[gimp-help-2: 3/3] Update German translations
- From: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2: 3/3] Update German translations
- Date: Sat, 12 Sep 2009 19:01:03 +0000 (UTC)
commit 720ef3d11282e62abc545e03fdd29c5928332297
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date: Sat Sep 12 20:29:58 2009 +0200
Update German translations
po/de/menus/image.po | 266 ++++++++++++--------------
po/de/menus/view.po | 306 +++++++++++++++---------------
src/menus/image.xml | 27 ++-
src/menus/image/merge-layers.xml | 5 +-
src/menus/image/transform-guillotine.xml | 4 +-
5 files changed, 305 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/menus/image.po b/po/de/menus/image.po
index 2ed93cc..0ddf662 100644
--- a/po/de/menus/image.po
+++ b/po/de/menus/image.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 18:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,6 +36,7 @@ msgid "Zealous Crop"
msgstr "Fanatisch Zuschneiden"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
@@ -128,27 +129,27 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Bild "
-"<accel>F</accel>anatisch zuschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Fanatisch zuschneiden</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:25(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/menus-image-transform.png"
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
-#: src/menus/image/transform.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
-#: src/menus/image/transform.xml:18(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
msgstr "Inhalt des Untermenüs <quote>Transformation</quote>"
-#: src/menus/image/transform.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
msgid ""
"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
"image by flipping it, rotating it or cropping it."
@@ -156,42 +157,42 @@ msgstr ""
"Mit den Kommandos dieses Untermenüs können Sie ein Bild transformieren, das "
"heiÃ?t spiegeln, drehen oder zerteilen."
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
msgid "Activating the Submenu"
msgstr "Aufruf des Untermenüs"
-#: src/menus/image/transform.xml:39(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ransformation</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Transformation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/transform.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-#: src/menus/image/transform.xml:55(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
msgstr ""
"Im Untermenü <guilabel>Transformation</guilabel> stehen Ihnen folgende "
"Kommandos zur Verfügung:"
-#: src/menus/image/transform.xml:62(link)
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Horizontal Spiegeln; Vertikal Spiegeln"
+msgstr "Horizontal spiegeln; Vertikal spiegeln"
-#: src/menus/image/transform.xml:68(link)
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
msgid "Rotate 90° CW; Rotate 90° CCW; Rotate 180°"
-msgstr "90° drehen (rechts); 90° drehen (links); 180° drehen"
+msgstr "Um 90° im / gegen den Uhrzeigersinn drehen; Um 180° drehen"
-#: src/menus/image/transform.xml:74(link)
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
msgid "Guillotine"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Guillotine"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
msgid "Rotation"
-msgstr "90° drehen (rechts); 90° drehen (links), 180° drehen"
+msgstr "Drehen"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
msgid ""
@@ -233,7 +234,8 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>90° drehen (rechts)</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Um 90° im Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
msgid ""
@@ -241,17 +243,16 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu><guimenuitem>90° drehen "
-"(links)</guimenuitem></menuchoice> und"
+"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu> <guimenuitem>Um 90° gegen "
+"den Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></menuchoice> und"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu><guimenuitem>180° drehen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Um 180° drehen</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
msgid "Cut off image according to guides"
@@ -263,12 +264,12 @@ msgid ""
"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see the glossary entry for <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
msgstr ""
"Mit diesem Werkzeug können Sie das Bild unter Verwendung von Hilfslinien "
"zerschneiden. Dabei werden die einzelnen durch die Hilfslinien festgelegten "
"Bereiche jeweils zu neuen Bildern. Weitere Informationen zu Hilfslinien "
-"finden Sie im Glossareintrag <xref linkend=\"glossary-guides\"/>."
+"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
msgid ""
@@ -328,9 +329,10 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/dialogs/scale-image.png"
+#: src/menus/image/scale.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
#: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
msgid "Scale Image"
@@ -408,11 +410,11 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Bild skalieren</quote>"
msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote>"
-#: src/menus/image/scale.xml:75(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrö�e"
-#: src/menus/image/scale.xml:77(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:79(para)
msgid ""
"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Bildes (also die Bildinformation) und somit auch den benötigten "
"Speicherplatz (im Hauptspeicher oder in der Datei)."
-#: src/menus/image/scale.xml:85(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:87(para)
msgid ""
"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Vergrö�erungsfaktor und der Einstellung <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
"\">Punkt für Punkt</link>."
-#: src/menus/image/scale.xml:97(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:99(para)
msgid ""
"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
@@ -472,7 +474,7 @@ msgstr ""
"sonstigen Methoden, digitale Bilder zu erstellen, eine hohe Auflösung zu "
"verwenden. Rastergraphiken können naturgemä� nur schlecht skaliert werden."
-#: src/menus/image/scale.xml:109(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:111(para)
msgid ""
"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
"have to consider that most internet users have relatively small screens "
@@ -486,18 +488,18 @@ msgstr ""
"zu gro�es Bild kann dann nicht vollständig auf einer Bildschirmseite "
"dargestellt werden."
-#: src/menus/image/scale.xml:115(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:117(para)
msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
msgstr ""
"Das Hinzufügen oder Entfernen von Pixeln hei�t <foreignphrase>Resampling</"
"foreignphrase>."
-#: src/menus/image/scale.xml:120(term) src/menus/image/print-size.xml:92(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:122(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
msgid "Width; Height"
msgstr "Breite; Höhe"
-#: src/menus/image/scale.xml:122(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:124(para)
msgid ""
"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Bildes unabhängig voneinander Werte eingeben wollen, so müssen Sie das "
"Kettensymbol zunächst durch Anklicken öffnen."
-#: src/menus/image/scale.xml:134(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:136(para)
msgid ""
"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
@@ -536,12 +538,12 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> automatisch unter Berücksichtigung der im "
"Dialogfenster angegebenen <guilabel>X-/Y-Auflösung</guilabel> bestimmt."
-#: src/menus/image/scale.xml:148(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
msgid "X resolution; Y resolution"
msgstr "X-Auflösung; Y-Auflösung"
-#: src/menus/image/scale.xml:150(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:152(para)
msgid ""
"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
@@ -552,11 +554,11 @@ msgstr ""
"Zoll</quote> (dpi), Sie können aus dem Klappmenü jedoch auch andere "
"Einheiten wie <quote>Punkte pro Millimeter</quote> auswählen."
-#: src/menus/image/scale.xml:163(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:165(term)
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: src/menus/image/scale.xml:165(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(para)
msgid ""
"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
@@ -570,11 +572,11 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> stellt Ihnen hierzu verschiedene Algorithmen zur "
"Auswahl:"
-#: src/menus/image/scale.xml:174(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(term)
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
-#: src/menus/image/scale.xml:178(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:180(para)
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Duplizieren entfernt bzw. hinzugefügt. Das geht zwar sehr schnell, die "
"Ergebnisse sind aber von sehr geringer Qualität."
-#: src/menus/image/scale.xml:185(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
msgid ""
"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
"provides fairly good results."
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Interpolationsmethode verwendet. Diese ist ein Kompromiss zwischen "
"Geschwindigkeit und Qualität."
-#: src/menus/image/scale.xml:190(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:192(para)
msgid ""
"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
"also the slowest method."
@@ -603,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Interpolationsmethode verwendet. Diese ist zwar in der Berechnung recht "
"aufwändig, erzeugt aber die qualitativ besten Ergebnisse."
-#: src/menus/image/scale.xml:196(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:198(para)
msgid ""
"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
"less blur in important resizings."
@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> 2.4, sie führt durch die ausgefeilte Methode zu "
"weniger Verlusten an Bildschärfe."
-#: src/menus/image/scale.xml:209(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:211(para)
msgid ""
"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
"you scale a layer, a selection or a path."
@@ -702,6 +704,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>physische</emphasis> Grö�e des Bildes."
#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
msgid "Print size"
msgstr "Druckgrö�e"
@@ -833,37 +836,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:67(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/menus-image-print-size.png"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/print-size.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
msgid "Print Size"
msgstr "Druckgrö�e"
#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Printing size and resolution"
+msgid "Size and resolution"
msgstr "Druckgrö�e und -auflösung"
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Resolution when printing"
-msgstr "Beim Drucken"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Bildgrö�e"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:24(tertiary)
-msgid "Printing size"
-msgstr "Druckgrö�e"
-
#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
msgid ""
"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
@@ -879,11 +870,11 @@ msgstr ""
"im Bild verändert. Sollte dies Ihr Ziel sein, benutzen Sie stattdessen bitte "
"das im <xref linkend=\"gimp-image-scale\"/> beschriebene Kommando."
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
msgid "Activating the Dialog"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
msgid ""
"You can access this dialog from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
@@ -893,15 +884,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Druckgrö�e</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Druckauflösung des Bildes ändern</quote>"
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
msgid ""
"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
@@ -913,7 +904,7 @@ msgstr ""
"(ausgedrückt in dpi - Punkte pro Zoll), dort werden mehrere Punkte zum "
"Drucken eines Pixels verwendet."
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
msgid ""
"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -927,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Begründung) führt eine �nderung von Breite und Höhe zu einer anderen "
"Auflösung"
-#: src/menus/image/print-size.xml:84(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
msgid ""
"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -937,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Das ist anders als bei einer echten Verkleinerung des Bildes, da keine Pixel "
"(und somit keine Bildinformationen) tatsächlich entfernt werden."
-#: src/menus/image/print-size.xml:94(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
msgid ""
"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
"also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -947,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Au�erdem können Sie aus einem Klappmenü die Ma�einheit auswählen, in der Sie "
"die Einstellungen vornehmen möchten."
-#: src/menus/image/print-size.xml:99(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
msgid ""
"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -962,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Bildhöhe konstant gehalten. Sollten Sie dies nicht wünschen, heben Sie die "
"Verknüpfung durch einen Klick auf das Kettensymbol auf."
-#: src/menus/image/print-size.xml:113(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
msgid ""
"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -971,7 +962,7 @@ msgstr ""
"verwendet wird, um aus der physischen Grö�e des Bildes, also der Anzahl der "
"Pixel im Bild, die Breite und Höhe der Druckgrö�e zu berechnen."
-#: src/menus/image/print-size.xml:118(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
msgid ""
"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -989,9 +980,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/menus-image-mode.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
msgid "Mode"
@@ -1043,7 +1033,7 @@ msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
msgid "RGB"
-msgstr "umwandeln"
+msgstr "RGB"
#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
@@ -1074,14 +1064,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:68(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/dialogs/dialogs-image-merge-visible.png"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -1089,7 +1079,7 @@ msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -1097,7 +1087,7 @@ msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:143(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -1150,8 +1140,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare "
-"Ebenen vereinen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare Ebenen vereinen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
msgid ""
@@ -1161,38 +1151,38 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>M</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Sichtbare Ebenen vereinen</quote>"
+#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Ebenen vereinen</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenen vereinigen</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenen vereinen</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Die fertige, vereinigte Ebene soll sein:"
+msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:77(para)
msgid ""
"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
"icon in the Layers dialog."
msgstr ""
"Sichtbare Ebenen werden im Ebenendialog durch ein Augensymbol gekennzeichnet."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:82(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:83(para)
msgid ""
"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
msgstr ""
"<emphasis>Nach Bedarf erweitern</emphasis>: Wenn Sie diese Einstellung "
-"wählen, wird die erzeugte Ebene so gro� sein, dass alle vereinigten Ebenen "
+"wählen, wird die erzeugte Ebene so gro� sein, dass alle vereinten Ebenen "
"vollständig hineinpassen. Beachten Sie bitte, dass in <acronym>GIMP</"
"acronym> eine Ebene durchaus grö�er sein kann als das Bild."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:91(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:92(para)
msgid ""
"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1201,10 +1191,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Auf Bild beschnitten</emphasis>: Wenn Sie diese Einstellung "
"wählen, wird die erzeugte Ebene die Grö�e des Bildes haben. Sollte eine der "
-"vereinigten Ebenen grö�er sein als das Bild, so wird diese auf die Bildgrö�e "
+"vereinten Ebenen grö�er sein als das Bild, so wird diese auf die Bildgrö�e "
"beschnitten."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:101(para)
msgid ""
"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1216,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"sein. Die Inhalte aller anderen Ebenen werden, sofern sie sich nicht im "
"Bereich der untersten Ebene befinden, beschnitten."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(term)
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Unsichtbare Ebenen löschen"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:115(para)
msgid ""
"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
"stack."
@@ -1228,19 +1218,19 @@ msgstr ""
"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, werden nicht sichtbare Ebenen aus dem "
"Ebenenstapel entfernt."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:120(title)
msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
msgstr "Beispiel für <quote>Sichtbare Ebenen vereinen</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:126(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:127(para)
msgid "Three layers; two are visible"
msgstr "Drei Ebenen: zwei davon sind sichtbar"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:136(para)
msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> nicht aktiviert"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:147(para)
msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> aktiviert"
@@ -1275,8 +1265,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-guides.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
@@ -1353,9 +1343,8 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/menus/menus-image-new-guide.png"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
msgid "New Guide"
@@ -1488,9 +1477,9 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-new-guide-percent.png"
+msgstr "2009-09-12"
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
msgid "New Guide (by Percent)"
@@ -1542,7 +1531,7 @@ msgid ""
"percent, of the new guide."
msgstr ""
"Wenn Sie diesem Menüeintrag gewählt haben, öffnet sich ein Dialogfenster, in "
-"dem Sie <guilabel>Richtung</guilabel>und relative <guilabel>Position</"
+"dem Sie <guilabel>Richtung</guilabel> und relative <guilabel>Position</"
"guilabel> der neuen Hilfslinie angeben können."
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
@@ -1826,8 +1815,8 @@ msgid ""
"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
"your image."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie Bilder in das <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB-Farbmodell</link> überführen."
+"Mit dem Kommando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> können Sie Bilder in das "
+"<link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> überführen."
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
msgid "Activating the command"
@@ -2136,8 +2125,8 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-configure-grid.png"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
msgid "Configure Grid"
@@ -2170,8 +2159,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Raster "
-"konfigurieren</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Raster konfigurieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
@@ -2179,7 +2168,7 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Raster konfigurieren</quote>"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Raster einstellen</quote>"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
msgid "Appearance"
@@ -2841,12 +2830,12 @@ msgstr "images/menus/alignVFBB+.png"
#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen"
+msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
msgid "Align visible layers"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2906,10 +2895,9 @@ msgid ""
"doesn't show up if the image holds a single layer only."
msgstr ""
"Das Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>bene</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>ichtbare Ebenen anordnen </guimenuitem></menuchoice>, oder auch aus "
-"dem Ebenenkontextmenü, das Sie im Ebenendialog durch einen Rechtsklick auf "
-"eine Ebene öffnen können."
+"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Sichtbare Ebenen "
+"ausrichten</guimenuitem></menuchoice>. Wenn das Bild nur eine Ebene enthält, "
+"wird das Dialogfenster nicht geöffnet."
#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
diff --git a/po/de/menus/view.po b/po/de/menus/view.po
index 648091d..8415d3c 100644
--- a/po/de/menus/view.po
+++ b/po/de/menus/view.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-27 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/view-zoom.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-10"
#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
msgid "Zoom"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
"gerade noch vollständig in das Bildfenster passt. Normalerweise wird an zwei "
"Seiten ein Rand bleiben, aber niemals an allen vier."
-#: src/menus/view/zoom.xml:142(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:144(anchor:xreflabel)
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Bild dem Fenster anpassen"
-#: src/menus/view/zoom.xml:145(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
msgid ""
"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"dass das Bild in einer Richtung (Höhe oder Breite) die Fenstergrö�e "
"überschreitet."
-#: src/menus/view/zoom.xml:154(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
msgid "A:B (X%)"
msgstr "16:1 (1600%); ... 1:1 (100%) (<keycap>1</keycap>); ... 1:16 (6,25%)"
-#: src/menus/view/zoom.xml:157(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
msgid ""
"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
"einstellen. In der Beschriftung ist diese jeweils als Verhältnis sowie in "
"Prozent angegeben."
-#: src/menus/view/zoom.xml:166(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
msgid "Other"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: src/menus/view/zoom.xml:169(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
msgid ""
"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Sie die Skalierung als Verhältnis im Bereich 1:256 bis 256:1 oder als "
"Prozentangabe im Bereich 0,39% bis 25600,0% einstellen können."
-#: src/menus/view/zoom.xml:178(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
msgid ""
"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view-padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/view-padding-color.png"
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
msgid "Padding Color"
@@ -896,8 +896,8 @@ msgid "Padding color"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:87(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
@@ -1252,106 +1252,108 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:46(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/display-filters.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:103(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-vision.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/display-filters-vision.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:181(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/protanopia-normal.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:189(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/protanopia-filtered.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:206(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_normal-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/menus/sight-defects_normal-view.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:214(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_protanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/menus/sight-defects_protanopia.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:222(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/sight-defects_deuteranopia.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:232(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_tritanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/menus/sight-defects_tritanopia.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:255(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-gamma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/display-filters-gamma.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:289(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/display-filters-contrast.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:339(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-colormanagement.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/display-filters-colormanagement.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-proof.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/display-filters-proof.png"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-08"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:11(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
msgid "Display Filters"
msgstr "Ansichtsfilter"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
msgid "Color display"
msgstr "Farbdarstellung"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
msgid ""
"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
@@ -1375,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Farbmanagement von GIMP steuern, aber auch verschiedene typische "
"Fehlsichtigkeiten simulieren."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:29(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
@@ -1386,15 +1388,15 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Ansichts<accel>f</accel>ilter</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:39(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Ansichtsfilter</quote>"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ansichtsfilter</quote>"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:50(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
msgid ""
"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
@@ -1417,15 +1419,15 @@ msgstr ""
"Dialoges werden die Eigenschaften des gerade ausgewählten zugeordneten "
"Filters angezeigt."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:65(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
msgid ""
"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
msgstr ""
"<phrase>Simulation von Farbfehlsichtigkeiten</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
msgid ""
"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
@@ -1433,19 +1435,19 @@ msgstr ""
"<phrase>Farbmanagement</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:77(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Sonstige</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Sonstige</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:85(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farbenblindheit (Farbenfehlsichtigkeit)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:88(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
msgid "Deficient vision"
msgstr "Fehlsichtigkeit"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:90(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
msgid ""
"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
@@ -1460,25 +1462,25 @@ msgstr ""
"starke Abweichungen feststellen, einige Bildinformationen gehen "
"möglicherweise sogar ganz verloren."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:98(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
msgstr "Simulation von <quote>Farbenfehlsichtigkeit</quote>"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:309(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:112(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
msgid "Color Deficiency Type"
msgstr "Art der Sehschwäche"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:114(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
msgstr "In diesem Auswahlmenü können Sie zwischen folgenden Optionen wählen:"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:121(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
msgid ""
"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
@@ -1489,19 +1491,20 @@ msgstr ""
"foreignphrase>: Negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: Auge, "
"Sehfähigkeit."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:119(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie<placeholder-1/> (Rotblindheit)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:132(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
msgid ""
"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness)."
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
msgstr ""
-"Protanopia ist die Unfähigkeit, rote Farben zu erkennen. Das ist wie bei dem "
-"wohlbekannten Daltonismus (Rotgrünblindheit)."
+"Protanopia ist die Unfähigkeit, rote Farben zu erkennen, wie beim relativ "
+"häufig vorkommenden Daltonismus (Rotgrünblindheit)."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:136(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
msgid ""
"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
@@ -1512,11 +1515,11 @@ msgstr ""
"erkennen, sondern nur Gelb und Blau. AuÃ?erdem nehmen sie Helligkeit "
"schlechter wahr und die Farbtöne sind in den kurzwelligen Bereich verschoben."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:146(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
msgstr "Deuteranopie (Grünblindheit)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:148(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
msgid ""
"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
@@ -1525,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"Deuteranopen haben Defizite in der Wahrnehmung von Grün. Wie bei der "
"Protanopie nehmen sie kaum Rot und Grün wahr."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:157(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopie (Blaublindheit)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:159(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
msgid ""
"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
@@ -1541,58 +1544,60 @@ msgstr ""
"daher nur zwei statt drei verschiedene Zapfentypen. Menschen mit Tritanopie "
"sind in ihrer Sehstärke nicht beeinträchtigt."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:174(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:176(title)
-msgid "Example of protanopia with some text"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+msgid "Example of protanopia"
msgstr "Beispiel für Protanopie"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:184(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:192(para)
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#. text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#. color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
msgid ""
-"As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
-"black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
-"occurs fairly frequently in the population."
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
msgstr ""
"So sehen Menschen mit einer Rotblindheit das Originalbild: sie können den "
"roten Text auf schwarzem Hintergrund nicht wahrnehmen."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:201(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
msgstr "Beispiele für die drei Arten der Fehlsichtigkeit in einem Bild"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:209(para)
-msgid "normal vision;"
-msgstr "Normale Sehfähigkeit;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "Normale Sehfähigkeit"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:217(para)
-msgid "Protanopia;"
-msgstr "Protanopie;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopie"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:225(para)
-msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr "Deuteranopie; es wird Gelb nach Rot verschoben"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+msgstr "Deuteranopie; Gelb wird nach Rot verschoben"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:235(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
msgid ""
-"tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr "Tritanopie; es wird Grün durch Blau dargestellt."
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgstr "Tritanopie; Grün wird durch Blau dargestellt."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:246(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:248(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:252(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
msgstr "Das Gamma-Filter"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:260(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
msgid ""
"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
@@ -1609,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"so zu korrigieren, dass auch die sehr dunklen oder sehr hellen Bildbereiche "
"differenziert dargestellt werden."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:271(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
msgid ""
"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
@@ -1620,16 +1625,16 @@ msgstr ""
"quote> Werkzeug tun. Eine Beschreibung finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
"tool-levels\"/>."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:280(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:282(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
msgstr "Das Kontrast-Filter"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:294(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
msgid ""
"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
@@ -1646,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"bei geringem Kontrast reduziert. Dies ist eines der Symptome des "
"<quote>Katarakt</quote>, auch als <quote>Grauer Star</quote> bekannt. "
-#: src/menus/view/display-filters.xml:304(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
msgid ""
"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
"<quote>contrast sensitivity</quote>."
@@ -1654,11 +1659,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie das Theme interesiert, suchen Sie im Web einfach nach "
"<quote>Kontrastempfindlichkeit</quote>."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:312(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
msgid "Contrast Cycles"
msgstr "Kontrastverstärkung"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:314(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
msgid ""
"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
@@ -1674,20 +1679,19 @@ msgstr ""
"einen Nebeneffekt: Bei einer Leuchtkraft mit einem Wert grö�er als 255 wird "
"die Komplementärfarbe angezeigt."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:331(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:333(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
msgid "Color management"
msgstr "Farbmanagement"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:336(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:381(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "Das Farbverwaltungs-Filter"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
+msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgstr "Das Farbverwaltungst-Filter"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:343(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
msgid ""
"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
@@ -1698,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"in <acronym>GIMP</acronym> zu erfahren, lesen Sie bitte <xref linkend=\"gimp-"
"concepts-color-management\"/>."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:350(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
msgid ""
"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
@@ -1708,19 +1712,19 @@ msgstr ""
"GIMP Einstellungen vorgenommen. Detaillierte Informationen hierzu entnehmen "
"Sie bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:359(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
msgid "Color Proof"
msgstr "Farbandruck"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:361(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
msgid "Color proof"
msgstr "Farbandruck"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:364(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
msgid "Soft proof"
msgstr "Drucksimulation (Soft proof)"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:366(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
msgid ""
"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
"colors available. Even if there are many colors in common between the "
@@ -1731,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Je nach verwendeten Farben und Druckverfahren werden die auf dem Bildschirm "
"dargestellten Farben beim Drucken mehr oder weniger verändert ausgegeben."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:374(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
msgid ""
"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
@@ -1743,15 +1747,19 @@ msgstr ""
"Drucker ausgegeben erscheinen würde. Hierzu wird zur Anzeige neben dem "
"Farbprofil des Bildschirms auch das eines Druckers berücksichtigt."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:389(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr "Das Farbverwaltungs-Filter"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
msgstr "Die Eigenschaften des Farbandruck-Filters"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:392(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
msgid ""
"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
@@ -1765,11 +1773,11 @@ msgstr ""
"Festplatte wählen...</guilabel> aus einer Datei laden und der Liste "
"hinzufügen."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:404(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
msgid "Intent"
msgstr "Farbanpassung"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:406(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
msgid ""
"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
@@ -1783,11 +1791,11 @@ msgstr ""
"werden. Die einzelenen Methoden sind im Glossars unter <xref linkend="
"\"glossary-rendering-intent\"/> beschrieben."
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Schwarzpunkt-Abgleich"
-#: src/menus/view/display-filters.xml:418(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
msgid ""
"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
"your image when printing."
diff --git a/src/menus/image.xml b/src/menus/image.xml
index 5610453..705283c 100644
--- a/src/menus/image.xml
+++ b/src/menus/image.xml
@@ -11,31 +11,36 @@
<title>The <quote>Image</quote> Menu</title>
<xi:include href="image/introduction.xml"/>
+ <!-- the menu -->
<xi:include href="image/duplicate.xml"/>
<xi:include href="image/mode.xml"/>
- <xi:include href="image/convert-rgb.xml"/>
- <xi:include href="image/convert-grayscale.xml"/>
- <xi:include href="image/convert-indexed.xml"/>
+ <xi:include href="image/convert-rgb.xml"/>
+ <xi:include href="image/convert-grayscale.xml"/>
+ <xi:include href="image/convert-indexed.xml"/>
<xi:include href="image/transform.xml"/>
- <xi:include href="image/transform-flip.xml"/>
- <xi:include href="image/transform-rotate.xml"/>
- <xi:include href="image/transform-guillotine.xml"/>
+ <xi:include href="image/transform-flip.xml"/>
+ <xi:include href="image/transform-rotate.xml"/>
+ <xi:include href="image/transform-guillotine.xml"/>
+ <!-- separator -->
<xi:include href="image/canvas-size.xml"/>
<xi:include href="image/fit-canvas-to-layers.xml"/>
<xi:include href="image/fit-canvas-to-selection.xml"/>
<xi:include href="image/print-size.xml"/>
<xi:include href="image/scale.xml"/>
+ <!-- separator -->
<xi:include href="image/crop.xml"/>
<xi:include href="image/autocrop.xml"/>
<xi:include href="image/zealous-crop.xml"/>
+ <!-- separator -->
<xi:include href="image/merge-layers.xml"/>
<xi:include href="image/flatten.xml"/>
+ <xi:include href="image/align-layers.xml"/>
+ <!-- separator -->
<xi:include href="image/guides.xml"/>
- <xi:include href="image/guides-new.xml"/>
- <xi:include href="image/guides-new-percent.xml"/>
- <xi:include href="image/guides-new-selection.xml"/>
- <xi:include href="image/guides-remove.xml"/>
+ <xi:include href="image/guides-new.xml"/>
+ <xi:include href="image/guides-new-percent.xml"/>
+ <xi:include href="image/guides-new-selection.xml"/>
+ <xi:include href="image/guides-remove.xml"/>
<xi:include href="image/configure-grid.xml"/>
- <xi:include href="image/align-layers.xml"/>
<xi:include href="image/properties.xml"/>
</sect1>
diff --git a/src/menus/image/merge-layers.xml b/src/menus/image/merge-layers.xml
index 508931c..4818a75 100644
--- a/src/menus/image/merge-layers.xml
+++ b/src/menus/image/merge-layers.xml
@@ -56,11 +56,12 @@
</sect3>
<sect3>
+ <!-- dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7) -->
<title>
- Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog
+ Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog
</title>
<figure>
- <title>The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog</title>
+ <title>The <quote>Merge Layers</quote> Dialog</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<!--was: images/dialogs/dialogs-image-merge-visible.png-->
diff --git a/src/menus/image/transform-guillotine.xml b/src/menus/image/transform-guillotine.xml
index 76f331c..985677c 100644
--- a/src/menus/image/transform-guillotine.xml
+++ b/src/menus/image/transform-guillotine.xml
@@ -23,8 +23,8 @@
image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide,
similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper
cutter) and creates new images out of the pieces. For further
- information on guides, see the glossary entry for
- <link linkend="glossary-guides">Guides</link>.
+ information on guides, see
+ <xref linkend="gimp-concepts-image-guides"/>.
</para>
<sect3>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]