[gnome-session] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Danish translation
- Date: Sun, 13 Sep 2009 01:31:25 +0000 (UTC)
commit f3a9e755e467fb910cb4c0b7d85d31a660a637a7
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 13 03:31:02 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e392bc0..bf1335a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 00:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,68 +37,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Vælg kommando"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Tilføj opstartsprogram"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigér opstartsprogram"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "Ingen beskrivelse"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Startkommandoen er ugyldig"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Ingen beskrivelse"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, men "
-"blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din session "
-"er blevet startet uden brug af assisterende teknologi understøttelse."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI registreringsomslag"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -112,20 +101,20 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Standardsession"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Hvis aktiveret vil gnome-session spørge brugeren før en session afsluttes."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -133,11 +122,11 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret vil gnome-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil log "
"ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -153,35 +142,35 @@ msgstr ""
"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage "
"til sessionen, hvis de bliver fjernet."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Log ud-prompt"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Gem sessioner"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Vis velkomstvinduet"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -189,13 +178,13 @@ msgstr ""
"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
"filer."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -203,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder "
"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -211,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne "
"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -221,20 +210,19 @@ msgstr ""
"kataloger og billednavne er gyldige værdier. �ndring af denne værdi vil "
"påvirke det næste sessionslogind."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Vindueshåndtering"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:668
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -250,43 +238,39 @@ msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind"
msgid "Startup Applications"
msgstr "Opstartsprogrammer"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Yderligere opstarts_programmer:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komm_entar:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Sessionsindstillinger"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Opstartsprogrammer"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Husk program, der kører nu"
@@ -320,37 +304,37 @@ msgstr "Ukendt køreindstilling: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et kørbart element"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Angiv fil som indeholder den gemte konfiguration"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
@@ -362,24 +346,24 @@ msgstr ""
"Der er et problem med konfigurationsserveren.\n"
"(%s afsluttede med status %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:616
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Et program kører stadigvæk:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -387,94 +371,94 @@ msgstr ""
"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til "
"at du mister data."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Skift bruger alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Log ud alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "GÃ¥ i standby alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "GÃ¥ i dvale alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Sluk alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Genstart alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:923
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærmen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:926
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:269
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:277
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:309
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Log ud af dette system nu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skift bruger"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log ud"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Sluk dette system nu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "S_tandby"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Dvale"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sluk"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1136 ../gnome-session/gsm-manager.c:1828
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "Svarer ikke"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1195
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Dette program blokerer log ud."
@@ -497,23 +481,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
-#: ../gnome-session/main.c:438
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
-#: ../gnome-session/main.c:460
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen"
@@ -570,6 +554,26 @@ msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, "
+#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din "
+#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi "
+#~ "understøttelse."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registreringsomslag"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sessionsindstillinger"
+
#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
#~ msgstr "GNOME-nøglering dæmonomslag"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]