
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder %s"
 msgstr "A obter a informação de quota da pasta %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1356
 #, c-format
 msgid "Opening store %s"
 msgstr "A abrir o armazenamento %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1413
+#: ../mail/mail-ops.c:1427
 #, c-format
 msgid "Removing folder %s"
 msgstr "A remover a pasta %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1531
+#: ../mail/mail-ops.c:1545
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "A armazenar a pasta '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1594
+#: ../mail/mail-ops.c:1608
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1595
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "A armazenar a conta '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1649
+#: ../mail/mail-ops.c:1663
 msgid "Refreshing folder"
 msgstr "A actualizar a pasta"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
+#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753
 msgid "Expunging folder"
 msgstr "A expurgar a pasta"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1736
+#: ../mail/mail-ops.c:1750
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1751
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Pastas Locais"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1832
 #, c-format
 msgid "Retrieving message %s"
 msgstr "A obter a mensagem %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1925
+#: ../mail/mail-ops.c:1941
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "A obter %d mensagem"
 msgstr[1] "A obter %d mensagens"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2010
+#: ../mail/mail-ops.c:2026
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "A gravar %d mensagem"
 msgstr[1] "A gravar %d mensagens"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2088
+#: ../mail/mail-ops.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving messages to: %s:\n"
@@ -15475,11 +12850,11 @@ msgstr ""
 "Erro ao gravar as mensagens em: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2160
+#: ../mail/mail-ops.c:2178
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "A gravar o anexo"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
+#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -15488,51 +12863,51 @@ msgstr ""
 "Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2201
+#: ../mail/mail-ops.c:2219
 #, c-format
 msgid "Could not write data: %s"
 msgstr "Incapaz de escrever dados: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2347
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from %s"
 msgstr "A desligar-se de %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2347
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to %s"
 msgstr "A estabelecer nova ligação a %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2443
+#: ../mail/mail-ops.c:2460
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2529
+#: ../mail/mail-ops.c:2546
 msgid "Checking Service"
 msgstr "A Verificar o Serviço"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:186
 msgid "Canceling..."
 msgstr "A Cancelar..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:392
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar & Receber Mensagens"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:405
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancelar _Tudo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:514
 msgid "Updating..."
 msgstr "A Actualizar..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591
 msgid "Waiting..."
 msgstr "A Aguardar..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:806
+#: ../mail/mail-send-recv.c:830
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
@@ -15547,7 +12922,7 @@ msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introduza a Senha"
 
 #: ../mail/mail-session.c:217
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduza a Senha para %s"
@@ -15560,62 +12935,50 @@ msgstr "Introduza a Senha"
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "Utilizador cancelou a operação."
 
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Gravar e Fechar"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar a Assinatura"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nome da _Assinatura:"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
 msgstr "Incapaz de criar o directório de spool `%s': %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:152
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
 msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre a origem `%s' que não é mbox"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:258
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Mensagem reencaminhada - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:260
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensagem reencaminhada"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:300
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: `%s'"
 msgstr "Pasta inválida: `%s'"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#: ../mail/mail-vfolder.c:237
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s:%s'"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#: ../mail/mail-vfolder.c:244
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1085
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar a Pasta de Procura"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1183
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova Pasta de Procura"
 
@@ -15934,6 +13297,10 @@ msgstr "Ignorar"
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticação inválida"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Falha ao Apagar Correio"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente."
@@ -16184,6 +13551,10 @@ msgstr ""
 "de uma das suas pastas locais ou remotas.\n"
 "Deseja mesmo fazê-lo?"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio."
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Não preencheu toda a informação necessária."
@@ -16230,6 +13601,10 @@ msgstr "_Descartar as alterações"
 msgid "_Do not Synchronize"
 msgstr "_Não Sincronizar"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar o Lixo"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Expurgar"
@@ -16238,79 +13613,82 @@ msgstr "_Expurgar"
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir as Mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1064
 msgid "Unseen"
 msgstr "Por Ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1065
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1066
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1067
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reencaminhada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1068
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1057
+#: ../mail/message-list.c:1069
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Múltiplas Mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1073
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mais Baixo"
 
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../mail/message-list.c:1074
 msgid "Lower"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1078
 msgid "Higher"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1067
+#: ../mail/message-list.c:1079
 msgid "Highest"
 msgstr "Mais Alto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
+#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoje %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1704
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ontem %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1716
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1724
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1726
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
+#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534
+msgid "Shell Backend"
+msgstr ""
+
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
+#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528
 msgid "Generating message list"
 msgstr "A gerar a lista de mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:4289
+#: ../mail/message-list.c:4365
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -16318,7 +13696,15 @@ msgstr ""
 "Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de pesquisa. Limpe a procura no "
 "item de menu Procurar->Limpar ou altere-a."
 
-#: ../mail/message-list.c:4291
+#: ../mail/message-list.c:4367
+msgid ""
+"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+"Messages to show them."
+msgstr ""
+"Apenas existem mensagens escondidas nesta pasta. Utilize Ver->Apresentar "
+"Mensagens Escondidas para as ver."
+
+#: ../mail/message-list.c:4369
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Não existem mensagens nesta pasta."
 
@@ -16348,85 +13734,2348 @@ msgstr "Mensagens Enviadas"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
-#| msgid "_Subject Field"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Assunto - Espaços Extra Expurgados"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
+#: ../mail/message-tag-followup.c:54
 msgid "Call"
 msgstr "Chamar"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
+#: ../mail/message-tag-followup.c:55
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Não Reencaminhar"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
+#: ../mail/message-tag-followup.c:56
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Dar Seguimento"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
+#: ../mail/message-tag-followup.c:57
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Para Sua Informação"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../mail/message-tag-followup.c:58
 msgid "Forward"
 msgstr "Reencaminhar"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:60
+#: ../mail/message-tag-followup.c:59
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Nenhuma Resposta Necessária"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/message-tag-followup.c:63
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a Todos"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:65
+#: ../mail/message-tag-followup.c:64
 msgid "Review"
 msgstr "Rever"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Message contains"
 msgstr "Mensagem contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatários contêm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Remetente contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Assunto contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Subject or Recipients contains"
 msgstr "Assunto ou Destinatários contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
 msgid "Subject or Sender contains"
 msgstr "Assunto ou Remetente contém"
 
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
+"servidor LDAP se este suportar SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
+"servidor LDAP se este suportar TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
+"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável "
+"a abusos de segurança."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. � "
+"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
+"sistema que porto deverá seleccionar."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar.  Note que "
+"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo "
+"ao seu servidor LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que "
+"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas "
+"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas "
+"as entradas um nível abaixo da sua base."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação de Servidor"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+msgid "Searching"
+msgstr "A procurar"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028
+msgid "Downloading"
+msgstr "A Efectuar Download"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro de Endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Novo Livro de Endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Comprimento do completar automaticamente"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Teste de Impressão de Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de antevisão"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution "
+"tentar completar automaticamente."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome "
+"para contactos auto-completados."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de Data/Hora"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "Table column:"
+msgstr "Coluna da tabela:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completar Automaticamente"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Em Servidores LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Criar um novo contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista de Contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Criar uma nova lista de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Livro de _Endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Criar um novo livro de endereços"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Source List"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
+#, fuzzy
+msgid "The registry of address books"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Current View"
+msgstr "Vista A_ctual"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
+msgid "The currently selected address book view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Previewed Contact"
+msgstr "Novo Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
+#, fuzzy
+msgid "The contact being shown in the preview pane"
+msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Preview is Visible"
+msgstr "Barra lateral está visível"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Whether the preview pane is visible"
+msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105
+msgid "Migrating..."
+msgstr "A migrar..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "A migrar '%s':"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Definições de Completar Automaticamente"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"A localização e hierarquia das pastas de contactos Evolution foi alterada "
+"desde o Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"O formato dos contactos de lista de distribuição foi alterado.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"A forma como o evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"O registo de alterações Palm Sync e ficheiros de mapeamento do Evolution "
+"foram alterados.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Source Selector Widget"
+msgstr "Selector de Origem da Memos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174
+#, fuzzy
+msgid "This widget displays groups of address books"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copiar os contactos da pasta seleccionada para outra pasta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "Apa_gar Livro de Endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Apagar a pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Mover os contactos da pasta seleccionada para outra pasta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Novo Livro de Endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Alterar as propriedades da pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Gravar os contactos da pasta seleccionada como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Parar a Leitura"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecção"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selecção"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copiar Contacto para..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outra pasta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Apagar Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Apagar os contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Reencaminhar o Contacto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#, fuzzy
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Mover o Contacto para..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Mover os contactos seleccionados para outra pasta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Novo Contacto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nova _Lista de Contactos..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Ver o contacto actual"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Gravar os contactos seleccionados como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Seleccionar todos os contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acções"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Antever"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+msgid "_Delete"
+msgstr "Apa_gar"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Gravar como vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Antevisão de Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _Clássica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _Vertical"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+msgid "Any Category"
+msgstr "Qualquer Categoria"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Sem equivalência"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Antevê os contactos a serem impressos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Reenviar Contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reenviar Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Enviar _Mensagem para os Contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Enviar _Mensagem para a Lista"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Enviar _Mensagem para o Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Múltiplos vCards"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard de %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informação de contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informação de contacto para %s"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2
+msgid ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+msgstr ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticação</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>A Efectuar Download</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>A Procurar</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10
+msgid ""
+"Anonymously\n"
+"Using email address\n"
+"Using distinguished name (DN)"
+msgstr ""
+"Anonimamente\n"
+"Utilizando o endereço de email\n"
+"Utilizando o nome distinto (ND)"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr ""
+"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Sessão:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19
+msgid ""
+"One\n"
+"Sub"
+msgstr "UmSub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21
+msgid ""
+"SSL encryption\n"
+"TLS encryption\n"
+"No encryption"
+msgstr ""
+"Encriptação SSL\n"
+"Encriptação TLS\n"
+"Sem encriptação "
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro de Procura"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base da procura:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtro de procura:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Filtro de procura é o tipo de objecto a procurar. Se não for alterado, por "
+"omissão a procura será realizada sobre o tipo \"person\" (pessoa)."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de Procura Suportadas"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras "
+"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de "
+"directório."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30
+msgid ""
+"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr ""
+"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap."
+"minhaempresa.pt\"."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31
+msgid ""
+"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+"too large will slow down your address book."
+msgstr ""
+"Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número "
+"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta "
+"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. "
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite de _download:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Método de autenticação:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Ã?_mbito da procura:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Limite de e_xpiração:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Utilizar uma ligação segura:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccionar um Calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccionar uma Lista de Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar para o Calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mportar para as Tarefas"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+msgid "On The Web"
+msgstr "Na Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "O Tempo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Compromisso"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Criar um novo compromisso"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Com_promisso de Dia Completo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "R_eunião"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Criar um novo calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendário e Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759
+#, fuzzy
+msgid "The registry of calendars"
+msgstr "Calendário principal"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"A localização e hierarquia da pasta de calendários do Evolution foi alterada "
+"desde o Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Incapaz de migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Incapaz de migrar o calendário `%s'"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro em %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "A Ler o Calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de Origem do Calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551
+msgid "Date Navigator Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552
+msgid "This widget displays a miniature calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562
+msgid "This widget displays groups of calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "A abrir o calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas mais antigas do "
+"que o perído de tempo seleccionado. Se continuar, não lhe será possível "
+"recuperar estas tarefas."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Copying Items"
+msgstr "A copiar itens"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Moving Items"
+msgstr "A mover itens"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar Como..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar _Hoje"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203
+msgid "Select today"
+msgstr "Seleccionar hoje"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleccionar a _Data"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Seleccionar uma data específica"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Novo Calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+msgid "Purg_e"
+msgstr "_Expurgar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "_Apresentar apenas este Calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_iar para o Calendário..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegar Reunião..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Apagar o compromisso"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Apagar esta _Ocorrência"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Apagar esta ocorrência"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "_Apagar Todas as Ocorrências"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Apagar todas as ocorrências"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Novo _Evento de Dia Completo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Reenviar como iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nova _Reunião"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_ver para o Calendário..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Novo _Compromisso..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Abrir o Compromisso"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Ver o compromisso actual"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "A_gendar Reunião..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+msgid "Show one day"
+msgstr "Apresentar um dia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+msgid "Show as list"
+msgstr "Apresentar como lista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+msgid "Show one month"
+msgstr "Apresentar um mês"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
+msgid "Show one week"
+msgstr "Apresentar uma semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana de Trabalho"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Apresentar uma semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Active Appointements"
+msgstr "Compromissos Activos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Compromissos dos Próximos 7 Dias"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Description contains"
+msgstr "Descrição contém"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Resumo contém"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprimir este calendário"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Antevê o calendário a ser impresso"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Deleting selected memos..."
+msgstr "A apagar os objectos seleccionados..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Copiar o memo seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "Cortar o memo seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "Colar o memo da área de transferência"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Apagar a Mensagem"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Apagar os memos seleccionados"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#, fuzzy
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Novo memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Criar um novo memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Abrir o Memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Ver o memo seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Abrir Página _Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Ver o memo seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgid_plural "Delete Memos"
+msgstr[0] "Delegar A"
+msgstr[1] "Delegar A"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Deleting selected tasks..."
+msgstr "A apagar os objectos seleccionados..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Atribuir a Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+msgid "Cut selected tasks"
+msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Colar as tarefas da área de transferência"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Apagar tudo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcar como Terminada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "_Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como Incompleta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nova _Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Criar uma nova tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Abrir a Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Reenviar como iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Delete Task"
+msgid_plural "Delete Tasks"
+msgstr[0] "Delegar A"
+msgstr[1] "Delegar A"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Mem_o"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Memo partil_hado"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Criar um novo memo partilhado"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Lista de Memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Criar uma nova lista de memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
+#, fuzzy
+msgid "The registry of memo lists"
+msgstr "Lista de memos principal"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598
+#, fuzzy
+msgid "The memo table model"
+msgstr "Modelo da tabela"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
+msgid "Loading memos"
+msgstr "A ler os memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de Origem da Memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529
+msgid "This widget displays groups of memo lists"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "A abrir os memos em %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimir Memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Nova Lista de Memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Antever"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de antevisão"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprime a lista de memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Antevê a lista de memos a serem impressos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr ", %d seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "_Apagar a Mensagem"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tarefa Atribuí_da"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Lista de Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Criar uma nova lista de tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
+#, fuzzy
+msgid "The registry of task lists"
+msgstr "Lista de tarefas principal"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621
+#, fuzzy
+msgid "The task table model"
+msgstr "Modelo da tabela"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"A localização e hierarquia da pasta de tarefas do Evolution foi alterada "
+"desde o Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Incapaz de migrar as tarefas `%s'"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "A ler as tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de Origem da Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527
+msgid "This widget displays groups of task lists"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "A abrir tarefas em %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimir as Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas marcadas como "
+"terminadas. Se continuar, não será possível recuperar estas tarefas.\n"
+"\n"
+"Apagar mesmo estas tarefas?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Nova Lista de Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como Incompleta"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Apagar as tarefas terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Antevisão de Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de antevisão"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tarefas Activas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tarefas Terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tarefas dos Próximos 7 Dias"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tarefas Atrasadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tarefas com Anexos"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Antevê a lista de tarefas a ser impressa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tarefa"
+msgstr[1] "%d tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Tarefas Terminadas"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d mensagens anexas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensagem de Email"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Pasta de Mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Contas de Email"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferências do Compositor"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferências de Rede"
+
+#. green
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958
+msgid "To Do"
+msgstr "A Fazer"
+
+#. blue
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959
+msgid "Later"
+msgstr "Mais Tarde"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138
+msgid "Migration"
+msgstr "Migração"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de criar a nova pasta `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de copiar a pasta `%s' para `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de analisar caixas de correio existentes em `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "A Migrar as Pastas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"A localização e hierarquia das pastas de email Evolution foram alteradas "
+"desde o Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abir dados antigos POP manter-no-servidor `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar o directório de dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de copiar os dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar o armazenamento local de mensagens `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"O formato de resumo das pastas de correio do Evolution foi movido para "
+"SQLite a partir do Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em `%s': %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, `evolution/"
+"config.xmldb' não existe ou está corrompido."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Desactivar Conta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar Conta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
+msgstr "Obter as mensagens das contas/pastas marcadas para modo desligado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Esvaziar o Li_xo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Esva_ziar a Caixa de Saída"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar a Pasta Para..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Remover definitivamente esta pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "E_xpurgar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover a Pasta Para..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualizar a pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Alterar o nome desta pasta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Seleccionar _Todas as Mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleccionar a Ã?r_vore de Mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleccionar a S_ub-Ã?rvore da Mensagem"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Remover a Subscrição"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nova Etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Nenhum(a)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancelar a operação de email actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Recolher Todas as Ã?r_vores"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandir Todas as Ã?rvores"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Filtros de _Mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Pastas de Pr_ocura"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Criar ou editar as definições de Pastas de Procura"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Subscrições..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+msgid "F_older"
+msgstr "P_asta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nova Pasta..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Apresentar a _Antevisão de Mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagem"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Agrupar Por Ã?r_vores"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Lista de Mensagem em Ã?rvore"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todas as Mensagens"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensagens Importantes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensagens dos  Ã?ltimos 5 Dias"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensagens que não são \"Não Solicitadas\""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensagens com Anexos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+msgid "No Label"
+msgstr "Nenhuma Etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensagens Lidas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensagens Recentes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensagens por Ler"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas as Contas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Current Account"
+msgstr "Conta Actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Pasta Actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:691
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionada, "
+msgstr[1] "%d seleccionadas, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:702
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d apagada"
+msgstr[1] "%d apagadas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:708
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:715
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d não solicitado"
+msgstr[1] "%d não solicitados"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:721
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d rascunho"
+msgstr[1] "%d rascunhos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:727
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d por enviar"
+msgstr[1] "%d por enviar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:733
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviada"
+msgstr[1] "%d enviadas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:745
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d por ler, "
+msgstr[1] "%d por ler, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:748
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d no total"
+msgstr[1] "%d no total"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Terminar Sessão de Proxy"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idioma(s)"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Every time"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per day"
+msgstr "Uma vez por dia"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+msgid "Once per week"
+msgstr "Uma vez por semana"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+msgid "Once per month"
+msgstr "Uma vez por mês"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Adicionar Cabeçalho Personalizado de Não Solicitado"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Nome do Cabeçalho:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "Valor do Cabeçalho Contém:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contém o Valor"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "O plugin %s encontra-se disponível e o binário está instalado."
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"O plugin %s não se encontra disponível. Verifique se o pacote está instalado."
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752
+msgid "No Junk plugin available"
+msgstr "Nenhum plugin de Não Solicitado disponível."
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+msgid "Date header:"
+msgstr "Cabeçalho de data:"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Olá Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Plugin de Teste Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python."
+
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Livros de Endereços Locais"
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Adicionar livros de endereços locais ao Evolution."
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local address books."
-msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para os livros de endereços locais."
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços Locais"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -16444,24 +16093,16 @@ msgstr ""
 "Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da "
 "mensagem."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
-#: ../plugins/templates/templates.c:390
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
+#: ../plugins/templates/templates.c:378
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras Chave"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
 msgstr "Lembrete de Anexos"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-"attachment is missing"
-msgstr ""
-"Procura pistas numa mensagem que mencionem anexos e emite um lembrete caso a "
-"mensagem não tenha anexos"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
@@ -16474,183 +16115,205 @@ msgstr ""
 msgid "Message has no attachments"
 msgstr "A Mensagem não tem anexos"
 
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Adicionar um anexo..."
+
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "_Editar a Mensagem"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#| msgid ""
-#| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#| "to play them directly from evolution."
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from Evolution."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
-"Um plugin de formatação que apresenta anexos áudio embutidos nas mensagens e "
-"lhe permite reproduzí-los a partir do Evolution."
+"Avisa-o quando se esquece de adicionar um anexo a uma mensagem de email."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Embutido"
 
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Plugin de áudio embutido"
+#, fuzzy
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Reproduza anexos áudio directamente do Evolution."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution a repôr"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution após repôr o arquivo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Recuperar da cópia de segurança"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
 msgstr ""
 "Pode recuperar o Evolution a partir das suas cópias de segurança. Pode "
-"recuperar todo o Correio, Calendários, Tarefas, Memos e Contactos.\n"
-"Também recupera todas as suas definições pessoais, filtros de correio, etc."
+"recuperar todo o Correio, Calendários, Tarefas, Memos e Contactos. Também "
+"recupera todas as suas definições pessoais, filtros de correio, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Recuperar o Evolution a partir de um ficheiro de cópia de segurança"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Seleccione um ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution a recuperar:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Seleccione um ficheiro a recuperar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Recuperar da cópia de segurança"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "R_ecuperar as Definições..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
 msgid "Backup Evolution directory"
 msgstr "Directório de cópia de segurança do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Repôr o directório do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
 msgid "Check Evolution Backup"
 msgstr "Verificar o Ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Reiniciar o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Com o Interface Gráfico de Utilizador"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "A desligar o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "A realizar a cópia de segurança das contas e definições do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "A realizar a cópia de segurança dos dados do Evolution (Correio, Contactos, "
 "Calendários, Tarefas, Memos)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
 msgid "Backup complete"
 msgstr "Cópia de segurança terminada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "A Reiniciar o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
 msgid "Backup current Evolution data"
 msgstr "Realizar de cópia de segurança dos dados actuais do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
 msgid "Extracting files from backup"
 msgstr "A extrair ficheiros da cópia de segurança"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "A ler as definições do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
 msgid "Removing temporary backup files"
 msgstr "A remover os ficheiros temporários de cópia de segurança"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "A garantir recursos locais"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "A criar cópia de segurança na pasta %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "A recuperar da pasta %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
 msgid "Evolution Backup"
 msgstr "Cópia de Segurança do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Recuperação do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "A Realizar de Cópia de Segurança dos Dados do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr ""
 "Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cópia de segurança dos seus dados."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Recuperar Dados do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Aguarde enquanto o Evolution recupera os seus dados."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Esta operação poderá demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr ""
-"Um pluging para efectuar cópias de segurança e a reposição dos dados e "
-"configurações do Evolution."
-
 #. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Backup and Restore"
+msgstr "Cópias de Segurança e Reposição"
+
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Plugin de cópia de segurança e reposição"
+msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgstr ""
+"Realize cópias de segurança ou reponha os dados e configurações do Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16706,90 +16369,80 @@ msgstr ""
 "Evolution se reinicie automaticamente após a recuperação, active o botão de "
 "alternância."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "R_ecuperar as Definições..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactos Automáticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
-msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
-msgstr ""
-"Criar _automaticamente entradas no livro de endereços ao responder a "
-"mensagens"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Criar _entradas no livro de endereços ao enviar mensagens"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para os Contactos Automáticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactos de Mensagens Instantâneas"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Sincronizar a informação e imagens de contactos com a lista de contactos do "
 "Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para a lista de contactos Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora"
 
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
 "lists."
 msgstr ""
+"Retira-lhe todo o trabalho monótono de gerir o seu livro de endereços.\n"
+"\n"
 "Preenche automaticamente o seu livro de endereços com nomes e endereços à "
 "medida que responde a mensagens. Também preenche informação de contacto de "
 "Mensagens Instantâneas partir das suas listas de contactos de mensageiro."
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
-
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 #, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgstr "Ocorreu um erro ao lançar %s: %s."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 msgstr "Processo filho bogofilter não responde, a matá-lo..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr "Falha na ligação com o bogofilter, código de erro: %d."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode"
 
@@ -16807,150 +16460,170 @@ msgstr ""
 "de caracteres."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opções do Bogofilter"
+msgid "Bogofilter Junk Filter"
+msgstr "Plugin de Não Solicitados Bogofilter"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter junk plugin"
-msgstr "Plugin de não solicitados bogofilter"
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opções do Bogofilter"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtra as mensagens não solicitadas utilizando o Bogofilter."
+msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+msgstr "Filtrar as mensagens não solicitadas utilizando o Bogofilter."
 
-#. we found the group, change the name based on the actual language
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Utilizar _SSL"
 
 #. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:697
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "Act_ualizar:"
 
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "Origens de calendários CalDAV"
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Adicionar suporte CalDAV ao Evolution."
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV sources"
-msgstr "Origens CalDAV"
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Suporte CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
+msgid "_Customize options"
+msgstr "_Personalizar as opções"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome do ficheiro:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Seleccione o ficheiro de calendário"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
+msgid "On open"
+msgstr "Ao abrir"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+msgid "On file change"
+msgstr "Ao alterar o ficheiro"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodicamente"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+msgid "Force read _only"
+msgstr "F_orçar apenas de leitura"
 
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendários Locais"
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Adicionar calendários locais ao Evolution."
 
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários locais."
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendários Locais"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "Ligação _segura"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "Utili_zador:"
 
 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Calendários HTTP"
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Adicionar calendários web ao Evolution."
 
 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários http e webcal."
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendários Web"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "O Tempo: Nevoeiro"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "O Tempo: Nublado"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#| msgid "Weather: Cloudy"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "O Tempo: Noite Nublada"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-#| msgid "Weather: Rain"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "O Tempo: Com Nuvens"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-#| msgid "Weather: Snow"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "O Tempo: Chuviscos"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "O Tempo: Neve"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "O Tempo: Solarengo"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-#| msgid "Weather Calendars"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "O Tempo: Noite Limpa"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "O Tempo: Trovoada"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
 msgid "Select a location"
 msgstr "Seleccione uma localização"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "Métrico (Celcius, cm, etc)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários de meteorologia."
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Adicionar calendários meteorológicos ao Evolution."
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendário de Meteorologia"
 
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
-"Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu de popup que lhe permite "
-"copiar coisas para a área de transferência."
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy tool"
-msgstr "Ferramenta de cópia"
-
 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão"
@@ -16963,36 +16636,31 @@ msgstr ""
 "por omissão."
 
 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 msgstr ""
 "Verificar ao arrancar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão."
 
 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client "
-msgstr "Cliente de Correio por Omissão "
+msgid "Default Mail Client"
+msgstr "Cliente de Correio por Omissão"
 
 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
 msgstr "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de email por omissão?"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:599
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Marcar como livro de endereços por _omissão"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Marcar como calendário por _omissão"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Marcar como lista de tarefas por _omissão"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Marcar como lista de memos por _omissão"
 
@@ -17001,47 +16669,54 @@ msgid "Default Sources"
 msgstr "Origens por omissão"
 
 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr "Marcar o seu livro de endereços e calendário preferidos como omissão."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lista de Cabeçalhos Personalizados"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-"default one."
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Disponibiliza funcionalidades para marcar um calendário ou livro de "
-"endereços como o por omissão."
+"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a "
+"uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de "
+"Cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores "
+"separados por \";\""
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
-#| msgid "Security"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurança:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
-#| msgid "Unsigned"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Não restrito"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
-#| msgid "Created"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
-#| msgid "Score"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
 msgid "Top secret"
 msgstr "Altamente secreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Cabeçalho Personalizado"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:396
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916
+#: ../plugins/templates/templates.c:384
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -17055,33 +16730,18 @@ msgstr ""
 "é:\n"
 "Nome dos valores de chaves de Cabeçalhos Personalizados separados por \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Cabeçalho Personalizado de Mensagem"
-
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Adds custom header to outgoing messages."
-msgstr "Adiciona um cabeçalho personalizado às mensagens enviadas."
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Custom Header"
 msgstr "Cabeçalho Personalizado"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lista de Cabeçalhos Personalizados"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a "
-"uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de "
-"Cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores "
-"separados por \";\""
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Cabeçalho Personalizado de Mensagem"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
 msgid "Open Other User's Folder"
@@ -17125,11 +16785,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando "
 "autenticação com senha em texto simples."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
 msgid "Out Of Office"
 msgstr "Fora do Escritório"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
 msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -17137,91 +16797,93 @@ msgstr ""
 "A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para todas \n"
 "as pessoas lhe enviarem uma mensagem enquanto estiver ausente do escritório."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
 msgid "I am out of the office"
 msgstr "Estou ausente do escritório"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
 msgid "I am in the office"
 msgstr "Encontro-me no escritório"
 
 #. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
 msgid "Change the password for Exchange account"
 msgstr "Alterar a senha para conats Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
 msgid "Change Password"
 msgstr "Alterar a Senha"
 
 #. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Gerir as definições de delegação para contas Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Assistente de Delegação"
 
 #. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
 msgid "Miscelleneous"
 msgstr "Vários"
 
 #. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
 msgid "Folders Size"
 msgstr "Tamanho das Pastas"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Definições de Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "URL _OWA:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utenticar"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
-#| msgid "Specify _filename:"
-msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr "Es_pecificar o nome da caixa de correio"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
+msgid "Mailbox name is _different than user name"
+msgstr "Nome da caixa de correio é _diferente do nome do utilizador"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "_Caixa de Correio:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _Autenticação"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Consultar por Tipos Suportados"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 KB"
 
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
@@ -17263,38 +16925,35 @@ msgstr "Nova Senha:"
 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 msgstr "A sua senha actual expirou. Altere a sua senha agora."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in the next %d days"
 msgstr "A sua senha irá expirar nos próximos %d dias"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
 msgid "Editor (read, create, edit)"
 msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
 msgid "Author (read, create)"
 msgstr "Autor (ler, criar)"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
 msgid "Reviewer (read-only)"
 msgstr "Revisor (apenas-leitura)"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Permissões do Delegado"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
 #, c-format
 msgid "Permissions for %s"
 msgstr "Permissões para %s"
@@ -17302,7 +16961,7 @@ msgstr "Permissões para %s"
 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
 #. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -17312,84 +16971,96 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 msgstr "Foram-lhe concedidas as seguintes permissões sobre as minhas pastas:"
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
 msgid "You are also permitted to see my private items."
 msgstr "�-lhe também permitido ver os meus itens privados."
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
 msgid "However you are not permitted to see my private items."
 msgstr "No entanto não lhe é permitido ver os meus itens."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
 #, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Foi designado como delegado de %s"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
 msgid "Delegate To"
 msgstr "Delegar A"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
 #, c-format
 msgid "Remove the delegate %s?"
 msgstr "Remover a delegação %s?"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
 msgid "Could not access Active Directory"
 msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
 msgid "Could not find self in Active Directory"
 msgstr "Incapaz de encontrar o próprio no Active Directory"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
 #, c-format
 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
 #, c-format
 msgid "Could not remove delegate %s"
 msgstr "Incapaz de remover a delegação %s"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
 msgid "Could not update list of delegates."
 msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegações."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
 #, c-format
 msgid "Could not add delegate %s"
 msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
 msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Erro ao ler a lista de delegados."
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendário:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
 msgid "Co_ntacts:"
 msgstr "Co_ntactos:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
 msgid "Delegates"
 msgstr "Delegados"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+msgid ""
+"None\n"
+"Reviewer (read-only)\n"
+"Author (read, create)\n"
+"Editor (read, create, edit)"
+msgstr ""
+"Nunca\n"
+"Revisor (apenas-leitura)\n"
+"Autor (ler, criar)\n"
+"Editor (ler, criar, editar)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
 msgid "Permissions for"
 msgstr "Permissões para"
 
@@ -17416,6 +17087,7 @@ msgstr "_Resumir as permissões"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
@@ -17433,11 +17105,11 @@ msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamanho da Pasta"
 
 #. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
 msgid "User"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Subscrever a Pasta de Outro Utilizador"
@@ -17446,20 +17118,20 @@ msgstr "Subscrever a Pasta de Outro Utilizador"
 msgid "Exchange Folder Tree"
 msgstr "Ã?rvore de Pastas Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Remover Subscrição de Pasta..."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 msgstr "Remover mesmo a subscrição da pasta \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "Remover a subscrição de \"%s\""
@@ -17524,18 +17196,18 @@ msgstr "A sua senha irá expirar dentro de 7 dias..."
 msgid "_Change Password"
 msgstr "Alterar a _Senha"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
 msgid "(Permission denied.)"
 msgstr "(Permissão negada.)"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
 msgid "Add User:"
 msgstr "Adicionar Utilizador:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
 msgid "Add User"
 msgstr "Adicionar Utilizador"
 
@@ -17653,11 +17325,11 @@ msgstr "_Sensibilidade: "
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilizador"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccionar Utilizador"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169
 msgid "Address Book..."
 msgstr "Livro de Endereços..."
 
@@ -17670,12 +17342,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
 msgstr "Subscrever o Calendário de Outro Utilizador"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-"and features."
-msgstr ""
-"Um plugin que gere um conjunto de operações e funcionalidades específicas de "
-"contas Exchange."
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa o pacote de extensão Evolution-Exchange."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 msgid "Exchange Operations"
@@ -17683,7 +17351,8 @@ msgstr "Operações de Exchange"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado."
+msgstr ""
+"Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
@@ -17822,7 +17491,6 @@ msgid "Folder offline"
 msgstr "Pasta desligada"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1269
 msgid "Generic error"
 msgstr "Erro genérico"
 
@@ -17946,7 +17614,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
 msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:843
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
@@ -18033,35 +17703,58 @@ msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Verificar as permissões da pasta"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Iniciar automaticamente o editor quando a tecla é premida no compositor de "
+"correio"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
 msgid "Default External Editor"
 msgstr "Editor Externo por Omissão"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "O comando por omissão que deve ser utilizado como o editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
 msgid ""
-"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-"plain-text messages."
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Um plugin para utilizar um editor externo como compositor. Apenas pode "
-"enviar mensagens em texto simples."
+"Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n"
+"Para o VI utilize \"gvim -f\""
 
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Compor num Editor Externo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
 msgstr "Editor Externo"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Utilize um editor externo para compor mensagens em texto simples."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Incapaz de criar um Ficheiro Temporário"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Incapaz de iniciar o editor"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -18069,7 +17762,19 @@ msgstr ""
 "O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua "
 "mensagem. Tente novamente mais tarde."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "O editor externo ainda se encontra em execução"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"O editor externo ainda se encontra em execução. A janela de composição de "
+"mensagem não pode ser fechada enquanto o editor estiver activo."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
@@ -18077,78 +17782,50 @@ msgstr ""
 "Incapaz de iniciar o editor externo definido nas preferências do plugin. "
 "Tente definir outro editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
-msgid "Compose in _External Editor"
-msgstr "Compor num Editor _Externo"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
-msgid "Compose messages using an external editor"
-msgstr "Compor as mensagens utilizando um editor externo"
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: "
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim\""
-msgstr ""
-"Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n"
-"Para o VI utilize \"gvim\""
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
+#: ../plugins/face/face.c:58
 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
 msgstr "Seleccione um png (48*48) de tamanho < 700bytes"
 
-#: ../plugins/face/face.c:69
+#: ../plugins/face/face.c:68
 msgid "PNG files"
 msgstr "Ficheiros PNG"
 
-#: ../plugins/face/face.c:126
+#: ../plugins/face/face.c:125
 msgid "_Face"
 msgstr "_Face"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid ""
-"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
-"faces This will be used in messages that are sent further."
-msgstr ""
-"Anexar cabeçalho de Face às mensagens enviadas. Da primeira vez o utilizador "
-"tem de configurar uma imagem png de 48*48. Ã? codificada em base64 e "
-"armazenada em ~/.evolution/faces. Ã? utilizada nas mensagens enviadas "
-"posteriormente."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Remover a subscrição da pasta \"%s\""
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-#| msgid ""
-#| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
+"\n"
+"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+"sent messages."
 msgstr ""
-"Permite a remoção da subscrição de pastas de correio a partir do menu de "
-"contexto da barra lateral."
+"Anexar uma pequena fotografia da sua face às mensagens enviadas.\n"
+"\n"
+"Da primeira vez o utilizador terá de configurar uma imagem PNG de 48*48. "
+"Será codificada em Base-64 e armazenada em ~/.evolution/faces. "
+"Posteriormenmte será utilizada nas mensagens enviadas."
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Remover Subscrição de Pastas"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Remover a Subscrição"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Servidor</b>"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendários "
 "subscritos."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -18157,49 +17834,41 @@ msgstr ""
 "Incapaz de ler dados do servidor Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:738
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endário:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:773
 msgid "Retrieve _list"
 msgstr "Obter a _lista"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Servidor</b>"
-
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-#| msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
-msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-msgstr "Um plugin para configurar o Calendário e Contactos do Google."
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Adicionar Calendários Google ao Evolution."
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google sources"
-msgstr "Fontes Google"
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendário Google"
 
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
 msgid "Checklist"
 msgstr "Lista de Verificação"
 
 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-#| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
-msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário e contactos GroupWise."
+msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+msgstr "Adicionar suporte Novell GroupWise ao Evolution."
 
 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Groupwise Account Setup"
 msgid "GroupWise Account Setup"
 msgstr "Configuração de Conta GroupWise"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
+msgid "Create folder"
+msgstr "Criar uma pasta"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
 "\n"
@@ -18209,7 +17878,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "O utilizador '%s' tem uma pasta partilhada consigo\n"
@@ -18223,11 +17892,11 @@ msgstr ""
 "Prima 'Avançar' para instalar a pasta partilhada\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Instalar a pasta partilhada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Instalação de Pasta Partilhada"
 
@@ -18253,7 +17922,6 @@ msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
@@ -18265,11 +17933,17 @@ msgstr "_Activar"
 msgid "_Junk List"
 msgstr "_Lista de Não Solicitado"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
 msgid "Message Retract"
 msgstr "Anular Mensagem Enviada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
 msgid ""
 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
 "sure you want to do this ?"
@@ -18277,111 +17951,139 @@ msgstr ""
 "Ao anular uma mensagem enviada poderá removê-la da caixa de correio do "
 "destinatário. Tem a certeza de que o deseja fazer ?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
 msgid "Message retracted successfully"
 msgstr "Mensagem anulada com sucesso"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
 msgid "Retract Mail"
 msgstr "Anular Mensagem"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-#| msgid "Add Send Options to groupwise messages"
 msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
 msgstr "Adicionar Opções de Envio às mensagens GroupWise"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-#| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
-msgstr "Um plugin para as funcionalidades em contas GroupWise."
+msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+msgstr "Afinar as suas contas GroupWise."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Groupwise Features"
 msgid "GroupWise Features"
 msgstr "Funcionalidades GroupWise"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
 msgid "Message retract failed"
 msgstr "Falha ao anular mensagem"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
 msgstr "O servidor não permitiu anular a mensagem seleccionada."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr ""
+"Já existe uma conta denominada &quot;{0}&quot;. Verifique a sua árvore de "
+"pastas."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "Já Existe a Conta"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Utilizador inválido"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+"Falha ao iniciar sessão como delegado de &quot;{0}&quot;. Verifique o seu "
+"endereço de email e tente novamente."
+
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
 msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
 msgstr ""
 "Não é possível conceder acesso de delegação ao utilizador &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
 msgid "Specify User"
 msgstr "Especifique o Utilizador"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
 msgid "You have already given proxy permissions to this user."
 msgstr "Já concedeu permissões de delegação a este utilizador."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 msgstr ""
 "Tem de especificar um utilizador válido para conceder direitos de delegação."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
-"Já existe uma conta denominada &quot;{0}&quot;. Verifique a sua árvore de "
-"pastas."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Não é possível partilhar esta pasta com o utilizador &quot;{0}&quot;"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Já Existe a Conta"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Falha ao iniciar sessão como delegado de &quot;{0}&quot;. Verifique o seu "
-"endereço de email e tente novamente."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to resend the meeting ?"
+msgstr "Deseja reenviar a reunião?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+msgstr "Deseja reenviar a reunião recorrente?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
+msgid "Do you want to retract the original item ?"
+msgstr "Deseja chamar de volta o item original?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
+msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+msgstr "O original será removido da caixa de correio dos destinatários."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
 msgid "This is a recurring meeting"
 msgstr "Esta é uma reunião recorrente"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
+msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+msgstr ""
+"Irá criar uma nova reunião utilizando os detalhes da reunião existente."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"Irá criar uma nova reunião com os detalhes da reunião existente. A regra de "
+"recorrência tem de ser inserida de novo."
+
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
 msgid "Would you like to accept it?"
 msgstr "Deseja aceitá-la?"
 
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to decline it?"
 msgstr "Deseja recusá-la?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
-#| msgid "You cannot share folder with specified user &quot;{0}&quot;"
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Não é possível partilhar esta pasta com o utilizador &quot;{0}&quot;"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
-#| msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
 msgid "Accept Tentatively"
 msgstr "Aceitar Tentativamente"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "Ree_nviar Reunião..."
+
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
 msgid "<b>Users:</b>"
 msgstr "<b>Utilizadores:</b>"
@@ -18395,7 +18097,7 @@ msgid "Con_tacts..."
 msgstr "Con_tactos..."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
@@ -18431,6 +18133,10 @@ msgstr "Permissões de Acesso"
 msgid "Add/Edit"
 msgstr "Adicionar/Editar"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+msgid "Appointments"
+msgstr "Compromissos"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Con_tactos"
@@ -18478,10 +18184,10 @@ msgstr "<b>Nome da Conta</b>"
 msgid "Proxy Login"
 msgstr "Início de Sessão na Proxy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
 #, c-format
 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
@@ -18489,122 +18195,121 @@ msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513
 msgid "_Proxy Login..."
 msgstr "Início de Sessão na _Proxy..."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr ""
 "O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver ligada."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 msgstr ""
 "O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver activa."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-#| msgid "Insert advanced send options"
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Opções avançadas de envio"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
 msgid "Users"
 msgstr "Utilizadores"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
 msgid "New _Shared Folder..."
 msgstr "Nova Pasta _Partilhada..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partilhar"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "Notificação Personalizada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Add   "
 msgstr "Adicionar   "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
 msgid "Modify"
 msgstr "Alterar"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
 msgid "Message Status"
 msgstr "Estado da Mensagem"
 
 #. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Data de criação:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Destinatário: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
 msgid "Delivered: "
 msgstr "Entregue: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
 msgid "Opened: "
 msgstr "Aberta: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceite: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
 msgid "Deleted: "
 msgstr "Apagada: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
 msgid "Declined: "
 msgstr "Recusada: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
 msgid "Completed: "
 msgstr "Terminada: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
 msgid "Undelivered: "
 msgstr "Não-entregue: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
 msgid "Track Message Status..."
 msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..."
 
 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário hula."
+msgid "Add Hula support to Evolution."
+msgstr "Adicionar suporte Hula ao Evolution."
 
 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "Configuração de Conta Hula"
+msgid "Hula Support"
+msgstr "Suporte Hula"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Cabeçalhos IMAP"
 
@@ -18621,10 +18326,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
 msgstr "Cabeçalhos Básicos e de _Listas de Correio (Omissão)"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Obter _Todos os Cabeçalhos"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
 msgid ""
 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
 "standard headers. \n"
@@ -18634,7 +18335,7 @@ msgstr ""
 "indicados como base. \n"
 "Pode ignorar esta opção se tiver seleccionado \"Todos os Cabeçalhos\"."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -18642,7 +18343,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione as suas Preferências de Cabeçalho IMAP. \n"
 "Quantos mais cabeçalhos tiver mais tempo demorará a efectuar o download."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
 msgid ""
 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -18650,53 +18351,23 @@ msgstr ""
 "Cabeçalhos _Básicos - (Mais Rápido) \n"
 "Utilize esta opção se não possuir filtros baseados em listas de distribuição"
 
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Obter _Todos os Cabeçalhos"
+
 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "Um plugin para as funcionalidades nas contas IMAP."
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Afinar as suas contas IMAP."
 
 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Funcionalidades IMAP"
 
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
-msgid "_Import to Calendar"
-msgstr "_Importar para o Calendário"
-
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
-msgid "_Import to Tasks"
-msgstr "_Importar para as Tarefas"
-
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
-msgid "Import ICS"
-msgstr "Importar ICS"
-
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
-msgid "Select Task List"
-msgstr "Seleccionar a Lista de Tarefas"
-
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
-msgid "Select Calendar"
-msgstr "Seleccionar o Calendário"
-
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
-#: ../shell/e-shell-importer.c:696
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
-msgid "Import to Calendar"
-msgstr "Importar para o Calendário"
-
-#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
-msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-msgstr "Importar anexos ICS para o calendário"
-
 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
 msgstr "Camada de Abstracção do Equipamento (HAL) não foi lido"
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
 msgid ""
 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
@@ -18705,7 +18376,7 @@ msgstr ""
 "serviço e re-execute esta aplicação, ou contacte o administrados do seu "
 "sistema."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
 msgid "Search for an iPod failed"
 msgstr "Falha ao procurar um iPod"
 
@@ -18718,147 +18389,149 @@ msgstr ""
 "iPod não está ligado ao computador ou não está ligado."
 
 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
 msgid "iCalendar format (.ics)"
 msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
 
 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-msgstr ""
-"Sincronizar o livro de endereços/tarefa/memo/calendário com o iPod da Apple"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
 msgid "Synchronize to iPod"
 msgstr "Sincronizar com o iPod"
 
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
+msgstr "Sincronizar os seus dados com o seu Apple iPod."
+
 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
 msgid "iPod Synchronization"
 msgstr "Sincronização com iPod"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 msgstr "Falha ao ler o calendário '%s'"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Um compromisso no calendário '%s' entra em conflicto com esta reunião"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Encontrado o compromisso no calendário '%s'"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Incapaz de encontrar esta reunião em qualquer calendário"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Incapaz de encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Incapaz de encontrar este memo em qualquer lista de memos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
+msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgstr "A abrir o calendário. Aguarde..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Incapaz de processar o item"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendário '%s'.  %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviar para o calendário '%s' como aceite"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviar para o calendário '%s' como tentativa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviar para o calendário '%s' como recusada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviada para o calendário '%s' como cancelada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizador removeu o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Incapaz de enviar uma notificação de cancelamento ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado é inválido!"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Estado de participante actualizado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviada a informação de reunião"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviada a informação da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviada a informação do memo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Incapaz de enviar a informação de reunião, a reunião não existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Incapaz de enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Incapaz de enviar a informação de memo, o memo não existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendário anexo é inválido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18866,15 +18539,15 @@ msgstr ""
 "A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário "
 "iCalendar válido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O item no calendário é inválido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18882,11 +18555,11 @@ msgstr ""
 "A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, "
 "tarefas ou informação de livre/ocupado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18894,40 +18567,34 @@ msgstr ""
 "Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o "
 "calendário importado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunião é recorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa é recorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Este memo é recorrente"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Procura de Conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
@@ -18946,11 +18613,6 @@ msgstr "Hoje %H:%M:%S"
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hoje %l:%M:%S %p"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
-
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
@@ -19300,112 +18962,107 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> cancelou o seguinte memo partilhado:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Abrir o Calendário"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Recusar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Recusar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Recusar tudo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Todas _tentativas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Tentativa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
 msgid "_Accept all"
 msgstr "_Aceitar todas"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Enviar Informação"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Actualizar o Estado dos Presentes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de início:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de finalização:"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Responder ao remetente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar actualizações aos _participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "A_plicar a todas as instâncias"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Apresentar as horas como _livres"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Manter o meu lembrete"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
-#| msgid "Attachment Reminder"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Herdar o lembrete"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks :"
-msgstr "_Tarefas :"
-
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-msgid "Memos :"
-msgstr "Memos :"
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memos:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Apresentar as secções de texto/calendário nas mensagens."
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Apresentar as secções MIME de \"texto/calendário\" nas mensagens."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
@@ -19430,18 +19087,6 @@ msgstr ""
 "Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar o remetente como "
 "participante?"
 
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Terminar Sessão de Proxy"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Permite a desactivação de contas."
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Desactivar Conta"
-
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 msgid "Beep or play sound file."
 msgstr "Emitir um \"beep\" ou reproduzir um ficheiro de som."
@@ -19479,55 +19124,63 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se não "
+"estiver em modo \"beep\"."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Popup message together with the icon."
 msgstr "Apresentar um popup da mensagem juntamente com o ícone."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
 "Apresentar um ícone de mensagens novas na área de notificação quando "
 "chegarem mensagens novas."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Sound file name to be played."
 msgstr "Nome do ficheiro de som a ser reproduzido."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
 "Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se não "
 "estiver em modo \"beep\"."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Utilizar sublinhado"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgstr "Se reproduzir um som ou \"beep\" ao chegarem novas mensagens."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr "Se apresentar ou não a mensagem sobre o ícone quando esta chega."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
 msgid "Whether the icon should blink or not."
 msgstr "Se o ícone deverá ou não piscar."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na Caixa de Entrada ou todas."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Notificação de Nova Mensagem do Evolution"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Propriedades da Notificação de Nova Mensagem"
 
 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -19542,93 +19195,188 @@ msgstr[1] ""
 "Recebeu %d mensagens novas\n"
 "em %s."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Recebeu %d mensagem nova."
 msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
 msgid "New email"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Apresentar o ícone na área de _notificação"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "P_iscar o ícone na área de notificação"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao ícone"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Beep"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Reproduzir um ficheiro de _som"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Reproduzir um ficheiro de _som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro de som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "Reprodu_zir"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de _Entrada"
 
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
+
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificação de Nova Mensagem"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Notifica-o ao chegarem novas mensagens."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394
+#, c-format
 msgid ""
-"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-"area and a notification message whenever a new message has arrived."
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o utilizador com um ícone na área de "
-"notificação e uma mensagem de notificação sempre que chegar uma mensagem "
-"nova."
+"O calendário seleccionado já contém o evento '%s'. Deseja editar o evento "
+"antigo?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Notificação de Nova Mensagem"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"A lista de tarefas seleccionada já contém a tarefa '%s'. Deseja editar a "
+"tarefa antiga?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"A lista de memos seleccionada já contém o memo '%s'. Deseja editar o memo "
+"antigo?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+"O calendário seleccionado já contém alguns eventos para as mensagens "
+"indicadas. Ainda assim deseja criar novos eventos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+"A lista de tarefas seleccionada já contém algumas tarefas para as mensagens "
+"indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?"
 
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
 msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
 msgstr ""
-"Um plugin que permite a criação de reuniões a partir do conteúdo de "
-"mensagens de correio."
+"A lista de memos seleccionada já contém alguns memos para as mensagens "
+"indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+"O calendário seleccionado já contém um evento para a mensagem indicada. "
+"Ainda assim deseja criar um novo evento?"
+msgstr[1] ""
+"O calendário seleccionado já contém eventos para as mensagens indicadas. "
+"Ainda assim deseja criar novos eventos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+"A lista de tarefas seleccionada já contém uma tarefa para a mensagem "
+"indicada. Ainda assim deseja criar uma nova tarefa?"
+msgstr[1] ""
+"A lista de tarefas seleccionada já contém tarefas para as mensagens "
+"indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+"A lista de memos seleccionada já contém um memo para a mensagem indicada. "
+"Ainda assim deseja criar um novo memo?"
+msgstr[1] ""
+"A lista de memos seleccionada já contém memos para as mensagens indicadas. "
+"Ainda assim deseja criar novos memos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Con_verter em Reunião"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Sem Resumo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Mensagem para reunião"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Servidor devolveu um objecto inválido"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o calendário. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar "
+"eventos. Seleccione outra fonte."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -19636,66 +19384,119 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar "
 "tarefas. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
 msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Um plugin que permite a criação de de tarefas a partir do conteúdo de "
-"mensagens de correio."
+"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar "
+"um memo. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "Con_verter em Tarefa"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:843
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de origens. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to task"
-msgstr "Mensagem para tarefa"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:962
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Criar um _Evento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "Converter a mensagem seleccionada numa nova tarefa"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem seleccionada"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "_Dono da lista de contactos"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:969
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Criar um Mem_o"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Obter o _arquivo da lista"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Criar um novo memo a partir da mensagem seleccionada"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Obter informação de _utilização da lista"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:976
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Criar uma _Tarefa"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Acções de Lista de Distribuição"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:978
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de Distribuição"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:986
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Criar uma _Reunião"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:988
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem seleccionada"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obter o _Arquivo da Lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obter Informação de _Utilização da Lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Contactar o _Dono da Lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Subscrever a Lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Remover a Subscrição da Lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Disponibiliza acções para comandos comuns de listas de distribuição "
-"(subscrever, remover subscrição...)."
+"Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Enviar mensagem para a lista"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de Distribuição"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_Subscrever a lista"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Acções de Lista de Distribuição"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Remover a subscrição da lista"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Realizar acções comuns de listas de distribuição (subscrever, remover "
+"subscrição, etc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -19738,14 +19539,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Enviar uma mensagem para a listade distribuição?"
+msgstr "Enviar uma mensagem para a lista de distribuição?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "The action could not be performed. This means the header for this action "
-#| "did not contain any action we could process.\n"
-#| "\n"
-#| "Header: {0}"
 msgid ""
 "The action could not be performed. The header for this action did not "
 "contain any action that could be processed.\n"
@@ -19784,61 +19580,11 @@ msgstr "_Editar a mensagem"
 msgid "_Send message"
 msgstr "Enviar a _mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Contactar o _Dono da Lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obter o _Arquivo da Lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obter Informação de _Utilização da Lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Subscrever a Lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Remover a Subscrição da Lista"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marcar também as mensagens nas subpastas?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -19846,54 +19592,36 @@ msgstr ""
 "Deseja marcar como lidas apenas as mensagens na pasta actual ou nesta bem "
 "como em todas as suas subpastas?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
-msgid "Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Pasta Actual e Suas _Subpastas"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Na Pasta Actual e _Subpastas"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
-msgid "Current _Folder Only"
-msgstr "Apenas _Pasta Actual"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Apenas Na _Pasta Actual"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
 msgid "Mark All Read"
 msgstr "Marcar Todas como Lidas"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr ""
-"Utilizado para marcar todas as mensagens abaixo de uma pasta como lidas"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Um plugin que implementa plugins mono."
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Leitor Mono"
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marcar todas as mensagens numa pasta como lidas."
 
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Um plugin para gerir que plugins estão activos ou inactivos."
+msgid "Manage your Evolution plugins."
+msgstr "Gerir os plugins do Evolution."
 
-#. Setup the ui
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor do Plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar e desactivar plugins"
+msgstr "Gestor de Plugins"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(es)"
 
@@ -19901,39 +19629,41 @@ msgstr "Autor(es)"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
 msgid "Overview"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML messages.\n"
-"\n"
-"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
-"Um plugin de teste que demonstra um plugin de formatação que lhe permite "
-"seleccionar a desactivação de mensagens em HTML.\n"
-"\n"
-"Este plugin é código apenas de demonstração, sem suporte.\n"
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar e desactivar plugins"
 
 #. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "Modo de Texto Simples"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-msgid "Prefer plain-text"
-msgstr "Preferir texto simples"
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir Texto Simples"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Visualizar as mensagens de correio como texto simples, mesmo quando contêm "
+"conteúdo HTML."
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
 msgid "Show HTML if present"
@@ -19956,16 +19686,14 @@ msgid "Evolution Profiler"
 msgstr "Depurador do Evolution"
 
 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Writes a log of profiling data events."
-msgstr "Escreve um registo de dados de eventos de depuração."
+msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (apenas para programadores)."
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Import mail from Pine."
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar mensagens Outlook de um ficheiro PST"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importador de PST do Outlook"
 
@@ -19973,50 +19701,84 @@ msgstr "Importador de PST do Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)"
 
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298
+msgid "_Mail"
+msgstr "E_mail"
+
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
-#| msgid "Address Book"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
 msgid "_Address Book"
 msgstr "Livro de _Endereços"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
-#| msgid "Appointments"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Com_promissos"
 
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tarefas"
+
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
-#| msgid "Journal entry - %s"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Entradas de diário"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
-#| msgid "Importing Elm data"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importar dados do Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr "Permite publicar calendários na internet"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publicação de Calendários"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Locations"
 msgstr "Localizações"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar Informação de Calendários"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publicar calendários na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-#| msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Incapaz de abrir %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Incapaz de abrir %s: Erro desconhecido"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao publicar em %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Publicação em %s concluída com sucesso"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Falha ao montar %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta localização?"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Incapaz de criar a discussão de publicação."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar Informação de Calendários"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Localização</span>"
@@ -20052,14 +19814,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frequência de Publicação:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-#| msgid ""
-#| "SSH\n"
-#| "Public FTP\n"
-#| "FTP (with login)\n"
-#| "Windows share\n"
-#| "WebDAV (HTTP)\n"
-#| "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#| "Custom Location"
 msgid ""
 "Secure FTP (SSH)\n"
 "Public FTP\n"
@@ -20081,27 +19835,41 @@ msgstr ""
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo de serviço:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Duração horária:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheiro:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "_Publicar como:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recordar a senha"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
+msgid ""
+"days\n"
+"weeks\n"
+"months"
+msgstr ""
+"dias\n"
+"semanas\n"
+"meses"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
 msgid ""
 "iCal\n"
 "Free/Busy"
@@ -20109,216 +19877,149 @@ msgstr ""
 "iCal\n"
 "Livre/Ocupado"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
-#| msgid "Location"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr "Incapaz de publicar o calendário: O motor de calendários já não existe"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
 msgid "New Location"
 msgstr "Nova Localização"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
-#| msgid "Location"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar Localização"
 
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Olá Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Plugin de Teste Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-#| msgid "A plugin which loads other plugins written using python."
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Um plugin que lê outros plugins desenvolvidos em Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Leitor Python"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
-msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr "SpamAssassin (incorporado)"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, código: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgstr "Falha ao criar um canal: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
 #, c-format
 msgid "Error after fork: %s"
 msgstr "Erro após o fork: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 msgstr "Processo filho SpamAssassin não responde, a matá-lo..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
 #, c-format
-#| msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
 #, c-format
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, código de erro: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available."
 msgstr "O SpamAssassin está indisponível."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncluir testes remotos"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-"to be installed."
-msgstr ""
-"Filtra mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin. Este plugin "
-"necessita que o SpamAssassin esteja instalado."
+msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgstr "Filtrar as mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin."
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Spamassassin Options"
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opções do SpamAssassin"
+msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+msgstr "Filtro de Não Solicitados SpamAssassin"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin junk plugin"
-msgstr "Plugin de não solicitados SpamAssassin"
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
-"Um plugin para gravar todos os anexos ou partes de uma mensagem "
-"simultaneamente."
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
-msgid "Save attachments"
-msgstr "Gravar anexos"
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Gravar Anexos..."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Gravar todos os anexos"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
-msgid "Select save base name"
-msgstr "Seleccionar nome base de gravação"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opções do SpamAssassin"
 
 #.
 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista de Descrição"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
 msgid "Categories List"
 msgstr "Lista de Categorias"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
 msgid "Comment List"
 msgstr "Lista de Comentários"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Created"
-msgstr "Criada"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de Contactos"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
 msgid "percent Done"
 msgstr "percentagem Realizada"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Lista de Participantes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterada"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Opções avançadas para o formato CSV"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opções a_vançadas para o formato CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-msgid "Prepend a header"
-msgstr "Prefixar um cabeçalho"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Prefixar um cabeçal_ho"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Delimitador de valor:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _valor:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Delimitador de registo:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _registo:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Encapsular os valores com:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Encapsular os valores com:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
 msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)"
 
@@ -20327,49 +20028,44 @@ msgid "Save Selected"
 msgstr "Gravar as Seleccionadas"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Grava o calendário ou lista de tarefas seleccionada em disco."
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "_Gravar em Disco"
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371
 msgid "RDF format (.rdf)"
 msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Seleccionar o ficheiro de destino"
 
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Select one source"
-msgstr "Seleccionar uma origem"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Selecciona um único calendários ou tarefa de origem para visualização."
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "_Apresentar apenas este Calendário"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto"
 
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Memos"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto"
 
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Tarefas"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco."
 
 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
 msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -20379,15 +20075,15 @@ msgstr "Guia-o através da configuração inicial de conta."
 msgid "Setup Assistant"
 msgstr "Assistente de Configuração"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Assistente de Configuração do Evolution"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem Vindo"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -20400,35 +20096,34 @@ msgstr ""
 "Prima o botão \"Avançar\" para continuar. "
 
 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
-msgid "Importing files"
-msgstr "A importar ficheiros"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+#: ../shell/e-shell-importer.c:129
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
-#: ../shell/e-shell-importer.c:394
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../shell/e-shell-importer.c:396
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
-#: ../shell/e-shell-importer.c:505
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+msgid "Importing files"
+msgstr "A importar ficheiros"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
+#: ../shell/e-shell-importer.c:519
 #, c-format
 msgid "Importing data."
 msgstr "A importar os dados."
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
-#: ../shell/e-shell-importer.c:519
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237
+#: ../shell/e-shell-importer.c:538
 msgid "Please wait"
 msgstr "Aguarde por favor"
 
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
-"Indica se a organização em árvore de mensagens deverá recorrer ao assunto."
+msgid "Sort mail message threads by subject."
+msgstr "Organizar as mensagens em árvore por assunto."
 
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
 msgid "Subject Threading"
@@ -20451,69 +20146,83 @@ msgstr ""
 "Lista de pares chave/valor para o plugin de modelos substituir no corpo de "
 "uma mensagem."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:603
-msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:634
+#, fuzzy
+msgid "No Title"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:705
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gravar como _Modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:713
+#: ../plugins/templates/templates.c:707
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gravar como Modelo"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos"
-
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-#| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
-msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr "Um plugin simples que utiliza o yTNEF para descodificar anexos TNEF."
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "Descodificar anexos TNEF (winmail.dat) do Microsoft Outlook."
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Attachment decoder"
-msgstr "Descodificador de Anexos TNEF"
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Descodificador TNEF"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCards Embutidos"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Apresentar vCards directamente nas mensagens de correio."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Apresentar vCard Completo"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Apresentar vCard Compacto"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Existe um outro contacto."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Existe %d outro contacto."
+msgstr[1] "Existem %d outros contactos."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Gravar no Livro de Endereços"
 
 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-msgstr "Um plugin para configurar contactos WevDAV."
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Adicionar contactos WebDAV ao Evolution."
 
 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 msgid "WebDAV contacts"
 msgstr "Contactos WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363
-#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Consola do Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Fábrica de Configuração de Consola do Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Teste do Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Componente de Teste do Evolution"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
 msgid "Authenticate proxy server connections"
 msgstr "Autenticar as ligações ao servidor de proxy"
@@ -20531,44 +20240,54 @@ msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Largura por omissão da barra lateral"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Estado por omissão da janela"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Estado por omissão da janela"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 msgid "Default window height"
 msgstr "Altura por omissão da janela"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
 msgid "Default window state"
 msgstr "Estado por omissão da janela"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
 msgid "Default window width"
 msgstr "Largura por omissão da janela"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr ""
 "Activa as definições de proxy ao aceder por HTTP/HTTP Seguro à Internet."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid "HTTP proxy host name"
 msgstr "Nome do servidor de proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Senha da proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Porto da proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
 msgid "HTTP proxy username"
 msgstr "Utilizador da proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr "ID ou alcunha do componente a ser apresentado por omissão ao iniciar."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -20580,46 +20299,66 @@ msgstr ""
 "authentication_user\", e a senha é obtida ou do gnome-keyring ou do ficheiro "
 "de senhas ~/.gnome2_private/Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Vista inicial de anexo"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Pasta inicial do selector de ficheiros"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Pasta inicial para os diálogos GtkFileChooser."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vista inicial para os widgets de barra de anexos. \"0\" é Vista em �cones, "
+"\"1\" é Vista em Lista."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 msgid "Last upgraded configuration version"
 msgstr "Versão da última configuração actualizada"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
 "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para "
 "serem acedidas em modo desligado"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr "Servidores sem proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Senha a indicar como autenticação ao aceder pela proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Modo de configuração da proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "Nome do servidor de proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Porto da proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr "Nome do servidor de proxy de HTTP Seguro"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Porto da proxy de HTTP Seguro"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -20631,23 +20370,23 @@ msgstr ""
 "\"utilizar configuração manual de proxy\" e \"utilizar a configuração de "
 "proxy disponibilizada pelo URL de configuração\" respectivamente."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Barra lateral está visível"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:325
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar em modo desligado"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "Barra de estados está visível"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
 "(for example \"2.6.0\")."
@@ -20655,19 +20394,29 @@ msgstr ""
 "A versão da configuração do Evolution, com o nível principal/menor/"
 "configuração (por exemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
 msgstr "A altura por omissão da janela principal, em pixels."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
 msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "A largura por omissão da barra lateral, em pixels."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -20675,19 +20424,19 @@ msgstr ""
 "A última versão actualizada da configuração do Evolution, com o nível "
 "principal/menor/configuração (por exemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP Seguro."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy socks through."
 msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy socks."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" that you proxy through."
@@ -20695,7 +20444,7 @@ msgstr ""
 "O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" que é utilizada como proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" that you proxy through."
@@ -20703,7 +20452,7 @@ msgstr ""
 "O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" que é utilizada como proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" that you proxy through."
@@ -20711,7 +20460,7 @@ msgstr ""
 "O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" que é utilizada como proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -20721,7 +20470,7 @@ msgstr ""
 "\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é "
 "determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -20734,78 +20483,102 @@ msgstr ""
 "(tanto IPv4 como IPv6) e endereços de rede com uma máscara (algo do tipo "
 "192.168.0.0/24)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Barra de ferramentas está visível"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "URL que disponibiliza valores de configuração de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "Utilizar proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Utilizador a indicar como autenticação ao utilizar a proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo desligado ou ligado."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not the window should be maximized."
 msgstr "Se a janela deverá ou não estar maximizada."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Se a barra de estados deverá ou não estar visível."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
 "Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não "
 "apresentado."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Window button style"
 msgstr "Estilo dos botões da janela"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Botões da janela são visíveis"
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Ligações Activas</b>"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-content.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Apresentar: "
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-content.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Proc_urar: "
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Ligações Activas"
+#. Scope Combo Widgets
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-content.c:934
+#, fuzzy
+msgid "i_n"
+msgstr " e_m "
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado"
+#: ../shell/e-shell-content.c:1357
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Procura Avançada"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:1460
+msgid "Save Search"
+msgstr "Gravar a Procura"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:119
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:134
+#: ../shell/e-shell-importer.c:122
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -20813,11 +20586,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution, e seleccione da "
 "lista qual o seu tipo de ficheiro."
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#: ../shell/e-shell-importer.c:126
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Seleccione o destino desta importação"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+#: ../shell/e-shell-importer.c:132
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following\n"
 "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -20829,189 +20602,558 @@ msgstr ""
 "encontradas nenhumas passíveis de serem importadas. Se desejar\n"
 "tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\".\n"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:282
+#: ../shell/e-shell-importer.c:263
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:287
+#: ../shell/e-shell-importer.c:268
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:296
+#: ../shell/e-shell-importer.c:277
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:332
+#: ../shell/e-shell-importer.c:329
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:335
+#: ../shell/e-shell-importer.c:332
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar _um único ficheiro"
 
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferências do Evolution"
+#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistente de Importação do Evolution"
 
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../shell/e-shell-importer.c:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n"
+"Este assistente guiá-lo-á através do processo de\n"
+"importação de ficheiros externos para o Evolution."
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:720
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo de Importador"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:733
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccionar a Informação a Importar"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:745
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#: ../shell/e-shell-importer.c:754
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importar Localização"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
-"Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema."
+"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. "
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:764
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar Ficheiro"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
 #, c-format
-msgid "Error executing %s."
-msgstr "Erro ao executar %s."
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld KB"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bub buddy não está instalado."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:447
+msgid "The switcher's toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Barra de ferramentas está visível"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Whether the switcher is visible"
+msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível."
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Action"
+msgstr "Alternar para %s"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:486
+msgid "The switcher action for this shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de Série"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:502
+msgid "The notebook page number of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:520
+msgid "The title of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:535
+msgid "The EShellBackend for this shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:550
+msgid "Shell Content Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:551
+msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Shell Sidebar Widget"
+msgstr "Largura por omissão da barra lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:568
+msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:583
+msgid "Shell Taskbar Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:584
+msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Shell Window"
+msgstr "Nova _Janela"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:600
+msgid "The window to which the shell view belongs"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Current View ID"
+msgstr "Vista A_ctual"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:616
+#, fuzzy
+msgid "The current GAL view ID"
+msgstr "a data actual"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Página Web do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
-msgid "_Work Online"
-msgstr "Trabalhar _Ligado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bub buddy não está instalado."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot is not installed."
+msgstr "Bub buddy não está instalado."
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot could not be run."
+msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fechar a Janela"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Com_promissos"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#, fuzzy
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Abrir a página web de Perguntas Frequentes"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "Es_quecer as Senhas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja que sejam esquecidas todas as senhas memorizadas?"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportar..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importar dados de outras aplicações"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _Janela"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta pasta"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Referência Rápida"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Alterar as configurações do Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Procura _Avançada..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Limpar a procura"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Procurar _Agora"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Cancelar a operação de email actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Gravar a Procura..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#, fuzzy
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Gravar o ficheiro actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar / _Receber"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Enviar itens em fila e obter novos"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Enviar um Relatório de _Erro"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "Opções de _Sincronização..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "Definir a configuração da Pilot"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Trabalhar _Desligado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Trabalhar Desligado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Iniciar em modo desligado"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:377
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution de momento está ligado.\n"
-"Clique neste botão para trabalhar desligado."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+msgid "_Work Online"
+msgstr "Trabalhar _Ligado"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:384
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution está no processo de se desligar."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Iniciar em modo ligado"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:391
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
+msgid "Lay_out"
+msgstr "Disp_osição"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+msgid "_Search"
+msgstr "_Procurar"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aparência do _Alternador"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
+msgid "_Window"
+msgstr "_Janela"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Apresentar a _Barra Lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Apresentar a _Barra Lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Apresentar a Barra de _Estados"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Apresentar a Barra de _Estados"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Apresentar as Animações"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Apenas Ã?_cones"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com ícones"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Apenas _Texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Ã?cones _e Texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Apresentar os botões das janelas com ícones e texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
-"Evolution de momento está desligado.\n"
-"Prima este botão para trabalhar ligado."
+"Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de "
+"ferramentas do ambiente de trabalho"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Alternar para %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definir as Vistas..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:640
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Erro de sistema desconhecido."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Criar ou editar vistas"
 
-#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Gravar a Vista Personalizada..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Gravar a vista personalizada actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista Act_ual"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1263
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Argumentos inválidos"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista Personalizada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "A vista actual é uma vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1265
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Incapaz de se registar no OAF"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1267
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Alternar para %s"
 
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:252
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "New Test"
-msgstr "Novo Teste"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:569
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Teste"
+#: ../shell/e-shell-window.c:292
+msgid "Active Shell View"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Criar um novo item de teste"
+#: ../shell/e-shell-window.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Name of the active shell view"
+msgstr "Nome da nova vista:"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Modo de _Cursor"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+msgstr "Se o plugin está ou não activo"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:339
+#, fuzzy
+msgid "UI Manager"
+msgstr "Gestor"
 
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+#: ../shell/e-shell-window.c:340
+msgid "The shell window's GtkUIManager"
 msgstr ""
-"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. "
 
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Assistente de Importação do Evolution"
+#: ../shell/e-shell.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
 
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar Ficheiro"
+#: ../shell/e-shell.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
 
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importar Localização"
+#: ../shell/e-shell.c:324
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr ""
 
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo de Importador"
+#: ../shell/e-shell.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Network Available"
+msgstr "Nenhum armazenamento disponível"
 
-#: ../shell/import.glade.h:6
-#| msgid "Select folder to import into"
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccionar a Informação a Importar"
+#: ../shell/e-shell.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Whether the network is available"
+msgstr "Se o plugin está ou não activo"
 
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
+#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
 
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n"
-"Este assistente guiá-lo-á através do processo de\n"
-"importação de ficheiros externos para o Evolution."
+#: ../shell/e-shell.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell is online"
+msgstr "Se o plugin está ou não activo"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21047,7 +21189,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n"
 "as suas contribuições!\n"
 
-#: ../shell/main.c:245
+#: ../shell/main.c:198
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21055,45 +21197,45 @@ msgstr ""
 "Obrigado\n"
 "A Equipa do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:205
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
 
-#: ../shell/main.c:481
+#: ../shell/main.c:323
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado"
 
-#: ../shell/main.c:485
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar em modo ligado"
 
-#: ../shell/main.c:488
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
 msgstr "Forçar todos os componentes do Evolution a terminar"
 
-#: ../shell/main.c:492
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 msgstr ""
 "Forçar uma nova actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.4"
 
-#: ../shell/main.c:495
+#: ../shell/main.c:337
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr ""
 "Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro."
 
-#: ../shell/main.c:497
+#: ../shell/main.c:339
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins."
 
-#: ../shell/main.c:499
+#: ../shell/main.c:341
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o painel de antevisão de Correio, Contactos e Tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:586
+#: ../shell/main.c:492
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- O Cliente de Email e Gestor Pessoal Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:614
+#: ../shell/main.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21108,23 +21250,14 @@ msgstr ""
 "Tem a certeza de que deseja que sejam esquecidas todas as senhas memorizadas?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#| msgid "Restart Evolution"
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Incapaz de reiniciar o Evolution"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 msgid "Continue"
 msgstr "Prosseguir"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 msgid "Delete old data from version {0}?"
 msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
@@ -21132,15 +21265,15 @@ msgstr ""
 "Esquecer as senhas recordadas irá limpar todas as senhas memorizadas. Estas "
 "ser-lhe-ão pedidas novamente da próxima vez que forem necessárias."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Insufficient disk space for upgrade."
 msgstr "Espaço em disco insuficiente para a actualização."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Really delete old data?"
 msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
 msgid ""
 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
 "permanently removed.\n"
@@ -21162,15 +21295,7 @@ msgstr ""
 "Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do "
 "Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "The previous version of evolution stored its data in a different "
-#| "location.\n"
-#| "\n"
-#| "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#| "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#| "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#| "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
 msgid ""
 "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
 "\n"
@@ -21184,14 +21309,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório &quot;"
 "evolution&quot; será removido definitivamente. Se decidir manter estes "
-"dados, poderá remover manualmente o conteúdo de &quot;evolution&quot; "
-"quando o desejar.\n"
+"dados, poderá remover manualmente o conteúdo de &quot;evolution&quot; quando "
+"o desejar.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "Falha ao actualizar de uma versão anterior: {0}"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
 msgid ""
 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
 "you only have {1} available.\n"
@@ -21205,45 +21331,22 @@ msgstr ""
 "Terá de disponibilizar mais espaço livre em disco na sua pasta pessoal antes "
 "de poder prosseguir."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n"
-"\n"
-"Prima ajuda para detalhes"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Prima ajuda para detalhes."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
 msgid "_Keep Data"
 msgstr "_Manter os Dados"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "_Remind Me Later"
 msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
 "\n"
 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
 "data.\n"
@@ -21253,6 +21356,94 @@ msgstr ""
 "Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados "
 "antigos.\n"
 
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Teste"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Criar um novo item de teste"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Criar um novo item de teste"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Incapaz de iniciar o editor"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ligação _directa à Internet"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Definir a configuração da Pilot"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:231
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Apresentar as animações de imagens"
+
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
 #, c-format
 msgid ""
@@ -21264,7 +21455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar definições de credibilidade:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -21274,7 +21465,7 @@ msgstr ""
 "sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado "
 "excepto se aqui especificado"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -21285,8 +21476,8 @@ msgstr ""
 "certificado excepto se aqui especificado"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccionar um certificado a importar..."
 
@@ -21294,44 +21485,48 @@ msgstr "Seleccionar um certificado a importar..."
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os ficheiro PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do Certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507
 msgid "Purposes"
 msgstr "Propósitos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:553
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/lib/e-cert.c:552
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de Série"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificação de correio"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Endereço de Email"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificado de AC"
 
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -21430,7 +21625,7 @@ msgstr ""
 "Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu "
 "certificado, regras e procedimentos (se disponíveis)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
@@ -21506,11 +21701,11 @@ msgstr "Unidade Organizacional (UO)"
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impressão Digital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de Cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado de Servidor SSL"
 
@@ -21558,7 +21753,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar Credibilidade da AC"
 
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificado já existe"
 
@@ -21567,161 +21762,161 @@ msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:407
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:409
+#: ../smime/lib/e-cert.c:408
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:514
+#: ../smime/lib/e-cert.c:513
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:529
+#: ../smime/lib/e-cert.c:528
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versão 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:532
+#: ../smime/lib/e-cert.c:531
 msgid "Version 2"
 msgstr "Versão 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:535
+#: ../smime/lib/e-cert.c:534
 msgid "Version 3"
 msgstr "Versão 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "MD2 PKCS nº1 Com Encriptação RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "MD5 PKCS nº1 Com Encriptação RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "SHA-1 PKCS nº1 Com Encriptação RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "Encriptação RSA PKCS nº1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Utilização de Chave de Certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de Certificação"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador de Objecto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#: ../smime/lib/e-cert.c:720
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador de Algorítmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#: ../smime/lib/e-cert.c:728
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parâmetros do Algorítmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:750
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:755
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#: ../smime/lib/e-cert.c:770
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chave Pública do Sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Assinante do Objecto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade de Certificação SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade de Certificação de Email"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:850
+#: ../smime/lib/e-cert.c:848
 msgid "Signing"
 msgstr "Assinar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:854
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Não repudiar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:858
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifra de Chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:862
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifra de Dados"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de Chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Assinante do Certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Assinante CRL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922
+#: ../smime/lib/e-cert.c:920
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Não Crítico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:948
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algorítmo de Assinatura do Certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emissor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID Ã?nico de Emissor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID Ã?nico de Sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor da Assinatura do Certificado"
 
@@ -21750,1325 +21945,6 @@ msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n"
 msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 msgstr "A desligar %s (%s)\n"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Alterar as propriedades da pasta seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Antevisão de Contacto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-#| msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiar os contactos da pasta seleccionada para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecção"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar para a Pasta..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Criar uma nova pasta de livro de endereços"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecção"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "Apa_gar Livro de Endereços"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Apagar os contactos seleccionados"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Apagar a pasta seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Reenviar Contacto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#| msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Mover os contactos seleccionados para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Mover os contactos da pasta seleccionada para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Mover para a Pasta..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar da área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Antevê os contactos a serem impressos"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Gravar como um VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#| msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Gravar os contactos seleccionados como VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Gravar os contactos da pasta seleccionada como VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Todos"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_ar Tudo"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Seleccionar todos os contactos"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#| msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-#| msgid "Send selected contacts to another person."
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "Pa_rar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Parar a Leitura"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Ver o contacto actual"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acções"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Copiar Contacto para..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Copiar Contactos da Pasta Para"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Apagar Contacto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reencaminhar o Contacto..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "_Mover o Contacto para..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "_Mover Contactos da Pasta Para..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Gravar Contacto como VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "_Gravar os Contactos da Pasta Como VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Apagar _todas as Ocorrências"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Apagar todas as ocorrências"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Apagar o compromisso"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Apagar esta ocorrência"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir Para"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Antevê o calendário a ser impresso"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprimir este calendário"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "_Expurgar"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionar a _Data"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _Hoje"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Seleccionar uma data específica"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Seleccionar hoje"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Apresentar como lista"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Apresentar um dia"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Apresentar um mês"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Apresentar uma semana"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Apresentar a semana de trabalho"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Ver o compromisso actual"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Visualizar a consola de depuração para mensagens de registo"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana de Trabalho"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "Registos de _Depuração"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Abrir o Compromisso"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancelar a operação de email actual"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Criar ou editar as definições de Pastas de Procura"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "Obter as mensagens das contas/pastas marcadas para modo desligado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Esvaziar o Li_xo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "P_asta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Pastas de Pr_ocura"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Apresentar a _Antevisão de Mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _Clássica"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar a Pasta Para..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Filtros de _Mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover a Pasta Para..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Antever"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-#| msgid "_Subscriptions"
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Subscrições..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _Vertical"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Alterar o nome desta pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Recolher Todas as Ã?r_vores"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir Todas as Ã?rvores"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "E_xpurgar"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Remover definitivamente esta pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizar a pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleccionar a S_ub-Ã?rvore da Mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleccionar a Ã?r_vore de Mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Seleccionar _Todas as Mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Lista de Mensagem em Ã?rvore"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Agrupar Por Ã?r_vores"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "A_plicar os Filtros"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Adicionar o Remetente ao Livro de Endereços"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Compor uma _Nova Mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
-"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para a área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Criar uma _Regra"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Criar uma Pasta de Procura para estes destinatários"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Criar uma Pasta de Procura para esta lista de distribuição"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este remetente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este assunto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Cortar as mensagens seleccionadas para a área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Apresentar a mensagem seguinte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Apresentar a árvore seguinte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Apresentar a mensagem anterior"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Reencaminhar Como..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrar pelo _Assunto..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Dar Seg_uimento..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "_Marcar como"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Mensagem _Importante Seguinte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Ã?rvore Seguin_te"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Não é Não Solicitado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Colar mensagens da área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "Afi_xar Nova Mensagem na Pasta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Afi_xar uma Resposta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Mensagem Importante Ant_erior"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Antever a mensagem a ser impressa"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprimir esta mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_direccionar"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Repor o texto no seu tamanho original"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Seleccionar _Todo o Texto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Seleccionar todo o texto da mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Não Importante"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Afastar Zoom"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Anexado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Modo de _Cursor"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "L_impar a Marca"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Apagar a Mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Procurar na Mensagem..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Marcar como _Terminada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir Para"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Embutida"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Junk"
-msgstr "Não _Solicitada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Ler as Imagens"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Message Source"
-msgstr "_Código Fonte da Mensagem"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensagem Segui_nte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Não é Não Solicitado"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensagem _Anterior"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citada"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Read"
-msgstr "_Ler"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Gravar a Mensagem..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-msgid "_Unread"
-msgstr "Marcar _por Ler"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Aumentar _Zoom"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas principal"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Copiar o memo seleccionado"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Cortar o memo seleccionado"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Apagar os memos seleccionados"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Colar o memo da área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Antevê a lista de memos a serem impressos"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime a lista de memos"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ver o memo seleccionado"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Abrir o Memo"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Apagar as tarefas terminadas"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Marcar como _Terminada"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Colar as tarefas da área de transferência"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Antevê a lista de tarefas a ser impressa"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Apresentar a janela de antevisão de tarefa"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Antevisão de Tarefa"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Abrir a Tarefa"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Sobre o Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Alterar as configurações do Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta pasta"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de "
-"ferramentas do ambiente de trabalho"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Apresentar os botões das janelas com ícones e texto"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com ícones"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sair da aplicação"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
-"Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Esconder os botões da janela"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ã?cones _e Texto"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importar dados de outras aplicações"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "Disp_osição"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _Janela"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Abrir a página web de Perguntas Frequentes"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uração de Página..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferê_ncias"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar / Receber"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / _Receber"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Enviar itens em fila e obter novos"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Definir a configuração da Pilot"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Apresentar a _Barra Lateral"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Apresentar a Barra de _Estados"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Enviar um Relatório de Erro"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Enviar um Relatório de _Erro"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Apresentar/Esconder a Barra Lateral"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Apresentar/Esconder a Barra de Estados"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Trabalhar _Desligado"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Fechar a Janela"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Es_quecer as Senhas"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "Perguntas _Frequentes"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Esconder os Botões"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Apenas Ã?_cones"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Referência Rápida"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Aparência do _Alternador"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Opções de _Sincronização..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Apenas _Texto"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Janela"
-
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "By _Company"
 msgstr "Por _Empresa"
@@ -23142,11 +22018,11 @@ msgid "With _Status"
 msgstr "Com _Estado"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -23176,19 +22052,19 @@ msgstr ""
 "um fuso horário.\n"
 "Utilize o botão direito do rato para afastar."
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
 msgid "Collection"
 msgstr "Colecção"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definir Vistas para %s"
 
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definir Vistas"
 
@@ -23198,17 +22074,16 @@ msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Definir Vistas para \"%s\""
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
 msgid "Instance"
 msgstr "Instância"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Gravar a Vista Actual"
 
@@ -23220,51 +22095,11 @@ msgstr "_Criar uma nova vista"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Substituir a vista existente"
 
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista Personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Gravar a Vista Personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir as Vistas..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista Act_ual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Vista de Selecção: %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "A vista actual é uma vista personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gravar a Vista Personalizada..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Gravar a vista personalizada actual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Criar ou editar vistas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
 msgid "Factory"
 msgstr "Fábrica"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definir uma Nova Vista"
 
@@ -23280,64 +22115,224 @@ msgstr "Tipo de Vista"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Tipo de vista:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
-msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Barra de Anexos"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Omissão"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "_Acções"
+
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr ""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "Cancelada"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (%d%% terminado)"
+
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s (...)"
+
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:236
 #, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% terminado)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propriedades do Anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ficheiro:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-msgid "MIME type:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Incapaz de definir como fundo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Definir como _Fundo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Incapaz de enviar o anexo"
+msgstr[1] "Incapaz de enviar os anexos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Enviar Para..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Enviar os anexos seleccionados para alguém"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+msgid "Loading"
+msgstr "A Ler"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+msgid "Saving"
+msgstr "A Gravar"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+msgid "Hide _Attachment Bar"
+msgstr "Esconder a Barra de _Anexos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar Anexo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Ane_xar"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Gravar Anexo"
+msgstr[1] "Gravar Anexos"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "anexo.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Gr_avar Todos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "A_dicionar anexo..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Esconder"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver Embutido"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Abrir com \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Abrir este anexo com o %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensagem anexa"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Já está em curso uma operação de leitura"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Já está em curso uma operação de gravação"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Incapaz de ler o anexo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Incapaz de abrir '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Incapaz de abrir o anexo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "O conteúdo do anexo não foi lido"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Incapaz de gravar '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Incapaz de gravar o anexo"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendário do Mês"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
-#: ../widgets/text/e-text.c:3642
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
+#: ../widgets/text/e-text.c:3633
 msgid "Fill color"
 msgstr "Cor de enchimento"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
-#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
-#: ../widgets/text/e-text.c:3657
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
+#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
+#: ../widgets/text/e-text.c:3647
 msgid "GDK fill color"
 msgstr "Cor GDK de enchimento"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
-#: ../widgets/text/e-text.c:3664
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
+#: ../widgets/text/e-text.c:3654
 msgid "Fill stipple"
 msgstr "Textura de enchimento"
 
@@ -23361,274 +22356,79 @@ msgstr "Y1"
 msgid "Y2"
 msgstr "Y2"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
 msgid "Minimum width"
 msgstr "Largura mínima"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura Mínima"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "A hora tem de ser no formato: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinês"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeu Ocidental"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeu Ocidental, Novo"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicional"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Simplificado"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codificação de Caracteres"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codificação de C_aracteres"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data e Hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de texto para introduzir a data"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Prima este botão para apresentar um calendário"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Caixa de selecção para escolher a hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568
 msgid "No_w"
 msgstr "Ag_ora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574
 msgid "_Today"
 msgstr "_Hoje"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhuma"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valor de Data Inválido"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valor de Hora Inválido"
 
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
-msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Se o expansor está ou não expandido"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utilizar sublinhado"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
-"ser utilizado para a tecla de atalho"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget de etiqueta"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamanho do Expansor"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamanho da seta de expansão"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espaçamento do Indicador"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaço em torno da seta de expansão"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Procura Avançada"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
-msgid "Save Search"
-msgstr "Gravar a Procura"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Procuras"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
-msgid "Searches"
-msgstr "Procuras"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Gravar a Procura..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Procura _Avançada..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas as Contas"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
-msgid "Current Account"
-msgstr "Conta Actual"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Pasta Actual"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "Current Message"
-msgstr "Mensagem Actual"
-
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Seleccione a Imagem"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+#: ../widgets/misc/e-map.c:605
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa Mundi"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:607
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -23637,110 +22437,98 @@ msgstr ""
 "Utilizadores apenas com teclado deverão antes seleccionar o fuso-horário na "
 "caixa de selecção abaixo."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution de momento está ligado.\n"
+"Clique neste botão para trabalhar desligado."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution de momento está desligado.\n"
+"Prima este botão para trabalhar ligado."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Evolution de momento está desligado.\n"
+"Prima este botão para trabalhar ligado."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
 msgid "The button state is online"
 msgstr "O estado do botão é ligado"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Position"
+msgstr "Posição horizontal do painel"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:181
+msgid "Pane position when oriented horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Position"
+msgstr "Posição vertical do painel"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:193
+msgid "Pane position when oriented vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
 msgid "Sync with:"
 msgstr "Sincronizar com:"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
 msgid "Sync Private Records:"
 msgstr "Sincronizar os Registos Privados:"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
 msgid "Sync Categories:"
 msgstr "Categorias de Sincronização:"
 
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
-msgid "Empty message"
-msgstr "Mensagem vazia"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Modelo de refluxo"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
-msgid "Column width"
-msgstr "Largura da coluna"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
-msgid "_Search"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "_Find Now"
-msgstr "Procurar _Agora"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
-msgid "Item ID"
-msgstr "ID de Item"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
-#: ../widgets/text/e-text.c:3564
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "_Apresentar: "
+#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Source Action"
+msgstr "Conta de Origem"
 
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
-#. the term to search for
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "Proc_urar: "
+#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174
+#, fuzzy
+msgid "The source action to proxy"
+msgstr "A orientação da área de notificação."
 
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
-msgid " i_n "
-msgstr " e_m "
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferências do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
 msgid "Cursor Row"
 msgstr "Linha de Cursor"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
 msgid "Cursor Column"
 msgstr "Coluna de Cursor"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
 msgid "Sorter"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Modo de Selecção"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
 msgid "Cursor Mode"
 msgstr "Modo de Cursor"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Ao apa_gar:"
 
@@ -23764,19 +22552,19 @@ msgstr "<b>Acompanhamento de Estado</b>"
 msgid "A_uto-delete sent item"
 msgstr "Apagar a_utomaticamente o item enviado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
 msgstr "Criar um item _enviado para acompanhar a informação"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
 msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "E_ntregue e aberta"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "Opções Ge_rais"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
 msgid ""
 "None\n"
 "Mail Receipt"
@@ -23784,7 +22572,7 @@ msgstr ""
 "Nenhum\n"
 "Recibo de Leitura"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
 msgid ""
 "Normal\n"
 "Proprietary\n"
@@ -23800,15 +22588,15 @@ msgstr ""
 "Altamente Secret\n"
 "Apenas Para Si"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "R_esposta requerida"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Acompanhamento de Es_tado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
 msgid ""
 "Undefined\n"
 "High\n"
@@ -23820,30 +22608,34 @@ msgstr ""
 "Normal\n"
 "Reduzida"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "_Quando aceite:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "Quando ter_minada:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "Qua_ndo recusada:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "_Entre"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
 msgid "_After:"
 msgstr "_Após:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
 msgid "_All information"
 msgstr "_Toda a informação"
 
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Classificação:"
+
 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
 msgid "_Delay message delivery"
@@ -23869,46 +22661,142 @@ msgstr "_Quando conveniente"
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_Quando aberta:"
 
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
 
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% terminado)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Gravar e Fechar"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar a Assinatura"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nome da _Assinatura:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Adicionar script de assinatura"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Editar a Assinatura"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Adicionar um _Script"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"O resultado deste script será utilizado como a sua assinatura.\n"
+"O nome que especificar será utilizado apenas para visualização."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#, fuzzy
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Clique aqui para ir para o URL"
 
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "Editar Lista de Categorias Base..."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copiar coisas para a área de transferência."
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Abrir o Link no _Navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copiar Endereço de _Email"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copiar coisas para a área de transferência."
 
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Item(ns) pertencem a estas _categorias:"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa."
 
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "C_ategorias Disponíveis:"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s"
 
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-msgid "categories"
-msgstr "categorias"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereços"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Clicar para abrir %s"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendário: de %s a %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "item de calendário evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
 msgid "popup list"
 msgstr "lista em popup"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "A hora tem de ser no formato: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé"
 
 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
 msgid "Selected Column"
@@ -23922,26 +22810,32 @@ msgstr "Coluna com Foco"
 msgid "Unselected Column"
 msgstr "Coluna Des-seleccionada"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
 msgid "Strikeout Column"
 msgstr "Coluna Riscada"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
 msgid "Underline Column"
 msgstr "Sublinhar Coluna"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
 msgid "Bold Column"
 msgstr "Coluna em Negrito"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
 msgid "Color Column"
 msgstr "Coluna Colorida"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
 msgid "BG Color Column"
 msgstr "Cor de Fundo da Coluna"
 
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+msgid "click to add"
+msgstr "clique para adicionar"
+
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
@@ -23962,12 +22856,12 @@ msgstr "Não ordenado"
 msgid "No grouping"
 msgstr "Não agrupado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Apresentar Campos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Campos Disponíveis"
 
@@ -24049,21 +22943,7 @@ msgstr "A_presentar estes campos por ordem:"
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenar..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
-msgid "DnD code"
-msgstr "Código de Não Perturbar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
-msgid "Full Header"
-msgstr "Cabeçalho Completo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
 msgid "Add a column..."
 msgstr "Adicionar uma coluna..."
 
@@ -24079,93 +22959,93 @@ msgstr ""
 "Para adicionar uma coluna à sua tabela, arraste-a\n"
 "para o local onde a deseja."
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
 #, c-format
 msgid "%s : %s (%d item)"
 msgid_plural "%s : %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d item)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d itens)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d itens)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
 msgid "Alternating Row Colors"
 msgstr "Cores de Linhas Alternadas"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
 msgid "Horizontal Draw Grid"
 msgstr "Grelha Desenhada Horizontalmente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
 msgid "Vertical Draw Grid"
 msgstr "Grelha Desenhada Verticalmente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
 msgid "Draw focus"
 msgstr "Desenhar foco"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Modo do cursor"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
 msgid "Selection model"
 msgstr "Modelo de selecção"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
+#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
 msgid "Length Threshold"
 msgstr "Tolerância de Comprimento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
+#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
 msgid "Uniform row height"
 msgstr "Altura de linha uniforme"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
 msgid "Frozen"
@@ -24228,159 +23108,2657 @@ msgstr "_Ordenar Por"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
-msgid "Font Description"
-msgstr "Descrição de Fonte"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Info de Ordenação"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Ã?rvore"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
 msgid "Table header"
 msgstr "Cabeçalho da tabela"
 
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
 msgid "Table model"
 msgstr "Modelo da tabela"
 
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
 msgid "Cursor row"
 msgstr "Linha do cursor"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
+msgid "Sort Info"
+msgstr "Info de Ordenação"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
 msgid "Always search"
 msgstr "Procurar sempre"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3345
+#: ../widgets/table/e-table.c:3337
 msgid "Use click to add"
 msgstr "Utilizar clique para adicionar"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
+msgid "Tree"
+msgstr "Ã?rvore"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
 msgid "ETree table adapter"
 msgstr "Adaptador de tabela ETree"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
 msgid "Retro Look"
 msgstr "Aspecto Retro"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
 msgid "Draw lines and +/- expanders."
 msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-."
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2733
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Tamanho do Expansor"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Tamanho da seta de expansão"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "abrir um filho em popup"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "iniciar a edição desta célula"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
+msgid "toggle"
+msgstr "alternar"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "alternar a célula"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "expande a linha na ETree que contém esta célula"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "recolher"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "recolhe a linha na ETree que contém esta célula"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Célula de Tabela"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "clique"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2719
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todos"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2731
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Introdução"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
+#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
 msgid "Event Processor"
 msgstr "Processador de Eventos"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
+#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
+#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Riscada"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
+#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ã?ncora"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
+#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
+#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
 msgid "Clip Width"
 msgstr "Cortar à Largura"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
+#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
 msgid "Clip Height"
 msgstr "Cortar à Altura"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
+#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
 msgid "Clip"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
+#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
 msgid "Fill clip rectangle"
 msgstr "Encher rectângulo de corte"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
+#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
 msgid "X Offset"
 msgstr "Deslocamento X"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
+#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Deslocamento Y"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
+#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
 msgid "Text width"
 msgstr "Largura do texto"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
+#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
 msgid "Text height"
 msgstr "Altura do texto"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
+#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
 msgid "Use ellipsis"
 msgstr "Utilizar reticências"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
+#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
 msgid "Ellipsis"
 msgstr "Reticências"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
+#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra linha"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
+#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
 msgid "Break characters"
 msgstr "Caracteres de quebra"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
+#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
 msgid "Max lines"
 msgstr "Linhas máx."
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
+#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
 msgid "Draw borders"
 msgstr "Desenhar margens"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
+#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
 msgid "Allow newlines"
 msgstr "Permitir novas linhas"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
+#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
 msgid "Draw background"
 msgstr "Desenhar fundo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
+#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
 msgid "Draw button"
 msgstr "Desenhar botão"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
+#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
 #. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
+#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
 msgid "IM Context"
 msgstr "Contexto IM"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
+#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Manípulo de Popup"
 
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "barra de procura"
+
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "barra de procura do calendário evolution"
+
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Botão de Caixa de Selecção"
+
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Activar Valor Por Omissão"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Menu de Popup"
+
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "C_ontactos"
+
+#~| msgid "Configure autocomplete here"
+#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+#~ msgstr "Configurar aqui os contactos e o completar automaticamente"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Livro de Endereços Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Popup de endereço do Livro de Endereços Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de endereço do Livro de Endereços Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de cartão do Livro de Endereços Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/MIME do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution"
+
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições do Livro de Endereços."
+
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Gravar como um vCard..."
+
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Selector de Origem do Contacto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel "
+#~ "de antevisão, em pixels."
+
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Procurar nos livros de endereços"
+
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Nome começa por"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimir"
+
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "C_opiar para o Livro de Endereços..."
+
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Mo_ver para o Livro de Endereços..."
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "Col_ar"
+
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..."
+
+#~ msgid "Calendars"
+#~ msgstr "Calendários"
+
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui "
+
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Calendário e Tarefas Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento do Calendário Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Editor de Calendário/Tarefas Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Componente de Calendário Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Componente de Memos do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Componente de Tarefas Evolution"
+
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Memo_s"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Calendários"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Serviço de alarme de notificação do Calendário Evolution"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minuto"
+#~ msgstr[1] "minutos"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Hora de início"
+
+#~ msgid "Dismiss _All"
+#~ msgstr "Dispensar _Todas"
+
+#~ msgid "Snooze _time:"
+#~ msgstr "_Tempo de adiamento:"
+
+#~ msgid "_Dismiss"
+#~ msgstr "_Dispensar"
+
+#~ msgid "_Snooze"
+#~ msgstr "_Adiar"
+
+#~ msgid "location of appointment"
+#~ msgstr "localização do compromisso"
+
+#~ msgid "No summary available."
+#~ msgstr "Nenhum resumo disponível."
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+
+#~ msgid "No location information available."
+#~ msgstr "Nenhuma informação de local disponível."
+
+#~ msgid "You have %d alarms"
+#~ msgstr "Possui %d alertas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
+#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
+#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
+#~ "a normal reminder dialog box instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Evolution ainda não suporta lembretes de calendário\n"
+#~ "com notificações por email, mas este lembrete foi\n"
+#~ "configurado para enviar um email.  O Evolution\n"
+#~ "irá apresentar um diálogo de lembrete normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+#~ "configured to run the following program:\n"
+#~ "\n"
+#~ "        %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to run this program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um lembrete de Calendário Evolution está prestes a disparar. Este "
+#~ "lembrete está configurado para executar a seguinte aplicação:\n"
+#~ "\n"
+#~ "        %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?"
+
+#~ msgid "Do not ask me about this program again."
+#~ msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação."
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez já "
+#~ "se encontre em execução..."
+
+#~ msgid "invalid time"
+#~ msgstr "hora inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de "
+#~ "antevisão de tarefas, em pixels."
+
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Categoria é"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Comentário contém"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Localização contém"
+
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Tornar disponível em modo desligado"
+
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "_Não tornar disponível em modo desligado"
+
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Falha ao actualizar os calendários."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões"
+
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Novo compromisso"
+
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Nova reunião"
+
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Novo compromisso de dia completo"
+
+#~ msgid "New calendar"
+#~ msgstr "Novo calendário"
+
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Erro ao abrir o calendário"
+
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário"
+
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Autorização negada ao abrir o calendário"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Adicionar "
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "Gravar _Como..."
+
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "Imp_rimir..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "C_ortar"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Co_lar"
+
+#~ msgid "_Forward as iCalendar"
+#~ msgstr "_Reenviar como iCalendar"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Incompletas"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Apagar as Tarefas Seleccionadas"
+
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Seleccionar H_oje"
+
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "_Seleccionar a Data..."
+
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "I_mprimir..."
+
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Apagar os Memos Seleccionados"
+
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "A terminar as tarefas..."
+
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "A expurgar"
+
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Vista _Personalizada"
+
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Gravar a Vista Personalizada"
+
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "_Definir as Vistas..."
+
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "A ler as tarefas em %s"
+
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "A ler os memos em %s"
+
+#~ msgid "Purging"
+#~ msgstr "A expurgar"
+
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Falha ao actualizar os memos."
+
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir a lista de memos '%s' para criar eventos e reuniões"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar memos"
+
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Novo memo partilhado"
+
+#~ msgid "New memo list"
+#~ msgstr "Nova lista de memos"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "Li_sta de memos"
+
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Falha ao actualizar as tarefas."
+
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar tarefas"
+
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Nova tarefa"
+
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Nova tarefa atribuída"
+
+#~ msgid "New task list"
+#~ msgstr "Nova lista de tarefas"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "L_ista de tarefas"
+
+#~| msgid "_Hide"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Esconder"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
+
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "O nome da etiqueta não pode ser vazio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já existe no servidor uma etiqueta com o mesmo nome. Renomeie a etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e "
+#~ "apresentação de mensagens"
+
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de "
+#~ "mensagens"
+
+#~ msgid "Configure your email accounts here"
+#~ msgstr "Configure aqui as suas contas de correio"
+
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Configure aqui as suas definições de ligação de rede"
+
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Email Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Componente de Email Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Compositor de Mensagem Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Controlo de configuração de Rede Evolution"
+
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Por Omissão]"
+
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Assinatura(s)"
+
+#~ msgid "Account Search"
+#~ msgstr "Procurar Conta"
+
+#~ msgid "All Account Search"
+#~ msgstr "Procura em Todas as Contas"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Copiar para a Pasta"
+
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "_Mover para a Pasta"
+
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Cancelar A_rrastar"
+
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Abrir numa _Nova Janela"
+
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "_Mover..."
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Act_ualizar"
+
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Pasta de Procura Por _Ler"
+
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "R_ecuperar"
+
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Marcar como _Terminada"
+
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "L_impar a Marca"
+
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Pasta de Procura baseada no A_ssunto"
+
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Pasta de Procura baseada no Remete_nte"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Pasta de Procura baseada nos Destinatá_rios"
+
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Filtrar pelo Ass_unto"
+
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Filtrar pelo _Remetente"
+
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Filtrar pelo _Destinatário"
+
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição"
+
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Caber à Largura"
+
+#~ msgid "Show _Original Size"
+#~ msgstr "Apresentar no Tamanho _Original"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "imagem_sem_titulo.%s"
+
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "_Responder ao remetente"
+
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Abrir em %s..."
+
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Adicionar o endereço"
+
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Altura por omissão da janela de mensagem."
+
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Largura por omissão da janela de mensagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o painel de \"Antevisão\" estiver activo, apresentá-lo ao lado em vez "
+#~ "de verticalmente."
+
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem"
+
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem"
+
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Utilizar lado-a-lado ou disposição alargada"
+
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Nova Mensagem de Email"
+
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Nova Pasta de Mensagens"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens."
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Email"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
+#~ "\"server-name:port-number\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o servidor utilizar um porto que não é padrão, especifique o endereço "
+#~ "do servidor como \"nome-servidor:número-porto\""
+
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Tabela de Assinaturas"
+
+#~| msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgid "Subject or Addresses contains"
+#~ msgstr "Assunto ou Endereços contém"
+
+#~| msgid "Audio inline plugin"
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Ã?udio Embutido"
+
+#~| msgid "Copy tool"
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Cópia"
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Remover Subscrição de Pastas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover a subscrição de uma pasta IMAP clicando-lhe na árvore de pastas "
+#~ "com o botão direito do rato."
+
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar uma conta clicando-lhe na árvore de pastas com o botão direito "
+#~ "do rato."
+
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:"
+
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "Reprodu_zir"
+
+#~| msgid "Mail to task"
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Mensagem-em-Tarefa"
+
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "_Dono da lista de contactos"
+
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Obter o _arquivo da lista"
+
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Obter informação de _utilização da lista"
+
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Enviar mensagem para a lista"
+
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "_Subscrever a lista"
+
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "_Remover a subscrição da lista"
+
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Leitor Mono"
+
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Plugins de suporte codificados em Mono."
+
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Um plugin que lê outros plugins desenvolvidos em Python."
+
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Leitor Python"
+
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "_Gravar no Disco"
+
+#~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar rapidamente um único calendários ou tarefa de tarefas para "
+#~ "visualização."
+
+#~| msgid "Select one source"
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Seleccionar Uma Origem"
+
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Consola do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Fábrica de Configuração de Consola do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Teste do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Componente de Teste do Evolution"
+
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Ligações Activas</b>"
+
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Ligações Activas"
+
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema."
+
+#~| msgid "Error executing %s."
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Erro ao executar %s. (%s)"
+
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Trabalhar Desligado"
+
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Evolution está no processo de se desligar."
+
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido."
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Argumentos inválidos"
+
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Incapaz de se registar no OAF"
+
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada"
+
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Novo Teste"
+
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Incapaz de reiniciar o Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do "
+#~ "Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prima ajuda para detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do "
+#~ "Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prima ajuda para detalhes."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Copiar para a Pasta..."
+
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Criar uma nova pasta de livro de endereços"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Reenviar Contacto"
+
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Mover para a Pasta..."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Gravar como um VCard..."
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccion_ar Tudo"
+
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "Pa_rar"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Copiar Contactos da Pasta Para"
+
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Mover Contactos da Pasta Para..."
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Gravar Contacto como VCard..."
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Gravar os Contactos da Pasta Como VCard"
+
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Apagar _todas as Ocorrências"
+
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Apresentar a semana de trabalho"
+
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Visualizar a consola de depuração para mensagens de registo"
+
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "Registos de _Depuração"
+
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens"
+
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência"
+
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência"
+
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas"
+
+#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+#~ msgstr "Cortar as mensagens seleccionadas para a área de transferência"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Não é Não Solicitado"
+
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Colar mensagens da área de transferência"
+
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Gravar a Mensagem..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas principal"
+
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "Marcar como _Terminada"
+
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Apresentar a janela de antevisão de tarefa"
+
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Sobre o Evolution..."
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Esconder os botões da janela"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Config_uração de Página..."
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferê_ncias"
+
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Enviar / Receber"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Enviar um Relatório de Erro"
+
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online."
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder a Barra Lateral"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder a Barra de Estados"
+
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Trabalhar _Desligado"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Perguntas _Frequentes"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "_Esconder os Botões"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Gravar a Vista Personalizada"
+
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s"
+
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Procuras"
+
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Seleccione a Imagem"
+
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Mensagem vazia"
+
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Modelo de refluxo"
+
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Largura da coluna"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "ID de Item"
+
+#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
+#~ msgstr "Alternar a Barra de Anexos"
+
+#~ msgid "activate"
+#~ msgstr "activar"
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "Add Address Book"
+#~ msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anonimamente"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Básico"
+
+#~ msgid "Distinguished name"
+#~ msgstr "Nome distinto"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Endereço de email"
+
+#~ msgid "Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura"
+
+#~ msgid "Search filter"
+#~ msgstr "Filtro de procura"
+
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Sub"
+
+#~ msgid "Using email address"
+#~ msgstr "Utilizar o endereço de email"
+
+#~ msgid "Whenever Possible"
+#~ msgstr "Sempre Que Possível"
+
+#~ msgid "_Add Address Book"
+#~ msgstr "_Adicionar Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "MSN Messenger"
+#~ msgstr "MSN Messenger"
+
+#~| msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "_Notas:"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Estados Unidos"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afganistão"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albânia"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algéria"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Samoa Americana"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antárctida"
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménia"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrália"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Ã?ustria"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbeijão"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Baraín"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesh"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bielorrússia"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Bélgica"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudas"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Butão"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívia"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
+#~ msgstr "Bósnia e Herzegowina"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Bostwana"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Ilha Bouvet"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasil"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Território Britânico no Oceano �ndico"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgária"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Cambodja"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Camarões"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canadá"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cabo Verde"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Caimão"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "República Centro-Africana"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Chade"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
+
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Ilha do Natal"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colômbia"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Comoros"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Congo"
+
+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+#~ msgstr "Congo, República Democrática do"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Cook"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
+
+#~ msgid "Cote d'Ivoire"
+#~ msgstr "Costa do Marfim"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Croácia"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cuba"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Chipre"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "República Checa"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dinamarca"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Djibouti"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
+
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "República Dominicana"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Equador"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egipto"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritreia"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estónia"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiópia"
+
+#~ msgid "Falkland Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Malvinas"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Faraoe"
+
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fiji"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finlândia"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Guiana Francesa"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Territórios Sul Franceses"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabão"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gâmbia"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Geórgia"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Alemanha"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grécia"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Greenland"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Granada"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadaloupe"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
+
+#~ msgid "Guernsey"
+#~ msgstr "Guernsey"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guiné"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guiana"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
+
+#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
+
+#~ msgid "Holy See"
+#~ msgstr "Mar Santo"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Hungria"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Islândia"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Ã?ndia"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésia"
+
+#~ msgid "Iran"
+#~ msgstr "Irão"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Iraque"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irlanda"
+
+#~ msgid "Isle of Man"
+#~ msgstr "Ilha de Man"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itália"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaica"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japão"
+
+#~ msgid "Jersey"
+#~ msgstr "Jersey"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordão"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Casaquistão"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Quénia"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+#~ msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Coreia, República da"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstão"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Laos"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Letónia"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Líbano"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesoto"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libéria"
+
+#~ msgid "Libya"
+#~ msgstr "Líbia"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Lituânia"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburgo"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macau"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Macedónia"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagascar"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malásia"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivas"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinica"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritânia"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Maurícias"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "México"
+
+#~ msgid "Micronesia"
+#~ msgstr "Micronésia"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávia, República da"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Mónaco"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongólia"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marrocos"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Moçambique"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namíbia"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Holanda"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Antilhas Holandesas"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nova Caledónia"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nova Zelândia"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Niquerágua"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Negéria"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Ilha Norfolk"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Noruéga"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Paquistão"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
+
+#~ msgid "Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Território Palestiniano"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panamá"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nova-Guiné"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguai"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Perú"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipinas"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polónia"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Porto Rico"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Quatar"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunião"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Roménia"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Federação Russa"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "São Kitts e Nevis"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Santa Lucia"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "São Vicente e as Grenadines"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "São Marino"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Arábia Saudita"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Sérvia e Montenegro"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Serra Leoa"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapura"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Eslováquia"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Eslovénia"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somália"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Ã?frica do Sul"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Espanha"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
+
+#~ msgid "St. Helena"
+#~ msgstr "Santa Helena"
+
+#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "São Pierre e Miquelon"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudão"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Suriname"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Suazilândia"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Suécia"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Suiça"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Síria"
+
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tajiquistão"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzânia, República Unida da"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Tailândia"
+
+#~ msgid "Timor-Leste"
+#~ msgstr "Timor-Leste"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunísia"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turquia"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turquemenistão"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ucrânia"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Emirados Ã?rabes Unidos"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Menores Destacadas dos Estados Unidos"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguai"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbequistão"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietname"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Ilhas Virgens dos E.U.A"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
+#~ msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Saará Ocidental"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Yemen"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zâmbia"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabué"
+
+#~ msgid "AOL Instant Messenger"
+#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Yahoo Messenger"
+#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Serviço"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Utilizador"
+
+#~ msgid "Address _2:"
+#~ msgstr "Endereço _2:"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "Ci_dade:"
+
+#~ msgid "Countr_y:"
+#~ msgstr "P_aís:"
+
+#~ msgid "Full Address"
+#~ msgstr "Endereço Completo"
+
+#~ msgid "_ZIP Code:"
+#~ msgstr "Código _Postal:"
+
+#~ msgid "Dr."
+#~ msgstr "Dr."
+
+#~ msgid "Esq."
+#~ msgstr "Adv."
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "II"
+#~ msgstr "II"
+
+#~ msgid "III"
+#~ msgstr "III"
+
+#~ msgid "Jr."
+#~ msgstr "Jr."
+
+#~ msgid "Miss"
+#~ msgstr "Srª."
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Srª."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srª."
+
+#~ msgid "Sr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Add IM Account"
+#~ msgstr "Adicionar Conta de IM"
+
+#~ msgid "_Account name:"
+#~ msgstr "Nome da cont_a:"
+
+#~ msgid "_IM Service:"
+#~ msgstr "Serviço de _IM:"
+
+#~ msgid "10 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "Tahoma 10 pt."
+
+#~ msgid "8 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "Tahoma 8 pt."
+
+#~ msgid "Blank forms at end:"
+#~ msgstr "Formulários vazios no final:"
+
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "Corpo"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Inferior:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensões:"
+
+#~ msgid "F_ont..."
+#~ msgstr "F_onte..."
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontes"
+
+#~ msgid "Footer:"
+#~ msgstr "Rodapé:"
+
+#~ msgid "Header/Footer"
+#~ msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
+
+#~ msgid "Headings"
+#~ msgstr "Cabeçalhos"
+
+#~ msgid "Headings for each letter"
+#~ msgstr "Cabeçalhos para cada carta"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#~ msgid "Immediately follow each other"
+#~ msgstr "Seguem-se imediatamente"
+
+#~ msgid "Include:"
+#~ msgstr "Incluir:"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Paisagem"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Esquerda:"
+
+#~ msgid "Letter tabs on side"
+#~ msgstr "Separadores de letras laterais"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Margens"
+
+#~ msgid "Number of columns:"
+#~ msgstr "Número de colunas:"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
+#~ msgid "Page Setup:"
+#~ msgstr "Configuração da Página:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papel"
+
+#~ msgid "Paper source:"
+#~ msgstr "Fonte do papel:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Retrato"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Antever:"
+
+#~ msgid "Print using gray shading"
+#~ msgstr "Imprimir em escalas de cinza"
+
+#~ msgid "Reverse on even pages"
+#~ msgstr "Inverter nas páginas pares"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Direita:"
+
+#~ msgid "Sections:"
+#~ msgstr "Secções:"
+
+#~ msgid "Start on a new page"
+#~ msgstr "Iniciar numa nova página"
+
+#~ msgid "Style name:"
+#~ msgstr "Estilo do nome:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Superior:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "_Font..."
+#~ msgstr "_Fonte..."
+
+#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+#~ msgstr "Se utilizar ou não horário de verão ao apresentar os eventos."
+
+#~ msgid "daylight savings time"
+#~ msgstr "horário de verão"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "após"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "dia(s)"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "fim do compromisso"
+
+#~ msgid "hour(s)"
+#~ msgstr "hora(s)"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minuto(s)"
+
+#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+#~ msgstr "Ajustar ao horário de _verão"
+
+#~ msgid "Attached message - %s"
+#~ msgstr "Mensagem anexa - %s"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> Anexo"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos"
+
+#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
+#~ msgstr "Esconder a _Barra de Anexos"
+
+#~ msgid "Show Attachment _Bar"
+#~ msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos"
+
+#~ msgid "Show Attachments"
+#~ msgstr "Apresentar os Anexos"
+
+#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr "Prima a tecla de espaços para alternar a barra de anexos"
+
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 dia antes do compromisso"
+
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 hora antes do compromisso"
+
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 minutos antes do compromisso"
+
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "para"
+
+#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
+#~ msgstr "<b>Con_vocados</b>"
+
+#~ msgid "C_hange Organizer"
+#~ msgstr "Alterar o Organi_zador"
+
+#~ msgid "Co_ntacts..."
+#~ msgstr "Co_ntactos..."
+
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "para sempre"
+
+#~ msgid "month(s)"
+#~ msgstr "mes(es)"
+
+#~ msgid "week(s)"
+#~ msgstr "semana(s)"
+
+#~ msgid "year(s)"
+#~ msgstr "ano(s)"
+
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "_Gravar as Seleccionadas"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agosto"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dezembro"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Fevereiro"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janeiro"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Julho"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Junho"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Março"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maio"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembro"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Outubro"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Setembro"
+
+#~ msgid "Could not open autosave file"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de gravação automática"
+
+#~ msgid "_Post-To Field"
+#~ msgstr "Campo _Afixar-Em"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+#~ msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado"
+
+#~ msgid "_Subject Field"
+#~ msgstr "Campo _Assunto"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+#~ msgstr "Alterna se o campo de Assunto é ou não apresentado"
+
+#~ msgid "_To Field"
+#~ msgstr "Campo _Para"
+
+#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+#~ msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado"
+
+#~ msgid "ago"
+#~ msgstr "atrás"
+
+#~ msgid "months"
+#~ msgstr "meses"
+
+#~ msgid "the time you specify"
+#~ msgstr "a data especificada"
+
+#~ msgid "years"
+#~ msgstr "anos"
+
+#~ msgid "Retrieving Message..."
+#~ msgstr "A Obter a Mensagem..."
+
+#~ msgid "C_all To..."
+#~ msgstr "Ch_amada Para..."
+
+#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P"
+
+#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P"
+
+#~ msgid "Save attachment as"
+#~ msgstr "Gravar o anexo como"
+
+#~ msgid "Select folder to save all attachments"
+#~ msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar todos os anexos"
+
+#~ msgid "_Save Selected..."
+#~ msgstr "_Gravar Seleccionados..."
+
+#~ msgid "%d at_tachment"
+#~ msgid_plural "%d at_tachments"
+#~ msgstr[0] "%d a_nexo"
+#~ msgstr[1] "%d a_nexos"
+
+#~ msgid "S_ave"
+#~ msgstr "Gr_avar"
+
+#~ msgid "No Attachment"
+#~ msgstr "Nenhum Anexo"
+
+#~ msgid " (%a, %R %Z)"
+#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#~ msgid " (%R %Z)"
+#~ msgstr " (%R %Z)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar a funcionalidade de procura na barra lateral para que possa "
+#~ "iniciar uma procura interactiva apenas escrevendo o texto. A utilidade é "
+#~ "a de que poderá facilmente encontrar uma pasta nessa barra lateral "
+#~ "bastando para tal escrever o nome da pasta e a selecção saltará "
+#~ "imediatamente para a mesma."
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
+#~ msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado"
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
+#~ msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado."
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
+#~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado"
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
+#~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado."
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked"
+#~ msgstr "Item de menu Ver/De está marcado"
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked."
+#~ msgstr "Item de menu Ver/De está marcado."
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado"
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado."
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado"
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado."
+
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr "Verifi_car Tipos Suportados "
+
+#~ msgid "Do not quote"
+#~ msgstr "Não citar"
+
+#~ msgid "Inline (Outlook style)"
+#~ msgstr "Embutida (estilo Outlook)"
+
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "Citada"
+
+#~ msgid "S_OCKS Host:"
+#~ msgstr "Servidor S_OCKS:"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Rascunhos"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Enviado"
+
+#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+#~ msgstr "URL de configuração _automática de proxy:"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Sensível à capitalização"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Procurar:"
+
+#~ msgid "Find in Message"
+#~ msgstr "Procurar na Mensagem"
+
+#~ msgid "None Selected"
+#~ msgstr "Nenhuma Seleccionada"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponibiliza funcionalidades base para os livros de endereços locais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+#~ "attachment is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procura pistas numa mensagem que mencionem anexos e emite um lembrete "
+#~ "caso a mensagem não tenha anexos"
+
+#~| msgid ""
+#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows "
+#~| "you to play them directly from evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin de formatação que apresenta anexos áudio embutidos nas "
+#~ "mensagens e lhe permite reproduzí-los a partir do Evolution."
+
+#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um pluging para efectuar cópias de segurança e a reposição dos dados e "
+#~ "configurações do Evolution."
+
+#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
+#~ msgstr "Origens de calendários CalDAV"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
+#~ msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários locais."
+
+#~ msgid "HTTP Calendars"
+#~ msgstr "Calendários HTTP"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+#~ msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários http e webcal."
+
+#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponibiliza funcionalidades base para calendários de meteorologia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+#~ "things to the clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu de popup que lhe "
+#~ "permite copiar coisas para a área de transferência."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+#~ "default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponibiliza funcionalidades para marcar um calendário ou livro de "
+#~ "endereços como o por omissão."
+
+#~| msgid "Specify _filename:"
+#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
+#~ msgstr "Es_pecificar o nome da caixa de correio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin que gere um conjunto de operações e funcionalidades específicas "
+#~ "de contas Exchange."
+
+#~ msgid "Compose messages using an external editor"
+#~ msgstr "Compor as mensagens utilizando um editor externo"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
+#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a remoção da subscrição de pastas de correio a partir do menu de "
+#~ "contexto da barra lateral."
+
+#~| msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
+#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+#~ msgstr "Um plugin para configurar o Calendário e Contactos do Google."
+
+#~ msgid "Google sources"
+#~ msgstr "Fontes Google"
+
+#~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
+#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin para configurar origens de calendário e contactos GroupWise."
+
+#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+#~ msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário hula."
+
+#~ msgid "Hula Account Setup"
+#~ msgstr "Configuração de Conta Hula"
+
+#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+#~ msgstr "Um plugin para as funcionalidades nas contas IMAP."
+
+#~ msgid "_Import to Calendar"
+#~ msgstr "_Importar para o Calendário"
+
+#~ msgid "Import ICS"
+#~ msgstr "Importar ICS"
+
+#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+#~ msgstr "Importar anexos ICS para o calendário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizar o livro de endereços/tarefa/memo/calendário com o iPod da "
+#~ "Apple"
+
+#~ msgid "_Tasks :"
+#~ msgstr "_Tarefas :"
+
+#~ msgid "Memos :"
+#~ msgstr "Memos :"
+
+#~ msgid "Allows disabling of accounts."
+#~ msgstr "Permite a desactivação de contas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o utilizador com um ícone na área de "
+#~ "notificação e uma mensagem de notificação sempre que chegar uma mensagem "
+#~ "nova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin que permite a criação de reuniões a partir do conteúdo de "
+#~ "mensagens de correio."
+
+#~ msgid "Con_vert to Meeting"
+#~ msgstr "Con_verter em Reunião"
+
+#~ msgid "Mail to meeting"
+#~ msgstr "Mensagem para reunião"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin que permite a criação de de tarefas a partir do conteúdo de "
+#~ "mensagens de correio."
+
+#~ msgid "Con_vert to Task"
+#~ msgstr "Con_verter em Tarefa"
+
+#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizado para marcar todas as mensagens abaixo de uma pasta como lidas"
+
+#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
+#~ msgstr "Um plugin que implementa plugins mono."
+
+#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+#~ msgstr "Um plugin para gerir que plugins estão activos ou inactivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin de teste que demonstra um plugin de formatação que lhe permite "
+#~ "seleccionar a desactivação de mensagens em HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este plugin é código apenas de demonstração, sem suporte.\n"
+
+#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
+#~ msgstr "Escreve um registo de dados de eventos de depuração."
+
+#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
+#~ msgstr "SpamAssassin (incorporado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin. Este plugin "
+#~ "necessita que o SpamAssassin esteja instalado."
+
+#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin para gravar todos os anexos ou partes de uma mensagem "
+#~ "simultaneamente."
+
+#~ msgid "Save Attachments..."
+#~ msgstr "Gravar Anexos..."
+
+#~ msgid "Save all attachments"
+#~ msgstr "Gravar todos os anexos"
+
+#~ msgid "Select save base name"
+#~ msgstr "Seleccionar nome base de gravação"
+
+#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se a organização em árvore de mensagens deverá recorrer ao assunto."
+
+#~| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
+#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plugin simples que utiliza o yTNEF para descodificar anexos TNEF."
+
+#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+#~ msgstr "Um plugin para configurar contactos WevDAV."
+
+#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
+#~ msgstr "Afi_xar Nova Mensagem na Pasta"
+
+#~ msgid "Post a Repl_y"
+#~ msgstr "Afi_xar uma Resposta"
+
+#~ msgid "Post a message to a Public folder"
+#~ msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública"
+
+#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+#~ msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública"
+
+#~ msgid "Attachment Bar"
+#~ msgstr "Barra de Anexos"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+#~ msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Tipo MIME:"
+
+#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
+#~ msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Expandido"
+
+#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
+#~ msgstr "Se o expansor está ou não expandido"
+
+#~ msgid "Text of the expander's label"
+#~ msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
+#~ "ser utilizado para a tecla de atalho"
+
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
+
+#~ msgid "Label widget"
+#~ msgstr "Widget de etiqueta"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento do Indicador"
+
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Espaço em torno da seta de expansão"
+
+#~ msgid "Current Message"
+#~ msgstr "Mensagem Actual"
+
+#~ msgid "Edit Master Category List..."
+#~ msgstr "Editar Lista de Categorias Base..."
+
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "Item(ns) pertencem a estas _categorias:"
+
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "C_ategorias Disponíveis:"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "categorias"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "DnD code"
+#~ msgstr "Código de Não Perturbar"
+
+#~ msgid "Full Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho Completo"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Descrição de Fonte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
 #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -24398,9 +25776,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgstr ""
 #~ "Isto deverá testar o widget de editor de estilos de impressão de contactos"
 
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Teste de Impressão de Contacto"
-
 #~ msgid "This should test the contact print code"
 #~ msgstr "Isto deverá testar o código de impressão de um contacto"
 
@@ -24619,9 +25994,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
 #~ msgstr "Activar o plugin de lembrete de anexo."
 
-#~ msgid "Remind _missing attachments"
-#~ msgstr "Lembrar de anexos em _falta"
-
 #~ msgid "_Refresh:"
 #~ msgstr "Actual_izar:"
 
@@ -24661,9 +26033,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
 #~ msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados."
 
-#~ msgid "Copy selection to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
-
 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
 #~ msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
 
@@ -24718,9 +26087,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
 #~ msgstr "Enviar a mensagem em formato HTML"
 
-#~ msgid "_Delete all"
-#~ msgstr "_Apagar tudo"
-
 #~ msgid "_Open..."
 #~ msgstr "_Abrir..."
 
@@ -24870,9 +26236,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "Account cannot send e-mail"
 #~ msgstr "Conta incapaz de enviar email"
 
-#~ msgid "No store available"
-#~ msgstr "Nenhum armazenamento disponível"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
 #~ "remotely."
@@ -24961,9 +26324,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ "Toda a informação relativa a esta entrada de diário será apagada e não "
 #~ "poderá ser reposta."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
 #~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} entradas de diário?"
 
@@ -25143,9 +26503,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ "Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que "
 #~ "deverá o Evolution fazer?"
 
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "A orientação da área de notificação."
-
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Activar"
 
@@ -25213,9 +26570,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "Importing Netscape data"
 #~ msgstr "A importar os dados do Netscape"
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Definições"
-
 #~ msgid "Mail Filters"
 #~ msgstr "Filtros de Mensagens"
 
@@ -25290,15 +26644,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "(Untitled)"
 #~ msgstr "(Sem Título)"
 
-#~ msgid "An attachment to add."
-#~ msgstr "Um anexo a adicionar."
-
-#~ msgid "Content type of the attachment."
-#~ msgstr "Tipo de conteúdo do anexo."
-
-#~ msgid "The filename to display in the mail."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro a apresentar na mensagem."
-
 #~ msgid "Description of the attachment."
 #~ msgstr "Descrição do anexo."
 
@@ -25326,9 +26671,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "This should test the minicard canvas item"
 #~ msgstr "Isto deverá testar o item de tela de minicartão"
 
-#~ msgid "ebby"
-#~ msgstr "ebby"
-
 #~ msgid "range"
 #~ msgstr "intervalo"
 
@@ -25483,9 +26825,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "(none)"
 #~ msgstr "(nenhum)"
 
-#~ msgid "Primary Email"
-#~ msgstr "Email Principal"
-
 #~ msgid "Select an Action"
 #~ msgstr "Seleccionar uma Acção"
 
@@ -25627,9 +26966,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "Timezone Button"
 #~ msgstr "Botão de Fuso-Horário"
 
-#~ msgid "The Evolution Groupware Suite"
-#~ msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution"
-
 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 
@@ -25778,9 +27114,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup"
 #~ msgid "Delete this Occurrence"
 #~ msgstr "Apagar esta Ocorrência"
 
-#~ msgid "Customize My Evolution"
-#~ msgstr "Personalizar o Meu Evolution"
-
 #~ msgid "Move"
 #~ msgstr "Mover"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]