[gnome-system-monitor] Updated Greek help translation.



commit 8a81f379f88ce6f30c9e4f85765d70c8572c53f3
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date:   Sat Sep 12 20:23:39 2009 +0300

    Updated Greek help translation.

 help/el/el.po |  735 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 404 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 9d40f6f..ab62488 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor-help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-03 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-21 02:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:37+0300\n"
 "Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>\n"
-"Language-Team: Î?λληνικά <team gnome gr>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-system-monitor.xml:290(None)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:320(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; "
 "md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
@@ -24,34 +25,43 @@ msgstr ""
 "md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:23(title)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:81(revnumber)
-msgid "System Monitor Manual V2.1"
-msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εγÏ?ειÏ?ίδιο V2.1"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:97(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, έκδοÏ?η 2.2"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:26(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:26(year) C/gnome-system-monitor.xml:32(year)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:30(year) C/gnome-system-monitor.xml:36(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:27(holder)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:56(orgname)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:31(holder)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:60(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:30(year)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:34(year)
 msgid "2001"
 msgstr "2001"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:31(year)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:35(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:33(holder)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:37(holder)
 msgid "Bill Day"
 msgstr "Bill Day"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:44(publishername)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:85(para) C/gnome-system-monitor.xml:95(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:105(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:48(publishername)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:71(orgname) C/gnome-system-monitor.xml:103(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:111(para) C/gnome-system-monitor.xml:120(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:130(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
@@ -93,11 +103,12 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
-"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
-"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+"ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?η "
+"διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηθεί Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά "
+"Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?έÏ? οι "
+"ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν λάβει "
+"γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? θα γÏ?άÏ?ονÏ?αι με "
+"κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -152,65 +163,89 @@ msgstr ""
 "Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
 "1/>"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:54(firstname)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:58(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:55(surname)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:59(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:59(firstname)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:63(firstname)
 msgid "Bill"
 msgstr "Bill"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:60(surname)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:64(surname)
 msgid "Day"
 msgstr "Day"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:61(email)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:65(email)
 msgid "billday bellatlantic net"
 msgstr "billday bellatlantic net"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:82(date)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:68(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:69(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:72(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:98(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2009"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:100(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:107(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εγÏ?ειÏ?ίδιο V2.1"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:108(date)
 msgid "February 2004"
 msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ? 2004"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:84(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:110(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?ηÏ? Sun"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:89(revnumber)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:115(revnumber)
 msgid "System Monitor Manual V2.0"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εγÏ?ειÏ?ίδιο V2.0"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:90(date)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:116(date)
 msgid "November 2002"
 msgstr "Î?οέμβÏ?ιοÏ? 2002"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:92(para) C/gnome-system-monitor.xml:102(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:118(para) C/gnome-system-monitor.xml:127(para)
 msgid "Bill Day <email>billday bellatlantic net</email>"
 msgstr "Bill Day <email>billday bellatlantic net</email>"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:99(revnumber)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:124(revnumber)
 msgid "Procman Manual V0.11"
 msgstr "Procman εγÏ?ειÏ?ίδιο V0.11"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:100(date)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:125(date)
 msgid "January 2002"
 msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2002"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:110(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
+#: C/gnome-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
 msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.5.2 Ï?ηÏ? «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.24.4 Ï?ηÏ? «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:114(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:140(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:115(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:141(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -221,27 +256,34 @@ msgstr ""
 "Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
 "Page</ulink>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:123(para)
-msgid "User manual for System Monitor"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?ηÏ? «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:149(para)
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+"Î? ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μια γÏ?αÏ?ική διεÏ?αÏ?ή για Ï?ην "
+"Ï?αÏ?ακαλοÏ?θηÏ?η Ï?ηÏ? κενÏ?Ï?ικήÏ? μονάδαÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? (CPU), Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? και Ï?Ï?ν "
+"δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? μνήμηÏ?, καθÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οβολήÏ? και διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:128(primary)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:158(primary)
 msgid "System Monitor"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:131(primary)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:161(primary)
 msgid "gnome-system-monitor"
 msgstr "gnome-system-monitor"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:134(primary)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:164(primary)
 msgid "procman"
 msgstr "procman"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:140(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:170(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:141(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:171(para)
 msgid ""
 "The <application>System Monitor</application> application enables you to "
 "display basic system information and monitor system processes, usage of "
@@ -254,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> για "
 "να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:144(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:174(para)
 msgid ""
 "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
 "sections:"
@@ -262,12 +304,12 @@ msgstr ""
 "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> "
 "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?ειÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ε καÏ?Ï?έλλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:150(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:318(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:180(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:348(guilabel)
 msgid "System"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:153(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:183(para)
 msgid ""
 "Displays various basic information about the computer's hardware and "
 "software."
@@ -275,49 +317,49 @@ msgstr ""
 "ΠÏ?οβάλλει διάÏ?οÏ?εÏ? βαÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?λικÏ? και Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:156(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:186(term)
 msgid "Distribution"
 msgstr "Î?Ï?κλοÏ?οÏ?ία"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:162(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:192(para)
 msgid "Distribution version"
 msgstr "Î?κδοÏ?η διανομήÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:165(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:195(para)
 msgid "Linux Kernel version"
 msgstr "Î?κδοÏ?η Ï?Ï?Ï?ήνα Linux"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:168(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:198(para)
 msgid "GNOME version"
 msgstr "Î?κδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:174(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:204(term) C/gnome-system-monitor.xml:415(para)
 msgid "Hardware"
 msgstr "ΥλικÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:180(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:210(para)
 msgid "Installed memory"
 msgstr "Î?γκαÏ?εÏ?Ï?ημένη μνήμη"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:183(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:213(para)
 msgid "Processors and speeds"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? και Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:189(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:219(term) C/gnome-system-monitor.xml:420(para)
 msgid "System Status"
 msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:195(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:225(para)
 msgid "Currently available disk space"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:205(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:326(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1148(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:235(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:356(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1207(title)
 msgid "Processes"
 msgstr "Î?ιεÏ?γαÏ?ίεÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:208(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:238(para)
 msgid ""
 "Shows active processes, and how processes are related to each other. "
 "Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
@@ -327,49 +369,49 @@ msgstr ""
 "λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μεμονÏ?μένεÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? και Ï?αÏ? δίνει Ï?ην "
 "δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ενεÏ?γÏ?ν διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:215(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:334(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1335(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:245(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:364(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1394(title)
 msgid "Resources"
 msgstr "ΠÏ?Ï?οι"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:218(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:248(para)
 msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
 msgstr "ΠÏ?οβάλλει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:223(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:253(para)
 msgid "CPU (central processing unit) time"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? CPU"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:228(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:258(para)
 msgid "Memory and swap space"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? μνήμηÏ?/εναλλαγήÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:233(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:263(para)
 msgid "Network usage"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:242(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:342(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1369(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:272(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:372(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1428(guilabel)
 msgid "File Systems"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:245(para)
-msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
+#: C/gnome-system-monitor.xml:275(para)
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
 msgstr ""
 "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και βαÏ?ικέÏ? "
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο καθένα."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:255(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:285(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:259(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:289(title)
 msgid "To Start System Monitor"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:260(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:290(para)
 msgid ""
 "You can start <application>System Monitor</application> in the following "
 "ways:"
@@ -377,11 +419,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
 "application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:263(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:293(term)
 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:265(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:295(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
 "Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -389,19 +431,19 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
 "guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:271(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:301(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:273(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:303(para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>"
 msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή: <command>gnome-system-monitor</command>"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:281(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:311(title)
 msgid "When You Start System Monitor"
 msgstr "Î?αÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:282(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:312(para)
 msgid ""
 "When you start <application>System Monitor</application>, the following "
 "window is displayed:"
@@ -409,15 +451,15 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν ξεκινά η <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>, "
 "Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:286(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:316(title)
 msgid "System Monitor Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:292(phrase)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:322(phrase)
 msgid "Shows System Monitor main window."
 msgstr "ΠÏ?οβάλλει Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:297(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:327(para)
 msgid ""
 "The <application>System Monitor</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -425,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
 "application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α εξήÏ? Ï?Ï?οιÏ?εία:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:302(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:332(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:304(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:334(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with <application>System Monitor</application>."
@@ -437,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Î?ι εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?Ï?ην γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε "
 "για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:310(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:340(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:312(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:342(para)
 msgid ""
 "The display area contains the system monitor information. The display area "
 "contains the following tabbed sections:"
@@ -449,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. "
 "ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? εξήÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ε καÏ?Ï?έλλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:320(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:350(para)
 msgid ""
 "Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
 "and hardware specifications and status."
@@ -457,15 +499,16 @@ msgstr ""
 "ΠεÏ?ιέÏ?ει μία λίÏ?Ï?α βαÏ?ικÏ?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? οι εκδÏ?Ï?ειÏ? "
 "λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και οι Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? και η καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?λιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:328(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:358(para)
 msgid ""
 "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
-"over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
 msgstr ""
 "ΠεÏ?ιέÏ?ει λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι Ï?ε Ï?ίνακα, λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? μέÏ?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία λεÏ?Ï?ά και Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο \"ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?\"."
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία λεÏ?Ï?ά και Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? "
+"διεÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:336(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:366(para)
 msgid ""
 "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
 "Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
@@ -475,15 +518,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? μνήμηÏ?/εναλλαγήÏ?</guilabel> και Ï?ο γÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? "
 "<guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:344(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:374(para)
 msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
 msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ον Ï?ίνακα Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:352(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:382(term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:354(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:384(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>System "
 "Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
@@ -493,15 +536,15 @@ msgstr ""
 "<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
 "Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:368(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:398(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:371(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:401(title)
 msgid "To Display Basic System Information"
 msgstr "ΠÏ?οβολή βαÏ?ικÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:372(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:402(para)
 msgid ""
 "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
 "tab."
@@ -509,26 +552,30 @@ msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε βαÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
 "<guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:375(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:405(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
-"groups,"
+"groups:"
 msgstr ""
 "ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel>, οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?ε "
-"Ï?Ï?ειÏ? ομάδεÏ?,"
+"Ï?Ï?ειÏ? ομάδεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:381(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:410(para)
+msgid "System Information"
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:428(title)
 msgid "To Display the Process List"
 msgstr "ΠÏ?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:382(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:429(para)
 msgid ""
 "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
 "<guilabel>Î?ιεÏ?γαÏ?ίεÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:385(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:432(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
 "table. The rows of the table display information about the processes. The "
@@ -544,36 +591,36 @@ msgstr ""
 "η διεÏ?γαÏ?ία, κλÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά, η καÏ?Ï?έλα "
 "<guilabel>Î?ιεÏ?γαÏ?ίεÏ?</guilabel> Ï?Ï?οβάλλει αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:390(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1202(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:437(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
 msgid "Process Name"
 msgstr "Î?νομα διεÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:393(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1218(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:440(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1277(guilabel)
 msgid "Status"
 msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:396(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:443(para)
 msgid "%CPU"
 msgstr "%CPU"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:399(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1290(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:446(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1349(guilabel)
 msgid "Nice"
 msgstr "ΩÏ?αιοÏ?οίηÏ?η(Nice)"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:402(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1298(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:449(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1357(guilabel)
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:405(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1306(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:452(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1365(guilabel)
 msgid "Memory"
 msgstr "Î?νήμη"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:408(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:455(para)
 msgid ""
 "For information about how to change the columns displayed in the process "
 "list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
@@ -582,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν, βλέÏ?ε <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist"
 "\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:413(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:460(title)
 msgid "Parent Processes and Child Processes"
 msgstr "Î?ονικέÏ? και θÏ?γαÏ?Ï?ικέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:414(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:461(para)
 msgid ""
 "A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
 "process is a child process of the original parent process. By default, "
@@ -602,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, βλέÏ?ε <xref linkend=\"gnome-system-"
 "monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:420(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:467(title)
 msgid "Process Priority and Nice Values"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α διεÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:421(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:468(para)
 msgid ""
 "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
 "priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
@@ -617,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "θÏ?γαÏ?Ï?ικέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? κληÏ?ονομοÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
 "γονικέÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:424(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:471(para)
 msgid ""
 "The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
 "follows:"
@@ -625,24 +672,24 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? οÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ?, Ï?Ï? "
 "εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:429(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:476(para)
 msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
 msgstr ""
 "Τιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ? 0 Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι η διεÏ?γαÏ?ία έÏ?ει κανονική Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:434(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:481(para)
 msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ο Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η είναι η Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ο Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η είναι η "
 "Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:439(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:486(para)
 msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ο Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η είναι η Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η είναι η "
 "Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:444(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:491(para)
 msgid ""
 "For information about how to change the priority of a process, see <xref "
 "linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>."
@@ -650,27 +697,27 @@ msgstr ""
 "Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην αλλαγή Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?, βλέÏ?ε "
 "<xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:452(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:499(title)
 msgid "To Sort the Process List"
 msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:453(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:500(para)
 msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Î?ια Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:458(para) C/gnome-system-monitor.xml:493(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:512(para) C/gnome-system-monitor.xml:531(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:550(para) C/gnome-system-monitor.xml:601(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:742(para) C/gnome-system-monitor.xml:783(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:818(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:505(para) C/gnome-system-monitor.xml:540(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:563(para) C/gnome-system-monitor.xml:586(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:609(para) C/gnome-system-monitor.xml:660(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:801(para) C/gnome-system-monitor.xml:842(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:877(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ιεÏ?γαÏ?ίεÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην "
 "λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:463(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:510(para)
 msgid ""
 "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
 "the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
@@ -680,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ιÏ? Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ε ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
 "<guilabel>Î?νομα διεÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:468(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:515(para)
 msgid ""
 "Click on any column header to sort the processes by the information in that "
 "column, in alphabetical or numerical order."
@@ -688,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Î?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικεÏ?αλίδα οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ήληÏ? Ï?αξινομείÏ?ε Ï?ιÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? με "
 "βάÏ?η Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική ή αÏ?ιθμηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:473(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:520(para)
 msgid ""
 "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
 "reverse numerical order."
@@ -696,37 +743,39 @@ msgstr ""
 "Î?ε εÏ?αναληÏ?Ï?ικÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α δεδομένα με "
 "ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική ή αÏ?ιθμηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:481(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:528(title)
 msgid "To Modify the Contents of the Process List"
 msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:482(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:529(para)
 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
 msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:487(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:534(title)
 msgid "To Show All Processes"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:488(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:535(para)
 msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
 "εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:498(para)
-msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
+#: C/gnome-system-monitor.xml:545(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu> <guimenuitem>Î?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?</"
-"guimenuitem>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?λεÏ? οι "
+"διεÏ?γαÏ?ίεÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:506(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:557(title)
 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?Ï?ν διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:507(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:558(para)
 msgid ""
 "To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
 "following steps:"
@@ -734,17 +783,19 @@ msgstr ""
 "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, "
 "εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:517(para)
-msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
+#: C/gnome-system-monitor.xml:568(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu> <guimenuitem>Î?ι διεÏ?γαÏ?ίεÏ? μοÏ?</"
-"guimenuitem>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ι διεÏ?γαÏ?ίεÏ? "
+"μοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:525(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:580(title)
 msgid "To Show Only Active Processes"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?Ï?ν ενεÏ?γÏ?ν διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:526(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:581(para)
 msgid ""
 "To show only the active processes in the process list, perform the following "
 "steps:"
@@ -752,18 +803,19 @@ msgstr ""
 "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? ενεÏ?γέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν, "
 "εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:536(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:591(para)
 msgid ""
-"Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu> <guimenuitem>Î?νεÏ?γέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?</"
-"guimenuitem>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?νεÏ?γέÏ? "
+"διαδικαÏ?ίεÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:544(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:603(title)
 msgid "To Show Dependencies"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:545(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:604(para)
 msgid ""
 "To show process dependencies in the process list, perform the following "
 "steps:"
@@ -771,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν, "
 "εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:555(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:614(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -779,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:560(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:619(para)
 msgid ""
 "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
 "processes are listed as follows:"
@@ -787,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Î?ν εÏ?ιλεγεί Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <guimenuitem>Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?</guimenuitem>, οι "
 "διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:565(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:624(para)
 msgid ""
 "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
 "process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
@@ -797,41 +849,41 @@ msgstr ""
 "Ï?νομα Ï?οÏ?Ï?. Î?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?ιγÏ?νικÏ? Ï?Ï?μβολο εμÏ?ανίζονÏ?αι ή κÏ?Ï?βονÏ?αι οι "
 "Ï?Ï?γγενείÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:570(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:629(para)
 msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
 msgstr ""
 "Î?ι θÏ?γαÏ?Ï?ικέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδέονÏ?αι, και εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α μαζί Ï?ιÏ? "
 "γονικέÏ? Ï?οÏ?Ï? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:575(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:634(para)
 msgid ""
 "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
 msgstr ""
 "Î?ν Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <guimenuitem>Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?</guimenuitem> δεν εÏ?ιλεγεί:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:580(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:639(para)
 msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
 msgstr "Î?ονικέÏ? και θÏ?γαÏ?Ï?ικέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? δεν διακÏ?ίνονÏ?αι."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:585(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:644(para)
 msgid "All processes are listed in alphabetical order."
 msgstr "Î?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α με αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:595(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:654(title)
 msgid "To Display Memory Maps for a Process"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ν μνήμηÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:596(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:655(para)
 msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?άÏ?Ï?εÏ? μνήμηÏ? μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? "
 "ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:606(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:665(para)
 msgid "Select the process in the process list."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:611(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:670(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -839,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΧάÏ?Ï?εÏ? μνήμηÏ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:616(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:675(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
 "tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
@@ -851,11 +903,11 @@ msgstr ""
 "Ï?άÏ?Ï?η μνήμηÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά, ο διάλογοÏ? <guilabel>ΧάÏ?Ï?εÏ? "
 "μνήμηÏ?</guilabel> Ï?Ï?οβάλει Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:621(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:680(guilabel)
 msgid "Filename"
 msgstr "Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:623(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:682(para)
 msgid ""
 "The location of a shared library that is currently used by the process. If "
 "this field is blank, the memory information in this row describes memory "
@@ -867,35 +919,35 @@ msgstr ""
 "Ï?ειÏ?ά Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν μνήμη Ï?οÏ? ανήκει Ï?Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? "
 "Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?ν μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:629(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:688(guilabel)
 msgid "VM Start"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ή VM"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:631(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:690(para)
 msgid "The address at which the memory segment begins."
 msgstr "Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία αÏ?Ï?ίζει Ï?ο Ï?μήμα μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:637(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:696(guilabel)
 msgid "VM End"
 msgstr "ΤέλοÏ? VM"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:639(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:698(para)
 msgid "The address at which the memory segment ends."
 msgstr "Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?ην οÏ?οία Ï?ελειÏ?νει Ï?ο Ï?μήμα μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:645(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:704(guilabel)
 msgid "VM Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? VM"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:647(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:706(para)
 msgid "The size of the memory segment."
 msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:653(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:712(guilabel)
 msgid "Flags"
 msgstr "ΣημαίεÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:655(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:714(para)
 msgid ""
 "The following flags describe the different types of memory-segment access "
 "that the process can have:"
@@ -903,11 +955,11 @@ msgstr ""
 "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ημαίεÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?μήμαÏ?α "
 "μνήμηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει η διεÏ?γαÏ?ία:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:660(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:719(term)
 msgid "p"
 msgstr "p"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:662(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:721(para)
 msgid ""
 "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
 "processes."
@@ -915,55 +967,55 @@ msgstr ""
 "Το Ï?μήμα μνήμηÏ? είναι ιδιοκÏ?ηÏ?ία Ï?ηÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?, και δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμο "
 "αÏ?Ï? άλλεÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:668(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:727(term)
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:670(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:729(para)
 msgid "The process has permission to read from the memory segment."
 msgstr "Î? διεÏ?γαÏ?ία έÏ?ει άδεια ανάγνÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο Ï?μήμα μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:676(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:735(term)
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:678(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:737(para)
 msgid "The memory segment is shared with other processes."
 msgstr "Το Ï?μήμα μνήμηÏ? είναι κοινÏ? με άλλεÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:684(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:743(term)
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:686(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:745(para)
 msgid "The process has permission to write into the memory segment."
 msgstr "Î? διεÏ?γαÏ?ία έÏ?ει άδεια εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:692(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:751(term)
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:694(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:753(para)
 msgid ""
 "The process has permission to execute instructions that are contained within "
 "the memory segment."
 msgstr ""
 "Î? διεÏ?γαÏ?ία έÏ?ει άδεια εκÏ?έλεÏ?ηÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:703(guilabel)
-msgid "VM offset"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:762(guilabel)
+msgid "VM Offset"
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η VM"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:705(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:764(para)
 msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
 msgstr "Î? μεÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εικονικήÏ? μνήμηÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα μνήμηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:711(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:912(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:770(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:971(term)
 msgid "Device"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?ή"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:713(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:772(para)
 msgid ""
 "The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
 "filename is located."
@@ -971,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "Î? μέγιÏ?Ï?οι και ελάÏ?ιÏ?Ï?οι αÏ?ιθμοί Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ο Ï?νομα "
 "αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ηÏ? βιβλιοθήκηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:719(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:778(guilabel)
 msgid "Inode"
 msgstr "Î?Ï?μβοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:721(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:780(para)
 msgid ""
 "The inode on the device from which the shared library location is loaded "
 "into memory."
@@ -983,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "Î? κÏ?μβοÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ον οÏ?οίο Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?ην μνήμη η θέÏ?η Ï?ηÏ? "
 "κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ηÏ? βιβλιοθήκηÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:727(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:786(para)
 msgid ""
 "Click on any column header to sort the data by the information in that "
 "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
@@ -994,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?αναληÏ?Ï?ικÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α δεδομένα με "
 "ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική ή αÏ?ιθμηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:730(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:789(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
 "guilabel> dialog."
@@ -1002,22 +1054,22 @@ msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον διάλογο "
 "<guilabel>ΧάÏ?Ï?εÏ? μνήμηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:736(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:795(title)
 msgid "To Change the Priority of a Process"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:737(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:796(para)
 msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? "
 "ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:747(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:806(para)
 msgid "Select the process for which you want to change the priority."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α θέλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:752(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:811(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
@@ -1027,13 +1079,13 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?...</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ?<guilabel>Î?λλαγή "
 "Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?</guilabel> θα Ï?Ï?οβληθεί."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:757(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:816(para)
 msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
 msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?θμιÏ?Ï?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
 "διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:760(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:819(para)
 msgid ""
 "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
 "the higher the priority."
@@ -1041,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ? οÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?: Ï?Ï?ο Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η "
 "είναι η Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η είναι η Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:763(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:822(para)
 msgid ""
 "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
 "password."
@@ -1049,23 +1101,23 @@ msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο μηδέν, αν είÏ?Ï?ε "
 "αÏ?λοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:768(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:827(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:777(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:836(title)
 msgid "To End a Process"
 msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:778(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:837(para)
 msgid "To end a process, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία διεÏ?γαÏ?ία, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:788(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:847(para)
 msgid "Select the process that you want to end."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:793(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:852(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
@@ -1075,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "διεÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
 "<guibutton>ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:796(para) C/gnome-system-monitor.xml:831(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:855(para) C/gnome-system-monitor.xml:890(para)
 msgid ""
 "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
 "display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-"
@@ -1085,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ην Ï?Ï?οβολή ή μη, Ï?ηÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?, βλέÏ?ε <xref linkend=\"gnome-system-"
 "monitor-prefs-proclist\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:801(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:860(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
 "want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
@@ -1095,23 +1147,23 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?. Î? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
 "application> θα εξαναγκάÏ?ει Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία να Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί κανονικά."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:806(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:865(para)
 msgid "This is the preferred way to stop a process."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? είναι ο Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μοÏ? μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:812(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:871(title)
 msgid "To Terminate a Process"
 msgstr "Î?ίαιοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:813(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:872(para)
 msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε βίαια μία διεÏ?γαÏ?ία, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:823(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:882(para)
 msgid "Select the process that you want to terminate."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:828(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:887(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1119,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ίαιοÏ? "
 "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:836(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:895(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
 "want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
@@ -1130,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> θα εξαναγκάÏ?ει Ï?ην "
 "διεÏ?γαÏ?ία να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?ει άμεÏ?α."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:841(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:900(para)
 msgid ""
 "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
 "as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>."
@@ -1139,17 +1191,17 @@ msgstr ""
 "να Ï?ην Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε κανονικά Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"gnome-"
 "system-monitor-end-process\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:847(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:906(title)
 msgid "To Monitor CPU Usage"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? CPU"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:848(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:907(para)
 msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 msgstr ""
 "Î?ια Ï?ην Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? CPU, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?Ï?οι</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:851(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:910(para)
 msgid ""
 "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
 "graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
@@ -1160,11 +1212,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?Ï?οβάλλει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? CPU, Ï?αν "
 "Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï? εÏ?ί Ï?οιÏ? εκαÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:858(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:917(title)
 msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? μνήμηÏ? και εναλλαγήÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:859(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:918(para)
 msgid ""
 "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
 "tab."
@@ -1172,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? μνήμηÏ? και εναλλαγήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
 "καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?Ï?οι</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:862(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:921(para)
 msgid ""
 "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
 "and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
@@ -1184,28 +1236,28 @@ msgstr ""
 "<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?Ï?οβάλλει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? "
 "ακÏ?λοÏ?θεÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικέÏ? Ï?ιμέÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:867(para)
-msgid "User memory out of total memory"
-msgstr "ΠοÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μνήμηÏ? δεÏ?μεÏ?μένη για Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?νολική μνήμη"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:926(para)
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "Î?έÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νολικήÏ? μνήμηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:872(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:931(para)
 msgid "Used swap out of total swap"
 msgstr ""
 "Î?έγεθοÏ? Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η για Ï?ο αÏ?Ï?είο εναλλαγήÏ? και Ï?ο Ï?Ï?νολικÏ? μέγεθοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
 "εναλλαγήÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:881(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:940(title)
 msgid "To Monitor Network Activity"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:882(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:941(para)
 msgid ""
 "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?ην δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α δικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
 "<guilabel>ΠÏ?Ï?οι</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:885(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:944(para)
 msgid ""
 "<application>System Monitor</application> displays the network history in "
 "graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
@@ -1215,26 +1267,26 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?ε γÏ?άÏ?ημα. Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?, η <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?οβάλλει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικέÏ? Ï?ιμέÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:890(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:949(para)
 msgid "Received data per second and total"
 msgstr "ΣÏ?νολικά και ανά δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο, ληÏ?θένÏ?α δεδομένα"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:895(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:954(para)
 msgid "Sent data per second and total"
 msgstr "ΣÏ?νολικά και ανά δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο, αÏ?εÏ?Ï?αλμένα δεδομένα"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:903(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:962(title)
 msgid "To Monitor File Systems"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:904(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:963(para)
 msgid ""
 "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
 "<guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:907(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:966(para)
 msgid ""
 "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
 "tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
@@ -1243,63 +1295,63 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ε Ï?ίνακα. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά, ο "
 "Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:916(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:975(para)
 msgid "Location of block file"
 msgstr "Î?έÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?μοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:920(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:979(term)
 msgid "Directory"
 msgstr "Î?αÏ?άλογοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:924(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:983(para)
 msgid "Mount point (directory to access) of device"
 msgstr "Σημείο Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? (Î?αÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?)"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:928(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:987(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Î?ίδοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:932(para)
-msgid "Filesystem type"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:991(para)
+msgid "File system type"
 msgstr "Î?ίδοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:936(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:995(term)
 msgid "Total"
 msgstr "ΣÏ?νολο"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:940(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:999(para)
 msgid "Total capacity"
 msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:944(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1003(term)
 msgid "Free"
 msgstr "Î?λεÏ?θεÏ?α"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:948(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1007(para)
 msgid "Amount of space not in use"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:952(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1011(term)
 msgid "Available"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμα"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:956(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1015(para)
 msgid "Amount of space which can be used"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:960(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1019(term)
 msgid "Used"
 msgstr "Σε Ï?Ï?ήÏ?η"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:964(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1023(para)
 msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι (και Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï? εÏ?ί Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?λοÏ?)"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:971(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1030(title)
 msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? «ΠÏ?Ï?οι»"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:972(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1031(para)
 msgid ""
 "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
 "following ways:"
@@ -1307,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>ΠÏ?Ï?οι</guilabel> με Ï?οÏ?Ï? "
 "Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:995(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1054(title)
 msgid "To Change the Background Color of Graphs"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:996(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(para)
 msgid ""
 "To change the background color of the <application>System Monitor</"
 "application> graphs, perform the following steps:"
@@ -1320,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? "
 "ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1001(para) C/gnome-system-monitor.xml:1040(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1060(para) C/gnome-system-monitor.xml:1099(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
@@ -1330,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> θα Ï?Ï?οβληθεί."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1006(para) C/gnome-system-monitor.xml:1045(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1065(para) C/gnome-system-monitor.xml:1104(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
 "guilabel> dialog."
@@ -1338,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?Ï?οι</guilabel> Ï?Ï?ον διάλογο "
 "<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1011(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1070(para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
 "<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
@@ -1346,8 +1398,8 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο <guilabel>ΧÏ?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?</guilabel>. "
 "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel> θα Ï?Ï?οβληθεί."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1016(para) C/gnome-system-monitor.xml:1055(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1089(para) C/gnome-system-monitor.xml:1118(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1075(para) C/gnome-system-monitor.xml:1114(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1148(para) C/gnome-system-monitor.xml:1177(para)
 msgid ""
 "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
 "or the spin boxes to customize the color."
@@ -1355,8 +1407,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? Ï?ην <guilabel>ΠαλέÏ?α</guilabel>, ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
 "δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? δίνει ο διάλογοÏ? για Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1021(para) C/gnome-system-monitor.xml:1060(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1094(para) C/gnome-system-monitor.xml:1123(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1080(para) C/gnome-system-monitor.xml:1119(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1153(para) C/gnome-system-monitor.xml:1182(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
 "guilabel> dialog."
@@ -1364,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον "
 "διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1026(para) C/gnome-system-monitor.xml:1065(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1085(para) C/gnome-system-monitor.xml:1124(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
 "guilabel> dialog."
@@ -1372,11 +1424,11 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον "
 "διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1034(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1093(title)
 msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?λέγμαÏ?οÏ?, Ï?Ï?ν γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1035(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1094(para)
 msgid ""
 "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
 "graphs, perform the following steps:"
@@ -1385,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? "
 "ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1050(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1109(para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
 "color</guilabel> dialog is displayed."
@@ -1393,11 +1445,11 @@ msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο <guilabel>ΧÏ?Ï?μα Ï?λέγμαÏ?οÏ?</"
 "guilabel>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1073(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1132(title)
 msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? «Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? CPU»"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1074(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1133(para)
 msgid ""
 "To change the color of the line that represents CPU usage in the "
 "<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
@@ -1406,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "CPU Ï?Ï?ο γÏ?άÏ?ημα <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? CPU</guilabel>, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? "
 "ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1079(para) C/gnome-system-monitor.xml:1108(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1138(para) C/gnome-system-monitor.xml:1167(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
 "Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
@@ -1417,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "γÏ?αÏ?ήμαÏ?α και Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η "
 "Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1084(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1143(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
 "color</guilabel> dialog is displayed."
@@ -1425,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>CPU</guibutton> Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?ηÏ? "
 "γÏ?αμμήÏ?. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel> θα Ï?Ï?οβληθεί."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1102(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1161(title)
 msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? «Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? μνήμηÏ?/εναλλαγήÏ?»"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1103(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1162(para)
 msgid ""
 "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
 "graph, perform the following steps:"
@@ -1437,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
 "μνήμηÏ? και Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? εναλλαγήÏ? Ï?Ï?ο γÏ?άÏ?ημα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1113(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1172(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
 "guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
@@ -1446,11 +1498,11 @@ msgstr ""
 "guibutton> Ï?οÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν. Î? διάλογοÏ? "
 "<guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1135(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1194(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1136(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1195(para)
 msgid ""
 "To configure <application>System Monitor</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1462,17 +1514,17 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel> ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? εξήÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ε καÏ?Ï?έλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1152(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
 msgid "Behavior"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1158(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1343(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1374(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1217(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1402(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel)
 msgid "Update interval in seconds"
 msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ημα ανανέÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1160(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1219(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
 "process list."
@@ -1480,21 +1532,21 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο Ï?εδίο εÏ?ιλογήÏ? για να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάÏ?Ï?ημα "
 "ανανέÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1166(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1225(guilabel)
 msgid "Enable smooth refresh"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η/αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ομαλήÏ? ανανέÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1168(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1227(para)
 msgid "Select this option to refresh smoothly."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή για να έÏ?εÏ?ε ομαλή ανανέÏ?Ï?η."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1174(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1233(guilabel)
 msgid "Alert before ending or killing processes"
 msgstr ""
 "Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? καÏ?ά Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? ή βίαιο Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? "
 "διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1176(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1235(para)
 msgid ""
 "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
 "terminate a process."
@@ -1502,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι μία Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η καÏ?ά Ï?ον "
 "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? ή Ï?ον βίαιο Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1182(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1241(guilabel)
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Solaris"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1184(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1243(para)
 msgid ""
 "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
 "number of CPUs."
@@ -1514,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία για να διαιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο %CPU κάθε διεÏ?γαÏ?ίαÏ? "
 "Ï?Ï?ον Ï?ίνακα διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν με Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν CPU."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1193(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1252(guilabel)
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Πεδία Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1196(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1255(para)
 msgid ""
 "Use the following options to select which fields are displayed in the "
 "process list:"
@@ -1526,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?εδία θα "
 "Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α διεÏ?γαÏ?ιÏ?ν:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1204(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1263(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the name of the process. This column may also "
 "contain an icon to indicate the application that is associated with the "
@@ -1536,18 +1588,18 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ήλη μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
 "Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέεÏ?αι με Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1210(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1269(guilabel)
 msgid "User"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1212(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1271(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the name of the user who owns the process."
 msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ον "
 "οÏ?οίο ανήκει η διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1220(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1279(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
 "running."
@@ -1555,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? "
 "διεÏ?γαÏ?ίαÏ?: «ΥÏ?Ï? αναÏ?Ï?ολή» ή «Σε εκÏ?έλεÏ?η»."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1226(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1285(guilabel)
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Î?ικονική μνήμη"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1228(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1287(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
 "to the process."
@@ -1567,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εικονικήÏ? "
 "μνήμηÏ? Ï?οÏ? καÏ?ανέμεÏ?αι Ï?Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1234(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1293(guilabel)
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "ΠαÏ?αμένοÏ?Ï?α μνήμη"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1236(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1295(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of physical memory that is "
 "allocated to the process."
@@ -1579,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?ικήÏ? μνήμηÏ? "
 "Ï?οÏ? καÏ?ανέμεÏ?αι Ï?Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1242(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1301(guilabel)
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Î?γγÏ?άÏ?ιμη μνήμη"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1244(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1303(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of memory that can be written by "
 "the process."
@@ -1591,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μνήμηÏ? Ï?Ï?ην "
 "οÏ?οία μÏ?οÏ?εί να εγγÏ?άÏ?ει η διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1250(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1309(guilabel)
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η μνήμη"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1252(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1311(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
 "to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
@@ -1605,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "μνήμηÏ? Ï?οÏ? καÏ?ανέμεÏ?αι Ï?Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία. Î? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η μνήμη είναι αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? "
 "μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?ελαÏ?Ï?εί και αÏ?Ï? άλλη διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1258(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1317(guilabel)
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Î?νήμη εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή X"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1260(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1319(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
 "the process."
@@ -1617,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μνήμηÏ? "
 "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1266(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1325(guilabel)
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1268(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1327(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
 "used by the process."
@@ -1629,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ο Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï? (%) Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? "
 "Ï?ηÏ? CPU Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι κάθε Ï?Ï?ιγμή αÏ?Ï? Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1274(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1333(guilabel)
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU Time"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1276(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1335(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
 "the process."
@@ -1641,16 +1693,16 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?ηÏ? CPU "
 "Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε αÏ?Ï? Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1282(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1341(guilabel)
 msgid "Started"
 msgstr "Î?εκίνηÏ?ε"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1284(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1343(para)
 msgid "Select this option to display when the process began running."
 msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?Ï?ε ξεκίνηÏ?ε η διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1292(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1351(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
 "sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
@@ -1660,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "διεÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ? οÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?: Ï?Ï?ο "
 "Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η η Ï?ιμή Ï?Ï?αιοÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η η Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1300(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1359(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
 "The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
@@ -1671,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α μίαÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? με μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο «pid» για να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1308(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1367(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of system memory that is currently "
 "being used by the process."
@@ -1679,11 +1731,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μνήμηÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι κάθε Ï?Ï?ιγμή αÏ?Ï? Ï?ην διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1314(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1373(guilabel)
 msgid "Security Context"
 msgstr "ΠεÏ?ιβάλλον αÏ?Ï?άλειαÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1316(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1375(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the security context in which the process is "
 "running."
@@ -1691,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο αÏ?Ï?αλείαÏ? μέÏ?α "
 "Ï?Ï?ο οÏ?οίο εκÏ?ελείÏ?αι η διεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1322(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1381(guilabel)
 msgid "Command Line"
 msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1324(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1383(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the command line that was used to start the "
 "process, including arguments."
@@ -1704,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε για Ï?ην έναÏ?ξη Ï?ηÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν "
 "οÏ?ιÏ?μάÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1338(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1397(guilabel)
 msgid "Graphs"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?ήμαÏ?α"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1345(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1404(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify how often you want to update the "
 "<application>System Monitor</application> graphs."
@@ -1717,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "θέλεÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α γÏ?αÏ?ήμαÏ?α Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1351(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1410(guilabel)
 msgid "Background color"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1353(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1412(para)
 msgid ""
 "Use this button to customize the background color of the <application>System "
 "Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-"
@@ -1732,11 +1784,11 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background"
 "\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1359(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1418(guilabel)
 msgid "Grid color"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μα Ï?λέγμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1361(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1420(para)
 msgid ""
 "Use this button to customize the grid color of the <application>System "
 "Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-"
@@ -1746,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>, Ï?Ï?Ï?Ï? "
 "Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1376(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1435(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
 "Systems</guilabel> table."
@@ -1754,13 +1806,13 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο Ï?εδίο για να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θέλεÏ?ε να "
 "ενημεÏ?Ï?νεÏ?αι ο Ï?ίνακαÏ? <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1382(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1441(guilabel)
 msgid "Show all filesystems"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1384(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1443(para)
 msgid ""
-"Select this option to show all filesystems, including temporary and system "
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
 "ones."
 msgstr ""
 "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν, "
@@ -1770,3 +1822,24 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-system-monitor.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ΣÏ?έÏ?γιοÏ? ΠÏ?οÏ?ινικλήÏ? <steriosprosiniklis gmail com>, 2009"
+
+#~ msgid "User manual for System Monitor"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?ηÏ? «ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu> <guimenuitem>Î?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu> <guimenuitem>Î?ι διεÏ?γαÏ?ίεÏ? μοÏ?</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu> <guimenuitem>Î?νεÏ?γέÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?</"
+#~ "guimenuitem>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]