[gnome-applets] Updated Greek help translation.



commit 14a734e6f5d766ec311e8825e6e190cd337d7ddf
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date:   Sat Sep 12 19:42:15 2009 +0300

    Updated Greek help translation.

 gswitchit/help/el/el.po     |  160 +++---
 invest-applet/docs/el/el.po |  364 ++++++++++---
 multiload/docs/el/el.po     |  603 +++++++++++++-------
 stickynotes/docs/el/el.po   | 1272 +++++--------------------------------------
 4 files changed, 913 insertions(+), 1486 deletions(-)
---
diff --git a/gswitchit/help/el/el.po b/gswitchit/help/el/el.po
index 292afc4..a2c1dac 100644
--- a/gswitchit/help/el/el.po
+++ b/gswitchit/help/el/el.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Dimitrios Typaldos <dtfedora yahoo com>, 2007.
 #
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gswitchit.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-08 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora yahoo com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:09+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,8 +27,8 @@ msgid ""
 "The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching "
 "between different groups."
 msgstr ""
-"Î? ένδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ενεÏ?γή ομάδα Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και "
-"Ï?αÏ?έÏ?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εναλλαγÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? ομάδεÏ?."
+"Î? ένδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ενεÏ?γή ομάδα Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"και Ï?αÏ?έÏ?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εναλλαγÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? ομάδεÏ?."
 
 #: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year)
 msgid "2004"
@@ -80,7 +81,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
 "διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
 "Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
-"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 "
+"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/gswitchit.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -93,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
 "Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
 "εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
-"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? "
-"κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
+"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/gswitchit.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -175,7 +177,9 @@ msgstr "svu gnome org"
 
 #: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.8 Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Î?νδειξηÏ? Î?λÏ?Ï?Ï?αÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.8 Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Î?νδειξηÏ? "
+"Î?λÏ?Ï?Ï?αÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/gswitchit.xml:93(title)
 msgid "Feedback"
@@ -187,9 +191,10 @@ msgid ""
 "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
-"Î?νδειξηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? "
-"Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Î?νδειξηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
 
 #: C/gswitchit.xml:103(primary)
 msgid "Keyboard Indicator"
@@ -207,10 +212,11 @@ msgid ""
 "Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet "
 "Preferences tool and to switch between language groups."
 msgstr ""
-"Το <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ην ενεÏ?γή ομάδα Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. "
-"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?οια ομάδα είναι ενεÏ?γή. ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? "
-"Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μέÏ?α "
-"αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν και Ï?ην εναλλαγή ανάμεÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"Το <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ην ενεÏ?γή ομάδα "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?οια ομάδα είναι ενεÏ?γή. ΠέÏ?α αÏ?Ï? "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μέÏ?α αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν και Ï?ην εναλλαγή ανάμεÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
 "ομάδεÏ? γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gswitchit.xml:115(para)
@@ -222,14 +228,16 @@ msgid ""
 "on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
 "\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
 msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?νδειξη "
-"γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> Ï?ε ένα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? "
-"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. "
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> "
-"Ï?Ï?ον διάλογο Ï?οÏ? <application>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, έÏ?ειÏ?α "
-"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
-"αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">ΠÏ?οÏ?θήκη "
-"ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</ulink>."
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> Ï?ε ένα Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> Ï?Ï?ον "
+"διάλογο Ï?οÏ? <application>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, "
+"έÏ?ειÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?panels-addobject\">ΠÏ?οÏ?θήκη ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"ulink>."
 
 #: C/gswitchit.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -240,12 +248,14 @@ msgid ""
 "preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring "
 "Keyboard Preferences</ulink>."
 msgstr ""
-"Î?ια Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>, "
-"εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guimenuitem> Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
-"Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
-"(εÏ?ιλογή μονÏ?έλοÏ?, διαÏ?άξεÏ?ν, εÏ?ιλογÏ?ν, κλÏ?.). Î?ια βοήθεια Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
-"ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</ulink>."
+"Î?ια Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο "
+"<application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guimenuitem> Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? (εÏ?ιλογή μονÏ?έλοÏ?, διαÏ?άξεÏ?ν, εÏ?ιλογÏ?ν, κλÏ?.). Î?ια βοήθεια "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"ulink>."
 
 #
 #: C/gswitchit.xml:131(title)
@@ -260,11 +270,11 @@ msgid ""
 "There are many ways you can switch the group that you are using on your "
 "keyboard."
 msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?ικά, Ï?Ï?έÏ?ει να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?ι μία ομάδα είναι ένα Ï?Ï?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί "
-"Ï?ε ένα Ï?εÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?εÏ?ικά ή ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α με κάÏ?οια γλÏ?Ï?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? μία διάÏ?αξη "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?άθε γλÏ?Ï?Ï?α μÏ?οÏ?εί να διαθέÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολα, και "
-"καθένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά ονομάζεÏ?αι ομάδα. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί Ï?Ï?Ï?Ï?οι να αλλάζεÏ?ε Ï?ην ομάδα "
-"Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?."
+"Î?Ï?Ï?ικά, Ï?Ï?έÏ?ει να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?ι μία ομάδα είναι ένα Ï?Ï?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε ένα Ï?εÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?εÏ?ικά ή ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α με κάÏ?οια γλÏ?Ï?Ï?α, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? μία διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?άθε γλÏ?Ï?Ï?α μÏ?οÏ?εί να διαθέÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολα, και καθένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά ονομάζεÏ?αι ομάδα. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οι να αλλάζεÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gswitchit.xml:141(term)
 msgid "Mouse Click"
@@ -275,8 +285,9 @@ msgid ""
 "You can switch between groups with a single click on the applet's panel "
 "icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? ομάδÏ?ν με ένα μÏ?νο κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
-"εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ι ομάδεÏ? εναλλάÏ?ονÏ?αι κÏ?κλικά Ï?Ï?Ï?Ï? έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η."
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? ομάδÏ?ν με ένα μÏ?νο κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? εικονίδιο "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ι ομάδεÏ? εναλλάÏ?ονÏ?αι κÏ?κλικά Ï?Ï?Ï?Ï? έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί "
+"Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η."
 
 #: C/gswitchit.xml:147(term)
 msgid "Popup Menu"
@@ -288,8 +299,8 @@ msgid ""
 "popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
 msgstr ""
 "Î?ια Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η μίαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? ομάδαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guisubmenu>Î?μάδεÏ? "
-"</guisubmenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?Ï? εκείνο Ï?ο Ï?ημείο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην ομάδα "
-"Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε."
+"</guisubmenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?Ï? εκείνο Ï?ο Ï?ημείο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε."
 
 #: C/gswitchit.xml:153(term)
 msgid "Keyboard"
@@ -304,12 +315,14 @@ msgid ""
 "user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</"
 "guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
 msgstr ""
-"ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
-"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην εναλλαγή μεÏ?αξÏ? "
-"Ï?Ï?ν ομάδÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem> /guimenuitem> Ï?Ï?ο "
-"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?ην <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? Î?ιάÏ?αξηÏ?</"
-"guilabel></ulink> καÏ?Ï?έλα, Ï?Ï?ην ένδειξη <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
+"ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
+"εναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν ομάδÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guimenuitem> Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο "
+"μενοÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"><guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? Î?ιάÏ?αξηÏ?</guilabel></ulink>, Ï?Ï?ην ένδειξη "
+"<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
 
 #: C/gswitchit.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -318,9 +331,9 @@ msgid ""
 "user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
 msgstr ""
 "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν διαÏ?άξεÏ?ν Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, ανοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο "
-"<application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>. Î?αÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"άλλεÏ? διαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ην <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Î?ιαÏ?άξειÏ?</guilabel>καÏ?Ï?έλα</ulink>."
+"<application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>. Î?αÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε άλλεÏ? "
+"διαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ην <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-"
+"layouts\"><guilabel>Î?ιαÏ?άξειÏ?</guilabel>καÏ?Ï?έλα</ulink>."
 
 #: C/gswitchit.xml:165(title)
 msgid "Layout View"
@@ -332,16 +345,17 @@ msgid ""
 "see a diagram of your current keyboard layout."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? διάÏ?αξηÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο "
-"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? για να δείÏ?ε ένα Ï?Ï?εδιάγÏ?αμμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? "
-"διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
+"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? για να δείÏ?ε ένα Ï?Ï?εδιάγÏ?αμμα Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gswitchit.xml:167(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard "
 "to highlight its representation in the diagram."
 msgstr ""
-"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? διάÏ?αξηÏ?</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο "
-"Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για να δείÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?εδιάγÏ?αμμα."
+"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? διάÏ?αξηÏ?</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για να δείÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?εδιάγÏ?αμμα."
 
 #: C/gswitchit.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -349,17 +363,21 @@ msgid ""
 "with different keyboard modifiers, as follows:"
 msgstr ""
 "Î?άθε Ï?λήκÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζεÏ?αι μέÏ?Ï?ι και Ï?ε Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?. "
-"Î?Ï?Ï?οί μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?είÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? θα δείÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+"Î?Ï?Ï?οί μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?είÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? θα "
+"δείÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gswitchit.xml:170(para)
 msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
-msgstr "Î?ια Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μέÏ?οÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε μÏ?νο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μέÏ?οÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε μÏ?νο Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gswitchit.xml:171(para)
 msgid ""
 "For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</"
 "keycap>."
-msgstr "Î?ια Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μέÏ?οÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μέÏ?οÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
 "με <keycap>Shift</keycap>."
 
 #: C/gswitchit.xml:172(para)
@@ -385,9 +403,10 @@ msgid ""
 "url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout "
 "Options Preferences</ulink>."
 msgstr ""
-"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, κανένα Ï?λήκÏ?Ï?ο δεν έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έαÏ? Ï?Ï?ίÏ?ηÏ? βαθμίδαÏ?. "
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο με αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ιÏ? <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Î?Ï?ιλογέÏ? Î?ιάÏ?αξηÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</ulink>."
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, κανένα Ï?λήκÏ?Ï?ο δεν έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έαÏ? Ï?Ï?ίÏ?ηÏ? "
+"βαθμίδαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο με αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions"
+"\">Î?Ï?ιλογέÏ? Î?ιάÏ?αξηÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</ulink>."
 
 #: C/gswitchit.xml:181(title)
 msgid "Plugins"
@@ -399,10 +418,11 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins "
 "are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
 msgstr ""
-"Î?ια ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? ένδειξηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guimenuitem> "
-"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?ι Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο "
-"<guilabel>Î?νεÏ?γέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel>."
+"Î?ια ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? ένδειξηÏ? "
+"γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?ι Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</"
+"guilabel>."
 
 #: C/gswitchit.xml:187(term)
 msgid "Adding a New Plugin"
@@ -415,8 +435,9 @@ msgid ""
 "guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη "
-"νέαÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? "
-"εÏ?αÏ?μογέÏ?</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+"νέαÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο "
+"<guilabel>Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/gswitchit.xml:194(term)
 msgid "Removing a Plugin"
@@ -427,8 +448,9 @@ msgid ""
 "Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you "
 "do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?λέον Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γέÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guibutton>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?λέον Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"<guibutton>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guibutton>."
 
 #: C/gswitchit.xml:200(term)
 msgid "Moving Items in the Plugin List"
@@ -456,8 +478,8 @@ msgid ""
 "click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
 msgstr ""
 "Î?ια αλλαγή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? "
-"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ιÏ? <guibutton>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guibutton>. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? "
-"είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ιÏ? <guibutton>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guibutton>. Î?ι "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/gswitchit.xml:0(None)
diff --git a/invest-applet/docs/el/el.po b/invest-applet/docs/el/el.po
index bdf4918..f9b0e8d 100644
--- a/invest-applet/docs/el/el.po
+++ b/invest-applet/docs/el/el.po
@@ -1,10 +1,11 @@
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Î?αÏ?ίληÏ? Î?ονÏ?ογιάνηÏ? <vasilisk ics forth gr>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-21 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:16+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,8 +32,7 @@ msgstr "Raphael Slinckx"
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: C/invest-applet.xml:36(holder)
-#: C/invest-applet.xml:89(para)
+#: C/invest-applet.xml:36(holder) C/invest-applet.xml:89(para)
 msgid "Terrence Hall"
 msgstr "Terrence Hall"
 
@@ -41,28 +41,101 @@ msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
 #: C/invest-applet.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? \"\"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή \"\"μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά \"\"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να \"\"βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:\"\"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν \"\"Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
+"μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
+"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 "
+"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθένÏ?α. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME,και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθένÏ?α. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME,και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
+"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
+"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ.Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?
  ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? "
+"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ."
+"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
 
 #: C/invest-applet.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
+"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ "
+"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
+"1/>"
 
 #: C/invest-applet.xml:61(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
@@ -93,8 +166,15 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "AνάδÏ?αÏ?η"
 
 #: C/invest-applet.xml:100(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο <application>Invest.</application>  ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο "
+"<application>Invest.</application>  ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
 
 #: C/invest-applet.xml:109(para)
 msgid "User manual for Invest"
@@ -113,12 +193,21 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/invest-applet.xml:128(para)
-msgid "The <application>Invest</application> GNOME panel applet downloads current stock quotes from Yahoo! Finance and displays the quotes in a drop-down list."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME λαμβάνει Ï?ιÏ? Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο Yahoo! Finance και Ï?ιÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ε μία αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The <application>Invest</application> GNOME panel applet downloads current "
+"stock quotes from Yahoo! Finance and displays the quotes in a drop-down list."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? "
+"GNOME λαμβάνει Ï?ιÏ? Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο Yahoo! Finance και Ï?ιÏ? εμÏ?ανίζει "
+"Ï?ε μία αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/invest-applet.xml:131(para)
-msgid "<application>Invest</application> displays the following information for each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
-msgstr "Το <application>Invest</application> εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για κάθε μεÏ?οÏ?ή Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
+msgid ""
+"<application>Invest</application> displays the following information for "
+"each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
+msgstr ""
+"Το <application>Invest</application> εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για κάθε μεÏ?οÏ?ή "
+"Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:138(para)
 msgid "The stock symbol that represents a company"
@@ -153,24 +242,47 @@ msgid "Add Invest to a Panel"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Invest Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/invest-applet.xml:182(para)
-msgid "To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select <application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> when finished."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME,κάνÏ?ε δεξί-κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>.Î?Ï?ιλέξÏ?ε <application>Invest</application> Ï?Ï?ο διάλογο  <application>ΠÏ?οÏ?θήκηÏ?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>,και Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιέζονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>.ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</guilabel> μÏ?λιÏ? Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε."
+msgid ""
+"To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
+"<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application> Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME,κάνÏ?ε δεξί-κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>.Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"<application>Invest</application> Ï?Ï?ο διάλογο  <application>ΠÏ?οÏ?θήκηÏ?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>,και Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιέζονÏ?αÏ? Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>.ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</guilabel> μÏ?λιÏ? "
+"Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε."
 
 #: C/invest-applet.xml:185(title)
 msgid "Remove Invest From a Panel"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Invest αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/invest-applet.xml:186(para)
-msgid "To remove <application>Invest</application> from a GNOME panel, right-click on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?εÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application> αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME,κάνÏ?ε δεξί-κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν,και καÏ?Ï?Ï?ιν  εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"To remove <application>Invest</application> from a GNOME panel, right-click "
+"on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?εÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application> αÏ?Ï? Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME,κάνÏ?ε δεξί-κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν,και καÏ?Ï?Ï?ιν  εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guilabel>."
 
 #: C/invest-applet.xml:189(title)
 msgid "More Information"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:190(para)
-msgid "More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
-msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url=\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
+msgid ""
+"More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url=\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME "
+"Panel documentation</ulink>."
 
 #: C/invest-applet.xml:199(title)
 msgid "Using Invest"
@@ -181,53 +293,87 @@ msgid "Add Company Stock Quotes to the Applet"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη μεÏ?οÏ?ήÏ? εÏ?αιÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/invest-applet.xml:205(para)
-msgid "To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μβολα μεÏ?οÏ?Ï?ν Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application>,κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μβολα μεÏ?οÏ?Ï?ν Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</"
+"application>,κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/invest-applet.xml:210(para)
-#: C/invest-applet.xml:261(para)
+#: C/invest-applet.xml:210(para) C/invest-applet.xml:261(para)
 msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
 
 #: C/invest-applet.xml:216(para)
-msgid "Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</application>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> για να να ειÏ?άγεÏ?ε μια μεÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο <application>Invest</application>."
+msgid ""
+"Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> για να να ειÏ?άγεÏ?ε μια μεÏ?οÏ?ή "
+"Ï?Ï?ο <application>Invest</application>."
 
 #: C/invest-applet.xml:222(para)
-msgid "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change the listing."
-msgstr "Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?μβολο μεÏ?οÏ?ήÏ? είναι Ï?ο GOOG.Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?μβολο Ï?ηÏ? μεÏ?οÏ?ήÏ? για αλλαγή Ï?οÏ? δελÏ?ίοÏ? Ï?ιμÏ?ν."
+msgid ""
+"The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change "
+"the listing."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?μβολο μεÏ?οÏ?ήÏ? είναι Ï?ο GOOG.Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?μβολο Ï?ηÏ? "
+"μεÏ?οÏ?ήÏ? για αλλαγή Ï?οÏ? δελÏ?ίοÏ? Ï?ιμÏ?ν."
 
 #: C/invest-applet.xml:227(para)
-msgid "You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase price and the commission."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν μεÏ?ιδίÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην μεÏ?οÏ?ή, Ï?ην Ï?ιμή αγοÏ?άÏ? και Ï?ην Ï?Ï?ομήθεια."
+msgid ""
+"You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase "
+"price and the commission."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν μεÏ?ιδίÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην "
+"μεÏ?οÏ?ή, Ï?ην Ï?ιμή αγοÏ?άÏ? και Ï?ην Ï?Ï?ομήθεια."
 
 #: C/invest-applet.xml:233(para)
-msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock symbols."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</guilabel> Ï?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock symbols."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</guilabel> Ï?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν."
 
 #: C/invest-applet.xml:241(title)
 msgid "View Selected Stocks"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιλεγμένÏ?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν"
 
 #: C/invest-applet.xml:242(para)
-msgid "To view your selected stocks, click on the <application>Invest</application> icon on the panel. A list of your stocks will appear. To close the list, click the icon again."
-msgstr "Î?ια να δείÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? μεÏ?οÏ?έÏ?,κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? <application>Invest</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα.Î?ια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί.Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α,κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο."
+msgid ""
+"To view your selected stocks, click on the <application>Invest</application> "
+"icon on the panel. A list of your stocks will appear. To close the list, "
+"click the icon again."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? μεÏ?οÏ?έÏ?,κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"<application>Invest</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα.Î?ια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν Ï?αÏ? θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί.Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α,κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο."
 
 #: C/invest-applet.xml:248(title)
 msgid "Update the Display"
 msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:249(para)
-msgid "To immediately update the information that is displayed in the applet, right-click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
-msgstr "Î?ια άμεÏ?η ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή,δεξί κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή,και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?νανέÏ?Ï?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To immediately update the information that is displayed in the applet, right-"
+"click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια άμεÏ?η ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή,δεξί "
+"κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή,και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?νανέÏ?Ï?η</guilabel>."
 
 #: C/invest-applet.xml:253(title)
 msgid "Remove Company Stock Quotes from the Applet"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η μεÏ?οÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? εÏ?αιÏ?ίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή"
 
 #: C/invest-applet.xml:255(para)
-msgid "To remove stock symbols from <application>Invest</application>, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?μβολα Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Invest</application>,κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To remove stock symbols from <application>Invest</application>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?μβολα Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Invest</application>,κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/invest-applet.xml:268(para)
 msgid "Click the row containing the ticker symbol you wish to remove."
@@ -246,80 +392,159 @@ msgid "Chart Options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/invest-applet.xml:288(para)
-msgid "To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be customized by clicking <guilabel>Options</guilabel>."
-msgstr "Î?ια Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν οικονομικÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν,δείÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? μεÏ?οÏ?έÏ?,και κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η μεÏ?οÏ?ή Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε.Î?ι Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι Ï?οÏ? διαγÏ?άμμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν Ï?άÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-"
+"click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be "
+"customized by clicking <guilabel>Options</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν οικονομικÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν,δείÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? "
+"μεÏ?οÏ?έÏ?,και κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η μεÏ?οÏ?ή Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε.Î?ι "
+"Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι Ï?οÏ? διαγÏ?άμμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν Ï?άÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>."
 
 #: C/invest-applet.xml:291(title)
 msgid "Date Range"
 msgstr "ΧÏ?ονικÏ? εÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:292(para)
-msgid "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be extended out to three years."
-msgstr "Î? διακÏ?μανÏ?η Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?, Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? δεξιά γÏ?νία Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ιλέγει Ï?ο μήκοÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? θα αναÏ?εÏ?θεί. Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? δίνει δεδομένα μίαÏ? μέÏ?αÏ?, αλλά μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί Ï?Ï?α Ï?Ï?ία Ï?Ï?Ï?νια."
+msgid ""
+"The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of "
+"time to report on. By default it gives one day of data, but it can be "
+"extended out to three years."
+msgstr ""
+"Î? διακÏ?μανÏ?η Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?, Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? δεξιά γÏ?νία Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ιλέγει "
+"Ï?ο μήκοÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? θα αναÏ?εÏ?θεί. Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? δίνει δεδομένα μίαÏ? μέÏ?αÏ?, αλλά "
+"μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί Ï?Ï?α Ï?Ï?ία Ï?Ï?Ï?νια."
 
 #: C/invest-applet.xml:300(title)
 msgid "Graph Style"
 msgstr "ΤεÏ?νοÏ?Ï?οÏ?ία διαγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:301(para)
-msgid "Historical price information can be graphed in three different ways. You can select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
-msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για  ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?ιμÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαγÏ?αμμηθοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?ειÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε γÏ?άÏ?ημα γÏ?αμμήÏ?, γÏ?άÏ?ημα Ï?άβδοÏ? ή γÏ?άÏ?ημα κηÏ?οÏ?ήγιοÏ?."
+msgid ""
+"Historical price information can be graphed in three different ways. You can "
+"select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
+msgstr ""
+"ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για  ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?ιμÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαγÏ?αμμηθοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?ειÏ? "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε γÏ?άÏ?ημα γÏ?αμμήÏ?, γÏ?άÏ?ημα Ï?άβδοÏ? "
+"ή γÏ?άÏ?ημα κηÏ?οÏ?ήγιοÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:308(guilabel)
 msgid "Line Chart"
 msgstr "Line Chart"
 
 #: C/invest-applet.xml:310(para)
-msgid "This is the default option. This graphs the historical price information in a familiar manner, connecting each day's closing price in a with a single line for each stock. Line charts for graphing stock prices are useful if an analyst is interested only in a share's closing price each time."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?εδιάζει Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?ιμÏ?ν Ï?ε οικείο Ï?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?νδέονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? κάθε μέÏ?αÏ? με μία  μοναδική γÏ?αμμή για κάθε μεÏ?οÏ?ή. Î?Ï?αÏ?ήμαÏ?α γÏ?αμμήÏ? για Ï?ον Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?ιμÏ?ν Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? αν κάÏ?οιοÏ? αναλÏ?Ï?ήÏ? ενδιαÏ?έÏ?εÏ?ε μÏ?νο για Ï?ην Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? μεÏ?ιδίÏ?ν κάθε Ï?οÏ?ά."
+msgid ""
+"This is the default option. This graphs the historical price information in "
+"a familiar manner, connecting each day's closing price in a with a single "
+"line for each stock. Line charts for graphing stock prices are useful if an "
+"analyst is interested only in a share's closing price each time."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?εδιάζει Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? "
+"ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?ιμÏ?ν Ï?ε οικείο Ï?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?νδέονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? κάθε μέÏ?αÏ? "
+"με μία  μοναδική γÏ?αμμή για κάθε μεÏ?οÏ?ή. Î?Ï?αÏ?ήμαÏ?α γÏ?αμμήÏ? για Ï?ον Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?ιμÏ?ν Ï?Ï?ν μεÏ?οÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? αν κάÏ?οιοÏ? αναλÏ?Ï?ήÏ? ενδιαÏ?έÏ?εÏ?ε μÏ?νο "
+"για Ï?ην Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? μεÏ?ιδίÏ?ν κάθε Ï?οÏ?ά."
 
 #: C/invest-applet.xml:314(guilabel)
 msgid "Bar Chart"
 msgstr "ΡαβδÏ?γÏ?αμμα"
 
 #: C/invest-applet.xml:317(para)
-msgid "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar.Tthe top of the vertical line indicates the highest price a security traded at during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
-msgstr "Î?να γÏ?άÏ?ημα Ï?άβδοÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? ημέÏ?αÏ? με μία μοναδική καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?άβδο. Î? κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?οÏ?εÏ?Ï?ηκε καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια Ï?ηÏ? ημέÏ?αÏ?, και Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ην Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η Ï?ιμή. Î? Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξιÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?άβδοÏ?, και η Ï?ιμή ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή μεÏ?ιά Ï?ηÏ? Ï?άβδοÏ?. Î?ία Ï?άβδοÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά εμÏ?οÏ?εία μίαÏ? μέÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar.Tthe "
+"top of the vertical line indicates the highest price a security traded at "
+"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing "
+"price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is "
+"shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
+msgstr ""
+"Î?να γÏ?άÏ?ημα Ï?άβδοÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? ημέÏ?αÏ? με μία "
+"μοναδική καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?άβδο. Î? κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην "
+"αÏ?Ï?άλεια Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?οÏ?εÏ?Ï?ηκε καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια Ï?ηÏ? ημέÏ?αÏ?, "
+"και Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ην Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η Ï?ιμή. Î? Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξιÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?άβδοÏ?, και η Ï?ιμή ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή μεÏ?ιά Ï?ηÏ? Ï?άβδοÏ?. Î?ία Ï?άβδοÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά εμÏ?οÏ?εία μίαÏ? μέÏ?αÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:321(guilabel)
 msgid "Candlestick Chart"
 msgstr "Candlestick Chart"
 
 #: C/invest-applet.xml:323(para)
-msgid "A bar chart in which the open and close prices are represented as the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is lower than the opening price and is left blank if the closing price is higher than the opening price."
-msgstr "Σε γÏ?άÏ?ημα Ï?άβδοÏ? οι Ï?ιμέÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? και ανοίγμαÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?αν η κοÏ?Ï?Ï?ή και Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?αÏ? μία καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηλέÏ? και Ï?αμηλέÏ? Ï?ιμέÏ?. Το Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? γεμίζει αν η Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? είναι Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή ανοίγμαÏ?οÏ? και μένει κενή αν η Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? είναι Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή ανοίγμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"A bar chart in which the open and close prices are represented as the top "
+"and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high "
+"and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is "
+"lower than the opening price and is left blank if the closing price is "
+"higher than the opening price."
+msgstr ""
+"Σε γÏ?άÏ?ημα Ï?άβδοÏ? οι Ï?ιμέÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? και ανοίγμαÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?αν η "
+"κοÏ?Ï?Ï?ή και Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?αÏ? μία καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηλέÏ? και Ï?αμηλέÏ? Ï?ιμέÏ?. Το Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? γεμίζει αν "
+"η Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? είναι Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή ανοίγμαÏ?οÏ? και μένει κενή "
+"αν η Ï?ιμή κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? είναι Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή ανοίγμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:329(title)
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Î?ινηÏ?Ï?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:330(para)
-msgid "A moving average is a statistical series of a security's closing prices throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph as a line chart to indicate trends in share prices."
-msgstr "Î? κινοÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? είναι μία Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ν Ï?ιμÏ?ν κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? εξολοκλήÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεÏ?Ï?μενεÏ? ημέÏ?εÏ? εμÏ?οÏ?είαÏ?. ΤÏ?Ï?ικά Ï?αίνονÏ?αι Ï?Ï?ο ίδιο γÏ?άÏ?ημα Ï?αν γÏ?άÏ?ημα γÏ?αμμήÏ? για να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?ιμέÏ? μεÏ?ιδίÏ?ν."
+msgid ""
+"A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
+"throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph "
+"as a line chart to indicate trends in share prices."
+msgstr ""
+"Î? κινοÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? είναι μία Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ν Ï?ιμÏ?ν "
+"κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? εξολοκλήÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεÏ?Ï?μενεÏ? ημέÏ?εÏ? εμÏ?οÏ?είαÏ?. ΤÏ?Ï?ικά Ï?αίνονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ο ίδιο γÏ?άÏ?ημα Ï?αν γÏ?άÏ?ημα γÏ?αμμήÏ? για να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?ιμέÏ? μεÏ?ιδίÏ?ν."
 
 #: C/invest-applet.xml:336(title)
 msgid "Exponential Moving Average"
 msgstr "Î?κθεÏ?ικÏ?Ï? κινηÏ?Ï?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:337(para)
-msgid "The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average calculated by weighting recent values more heavily than older values. This type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
-msgstr "Î? εκθεÏ?ική κίνηÏ?η Ï?οÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? (Î?Î?Î?), οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï? ο κινοÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?, Ï?Ï?ολογιζÏ?μενοÏ? δίνονÏ?αÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο βάÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?ιμέÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?Ï?ιÏ? Ï?αλιέÏ? Ï?ιμέÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?οÏ? κινοÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? ανÏ?ιδÏ?ά γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? αλλαγέÏ? Ï?ιμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?Ï?ι ένα αÏ?λÏ? κινοÏ?μενο μέÏ?ο Ï?Ï?ο. Î? 12- και 26-ήμεÏ?η Î?Î?Î? είναι γνÏ?Ï?Ï?έÏ? για βÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?μοÏ?Ï? μέÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?, ενÏ? οι Î?Î?Î? μεγαλÏ?Ï?εÏ?οι αÏ?Ï? 50 ημέÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να αξιοÏ?ημειÏ?Ï?οÏ?ν μακÏ?οÏ?Ï?Ï?θεÏ?μεÏ? Ï?άÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average "
+"calculated by weighting recent values more heavily than older values. This "
+"type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple "
+"moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
+"while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
+msgstr ""
+"Î? εκθεÏ?ική κίνηÏ?η Ï?οÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? (Î?Î?Î?), οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï? ο κινοÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?, "
+"Ï?Ï?ολογιζÏ?μενοÏ? δίνονÏ?αÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο βάÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?ιμέÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?ι "
+"Ï?Ï?ιÏ? Ï?αλιέÏ? Ï?ιμέÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?οÏ? κινοÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? ανÏ?ιδÏ?ά γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? αλλαγέÏ? Ï?ιμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?Ï?ι ένα αÏ?λÏ? κινοÏ?μενο μέÏ?ο Ï?Ï?ο. Î? 12- και "
+"26-ήμεÏ?η Î?Î?Î? είναι γνÏ?Ï?Ï?έÏ? για βÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?μοÏ?Ï? μέÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?, ενÏ? οι Î?Î?Î? "
+"μεγαλÏ?Ï?εÏ?οι αÏ?Ï? 50 ημέÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να αξιοÏ?ημειÏ?Ï?οÏ?ν "
+"μακÏ?οÏ?Ï?Ï?θεÏ?μεÏ? Ï?άÏ?ειÏ?."
 
 #: C/invest-applet.xml:342(title)
 msgid "Overlays"
 msgstr "Î¥Ï?εÏ?θέÏ?ειÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:344(para)
-msgid "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single chart. For example, you can compare the performance of a single stock against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?εÏ?θέÏ?ειÏ? δίνοÏ?ν Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν μεÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν Ï?ε ένα μοναδικÏ? γÏ?άÏ?ημα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?γκÏ?ίνεÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η μίαÏ? μοναδικήÏ? μεÏ?οÏ?ήÏ? ένανÏ?ι κάÏ?οιοÏ? δείκÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ον NASDAQ  ή Ï?ον DJIA."
+msgid ""
+"Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
+"chart. For example, you can compare the performance of a single stock "
+"against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?εÏ?θέÏ?ειÏ? δίνοÏ?ν Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν "
+"μεÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν Ï?ε ένα μοναδικÏ? γÏ?άÏ?ημα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?γκÏ?ίνεÏ?ε "
+"Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η μίαÏ? μοναδικήÏ? μεÏ?οÏ?ήÏ? ένανÏ?ι κάÏ?οιοÏ? δείκÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ον NASDAQ  ή "
+"Ï?ον DJIA."
 
 #: C/invest-applet.xml:349(title)
 msgid "Indicators"
 msgstr "Î?είκÏ?εÏ?"
 
 #: C/invest-applet.xml:350(para)
-msgid "Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
-msgstr "Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να Ï?Ï?οβλέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? μελλονÏ?ικέÏ? οικονομικέÏ? Ï?άÏ?ειÏ?.Î? Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν δεικÏ?Ï?ν αγοÏ?άÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Invest. "
+msgid ""
+"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper "
+"use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
+msgstr ""
+"Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να Ï?Ï?οβλέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? μελλονÏ?ικέÏ? οικονομικέÏ? "
+"Ï?άÏ?ειÏ?.Î? Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν δεικÏ?Ï?ν αγοÏ?άÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? "
+"Invest. "
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/invest-applet.xml:0(None)
@@ -329,4 +554,3 @@ msgstr ""
 " Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
-
diff --git a/multiload/docs/el/el.po b/multiload/docs/el/el.po
index 082dc80..b6a0b22 100644
--- a/multiload/docs/el/el.po
+++ b/multiload/docs/el/el.po
@@ -1,9 +1,10 @@
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 18:10+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:19+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12,35 +13,45 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/multiload.xml:169(None)
-msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+#: C/multiload.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
+"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
+"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/multiload.xml:323(None)
-msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
-msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+#: C/multiload.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
+"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
+"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
 
 #: C/multiload.xml:23(title)
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/multiload.xml:25(para)
-msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ε γÏ?αÏ?ική μοÏ?Ï?ή Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
+"panel."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ε γÏ?αÏ?ική μοÏ?Ï?ή Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/multiload.xml:29(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/multiload.xml:30(holder)
-#: C/multiload.xml:105(para)
+#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:107(para)
 msgid "Davyd Madeley"
 msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/multiload.xml:33(year)
-#: C/multiload.xml:39(year)
+#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -56,37 +67,118 @@ msgstr "2003"
 msgid "Chee Bin HOH"
 msgstr "Chee Bin HOH"
 
-#: C/multiload.xml:51(publishername)
-#: C/multiload.xml:73(orgname)
-#: C/multiload.xml:114(para)
-#: C/multiload.xml:123(para)
-#: C/multiload.xml:134(para)
+#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname)
+#: C/multiload.xml:116(para) C/multiload.xml:125(para)
+#: C/multiload.xml:136(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME Documentation Project"
 
 #: C/multiload.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "ΧοÏ?ηγείÏ?αι η άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) έκδοÏ?ηÏ? 1.1 ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλληÏ? έκδοÏ?ηÏ? δημοÏ?ιεÏ?μένηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Free·Software·Foundation με αναλλοίÏ?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?ίÏ? κείμενα Front-Cover και κείμενα Back-Cover. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"ΧοÏ?ηγείÏ?αι η άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) "
+"έκδοÏ?ηÏ? 1.1 ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλληÏ? έκδοÏ?ηÏ? δημοÏ?ιεÏ?μένηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Free·Software·Foundation Ï?Ï?Ï?ίÏ? αναλλοίÏ?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?ίÏ? κείμενα Front-"
+"Cover και κείμενα Back-Cover. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/multiload.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Το εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν GNOME Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανήμεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Το εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν GNOME Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι "
+"Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανήμεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά "
+"αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? "
+"Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/multiload.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? διεκδικοÏ?νÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? Ï?α ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?ά εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?οÏ? ΣÏ?εδίοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?ά Ï?οÏ?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με Ï?α αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? διεκδικοÏ?νÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"αÏ?Ï?ά εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?οÏ? ΣÏ?εδίοÏ? "
+"ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?ά "
+"Ï?οÏ?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με Ï?α αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α."
 
 #: C/multiload.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?, Î?Î?ΠÎ?ΦΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? ΥΠÎ?Î?Î?Î?ΣΣÎ?Î?Î?Î?Î?, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?ΥΣ, Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΩÎ?, Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΣΤÎ?. Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? ΠΡÎ?Î?ΥΨÎ?Î? ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΩÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥. Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?ΧÎ?Î?Î¥Î? Î?Î?Î?Î?ΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?, Î? Τ
 Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?ΤÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΣÎ? Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΣΤÎ? Î?ΥΣÎ?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î¥Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΥΣÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΦÎ?Î?Î?Σ, ΠÎ?ΡÎ? ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΡÎ? ΤÎ?Σ ΩΣ Î?Î?Ω ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΣÎ?Σ Î?Î?Î?"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?, "
+"Î?Î?ΠÎ?ΦΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? ΥΠÎ?Î?Î?Î?ΣΣÎ?Î?Î?Î?Î?, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?ΥΣ, "
+"Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΩÎ?, Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΣΤÎ?. Î? "
+"ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? ΠΡÎ?Î?ΥΨÎ?Î? ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? "
+"ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΩÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? "
+"ΤÎ?Î¥. Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?ΧÎ?Î?Î¥Î? "
+"Î?Î?Î?Î?ΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?, Î? ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Σ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ "
+"ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?ΤÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ "
+"Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΣÎ? Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ "
+"ΣΥÎ?Î?ΣΤÎ? Î?ΥΣÎ?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î¥Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+"ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΥΣÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΦÎ?Î?Î?Σ, ΠÎ?ΡÎ? ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΡÎ? ΤÎ?Σ ΩΣ Î?Î?Ω "
+"ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΣÎ?Σ Î?Î?Î?"
 
 #: C/multiload.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Σ (ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ), ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥, Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?ΤÎ?Σ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥, Î? Î?ΠÎ?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î? ΤΩÎ? Î?Î?ΩΤÎ?ΡΩ ΠΡÎ?ΣΩΠΩÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?ΣΩΠÎ?Î¥ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΡÎ?, Î?ΤΥΧÎ? Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΧÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡÎ? ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?ΥΣ, Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Σ Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?
 Î?Σ, ΣΤÎ?ΣÎ? Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î? Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î? ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?, Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? ΠÎ?Î¥ Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? Î?ΠÎ? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? ΠΡÎ?ΣΩΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Σ "
+"(ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ), ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥, Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?ΤÎ?Σ, Î? "
+"Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ "
+"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥, Î? Î?ΠÎ?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ "
+"Î?ΠÎ?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î? ΤΩÎ? Î?Î?ΩΤÎ?ΡΩ ΠΡÎ?ΣΩΠΩÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? "
+"ΠΡÎ?ΣΩΠÎ?Î¥ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΡÎ?, Î?ΤΥΧÎ? Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΧÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡÎ? ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?ΥΣ, Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Σ Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ, ΣΤÎ?ΣÎ? Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î? Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î? "
+"ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?, Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? ΠÎ?Î¥ Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î? Î? "
+"ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ "
+"ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? Î?ΠÎ? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? ΠΡÎ?ΣΩΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? "
+"ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/multiload.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ "
+"Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/multiload.xml:62(firstname)
 msgid "Angela"
@@ -128,451 +220,544 @@ msgstr "GNOME Project"
 msgid "davyd madeley id au"
 msgstr "davyd madeley id au"
 
-#: C/multiload.xml:102(revnumber)
+#: C/multiload.xml:104(revnumber)
 msgid "Version 2.10"
 msgstr "Version 2.10"
 
-#: C/multiload.xml:103(date)
+#: C/multiload.xml:105(date)
 msgid "March 2005"
 msgstr "March 2005"
 
-#: C/multiload.xml:110(revnumber)
+#: C/multiload.xml:112(revnumber)
 msgid "Version 2.8"
 msgstr "Version 2.8"
 
-#: C/multiload.xml:111(date)
+#: C/multiload.xml:113(date)
 msgid "August 2004"
 msgstr "August 2004"
 
-#: C/multiload.xml:113(para)
+#: C/multiload.xml:115(para)
 msgid "Angela Boyle"
 msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/multiload.xml:119(revnumber)
+#: C/multiload.xml:121(revnumber)
 msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
 msgstr "System Monitor Applet Manual V2.1"
 
-#: C/multiload.xml:120(date)
+#: C/multiload.xml:122(date)
 msgid "February 2004"
 msgstr "February 2004"
 
-#: C/multiload.xml:122(para)
+#: C/multiload.xml:124(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
 
-#: C/multiload.xml:128(revnumber)
+#: C/multiload.xml:130(revnumber)
 msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
 msgstr "System Monitor Applet Manual V2.0"
 
-#: C/multiload.xml:129(date)
+#: C/multiload.xml:131(date)
 msgid "July 2003"
 msgstr "July 2003"
 
-#: C/multiload.xml:131(para)
+#: C/multiload.xml:133(para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
 
-#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
+#: C/multiload.xml:142(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.10 Ï?ηÏ? ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.10 Ï?ηÏ? ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:143(title)
+#: C/multiload.xml:145(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/multiload.xml:144(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να ανεÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/multiload.xml:146(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανεÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
-#: C/multiload.xml:152(primary)
+#: C/multiload.xml:154(primary)
 msgid "System Monitor Applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:155(primary)
-#: C/multiload.xml:165(title)
+#: C/multiload.xml:157(primary) C/multiload.xml:167(title)
 msgid "System Monitor"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:161(title)
+#: C/multiload.xml:163(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/multiload.xml:172(phrase)
+#: C/multiload.xml:174(phrase)
 msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ην ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?Ï?εικονίζει ένα γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? CPU Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ην ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?Ï?εικονίζει ένα γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"Ï?ηÏ? CPU Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #. ==== End of Figure =======================================
-#: C/multiload.xml:180(para)
-msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:"
-msgstr "Î? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? με γÏ?αÏ?ική μοÏ?Ï?ή Ï?ε ένα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?:"
+#: C/multiload.xml:182(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> displays system load "
+"information in graphical format in a panel. You can configure "
+"<application>System Monitor</application> to display the following "
+"information for your system:"
+msgstr ""
+"Î? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? με γÏ?αÏ?ική μοÏ?Ï?ή Ï?ε ένα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"application> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?:"
 
-#: C/multiload.xml:188(para)
+#: C/multiload.xml:190(para)
 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?ηÏ? CPU (Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή)"
 
-#: C/multiload.xml:193(para)
+#: C/multiload.xml:195(para)
 msgid "Memory usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η μνήμηÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:198(para)
+#: C/multiload.xml:200(para)
 msgid "Network traffic"
 msgstr "Î?ίνηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:203(para)
+#: C/multiload.xml:205(para)
 msgid "Usage of swap space"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η εικονικήÏ? μνήμηÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:208(para)
+#: C/multiload.xml:210(para)
 msgid "Average system load"
 msgstr "Î?έÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:212(para)
+#: C/multiload.xml:214(para)
 msgid "Disk load"
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:216(title)
+#: C/multiload.xml:218(title)
 msgid "To Add System Monitor to a Panel"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/multiload.xml:217(para)
-msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε  <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/multiload.xml:222(para)
-msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
-msgstr "Î? διάÏ?αξη Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> διαÏ?έÏ?ει ανάλογα με Ï?ο μέγεθοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ον οÏ?οίο Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?αι η εÏ?αÏ?μογή."
+#: C/multiload.xml:219(para)
+msgid ""
+"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?ε "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε  "
+"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/multiload.xml:224(para)
+msgid ""
+"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
+"on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"Î? διάÏ?αξη Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> διαÏ?έÏ?ει "
+"ανάλογα με Ï?ο μέγεθοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ον οÏ?οίο "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?αι η εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/multiload.xml:234(title)
+#: C/multiload.xml:236(title)
 msgid "Viewing Graphs"
 msgstr "ΠÏ?οβολή γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/multiload.xml:237(title)
+#: C/multiload.xml:239(title)
 msgid "Displaying Additional Graphs"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιÏ?λέον γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/multiload.xml:238(para)
-msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. ΣÏ?ο <guilabel>Î?ιεÏ?γαÏ?ίεÏ?</guilabel>  μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια γÏ?αÏ?ικά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζονÏ?αι:"
+#: C/multiload.xml:240(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
+"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
+"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics "
+"you want to display:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. ΣÏ?ο <guilabel>Î?ιεÏ?γαÏ?ίεÏ?</guilabel>  "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια γÏ?αÏ?ικά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζονÏ?αι:"
 
-#: C/multiload.xml:242(guilabel)
-#: C/multiload.xml:384(guilabel)
+#: C/multiload.xml:244(guilabel) C/multiload.xml:386(guilabel)
 msgid "Processor"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:244(para)
+#: C/multiload.xml:246(para)
 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? CPU."
 
-#: C/multiload.xml:250(guilabel)
-#: C/multiload.xml:430(guilabel)
+#: C/multiload.xml:252(guilabel) C/multiload.xml:432(guilabel)
 msgid "Memory"
 msgstr "Î?νήμη"
 
-#: C/multiload.xml:252(para)
+#: C/multiload.xml:254(para)
 msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? μνήμηÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:258(guilabel)
-#: C/multiload.xml:474(guilabel)
+#: C/multiload.xml:260(guilabel) C/multiload.xml:476(guilabel)
 msgid "Network"
 msgstr "Î?ίκÏ?Ï?ο"
 
-#: C/multiload.xml:260(para)
+#: C/multiload.xml:262(para)
 msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?ην κίνηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:266(guilabel)
-#: C/multiload.xml:518(guilabel)
+#: C/multiload.xml:268(guilabel) C/multiload.xml:520(guilabel)
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Î?ικονική μνήμη"
 
-#: C/multiload.xml:268(para)
+#: C/multiload.xml:270(para)
 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? εικονικήÏ? μνήμηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? εικονικήÏ? μνήμηÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:274(guilabel)
-#: C/multiload.xml:554(guilabel)
+#: C/multiload.xml:276(guilabel) C/multiload.xml:556(guilabel)
 msgid "Load"
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:276(para)
+#: C/multiload.xml:278(para)
 msgid "Select this option to display the graph for average system load."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:281(guilabel)
-#: C/multiload.xml:586(guilabel)
+#: C/multiload.xml:283(guilabel) C/multiload.xml:588(guilabel)
 msgid "Harddisk"
 msgstr "ΣκληÏ?Ï?Ï? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:282(para)
+#: C/multiload.xml:284(para)
 msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?κληÏ?οÏ? δίÏ?κοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο γÏ?άÏ?ημα για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?κληÏ?οÏ? δίÏ?κοÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:290(title)
+#: C/multiload.xml:292(title)
 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:291(para)
-msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο γÏ?άÏ?ημα Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?να αναδÏ?Ï?μενο μήνÏ?μα εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï? Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï?."
+#: C/multiload.xml:293(para)
+msgid ""
+"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
+"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
+"current usage as a percentage."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο δείκÏ?η Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο γÏ?άÏ?ημα Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?να αναδÏ?Ï?μενο "
+"μήνÏ?μα εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï? Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/multiload.xml:299(title)
+#: C/multiload.xml:301(title)
 msgid "To Display Additional System Monitor Information"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Ï?ην Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:300(para)
-msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem> για να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>"
+#: C/multiload.xml:302(para)
+msgid ""
+"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
+"<application>System Monitor</application> application."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, κάνÏ?ε "
+"δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem> για να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>"
 
-#: C/multiload.xml:305(para)
-msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε Ï?ιÏ? διεÏ?γÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+#: C/multiload.xml:307(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
+"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior "
+"of your system."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε Ï?ιÏ? διεÏ?γÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:317(title)
+#: C/multiload.xml:319(title)
 msgid "Customizing Appearance"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? Î?μÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:319(title)
-#: C/multiload.xml:326(phrase)
+#: C/multiload.xml:321(title) C/multiload.xml:328(phrase)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:333(title)
+#: C/multiload.xml:335(title)
 msgid "To Change the Width"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?λάÏ?οÏ?Ï?"
 
-#: C/multiload.xml:334(para)
-msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ και Ï?ηγαίνεÏ?ε Ï?Ï?ο <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. ΣÏ?ιÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? (Ï?ε pixel) κάθε γÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>."
+#: C/multiload.xml:336(para)
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
+"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
+"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</"
+"application> graph in pixels."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ και Ï?ηγαίνεÏ?ε Ï?Ï?ο <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. "
+"ΣÏ?ιÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? (Ï?ε pixel) "
+"κάθε γÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>."
 
-#: C/multiload.xml:337(title)
+#: C/multiload.xml:339(title)
 msgid "To Update at Regular Intervals"
 msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α"
 
-#: C/multiload.xml:338(para)
-msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ και αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. ΣÏ?ιÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ιάÏ?Ï?ημα ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο γÏ?άÏ?ημα (Ï?ε milllisecond)."
+#: C/multiload.xml:340(para)
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
+"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
+"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
+"update the graphs in milliseconds."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ και αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem>. ΣÏ?ιÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>Î?ιάÏ?Ï?ημα ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο γÏ?άÏ?ημα "
+"(Ï?ε milllisecond)."
 
-#: C/multiload.xml:343(title)
+#: C/multiload.xml:345(title)
 msgid "Changing the Colors in a Graph"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν γÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:344(para)
+#: C/multiload.xml:346(para)
 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε ένα γÏ?άÏ?ημα, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
-#: C/multiload.xml:349(para)
-msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-msgstr "Î?εξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>."
+#: C/multiload.xml:351(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?εξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>."
 
-#: C/multiload.xml:354(para)
-msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?εÏ?ική καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+#: C/multiload.xml:356(para)
+msgid ""
+"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
+"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?εÏ?ική καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>."
 
-#: C/multiload.xml:360(para)
-msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?."
+#: C/multiload.xml:362(para)
+msgid ""
+"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:365(para)
-msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? ή Ï?α Ï?εδία για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα γÏ?αμήÏ? για Ï?ην εÏ?ιλεγμένη Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο."
+#: C/multiload.xml:367(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
+"boxes to choose the line color for the selected parameter."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? ή Ï?α Ï?εδία για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα γÏ?αμήÏ? για Ï?ην "
+"εÏ?ιλεγμένη Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο."
 
-#: C/multiload.xml:372(para)
+#: C/multiload.xml:374(para)
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/multiload.xml:377(para)
-msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource."
-msgstr "Το Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?έÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν για κάθε Ï?Ï?Ï?ο."
-
-#: C/multiload.xml:386(para)
-#: C/multiload.xml:432(para)
-#: C/multiload.xml:476(para)
-#: C/multiload.xml:520(para)
-#: C/multiload.xml:556(para)
-#: C/multiload.xml:588(para)
-msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα για να αÏ?εικονίÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? για Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï?:"
-
-#: C/multiload.xml:396(para)
-#: C/multiload.xml:442(para)
-#: C/multiload.xml:486(para)
-#: C/multiload.xml:530(para)
-#: C/multiload.xml:566(para)
-#: C/multiload.xml:598(para)
+#: C/multiload.xml:379(para)
+msgid ""
+"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
+"you can use to change the color of the parameters for each resource."
+msgstr ""
+"Το Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?έÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν για κάθε "
+"Ï?Ï?Ï?ο."
+
+#: C/multiload.xml:388(para) C/multiload.xml:434(para)
+#: C/multiload.xml:478(para) C/multiload.xml:522(para)
+#: C/multiload.xml:558(para) C/multiload.xml:590(para)
+msgid ""
+"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα για να αÏ?εικονίÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? για Ï?ιÏ? "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï?:"
+
+#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para)
+#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para)
+#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
 msgid "Parameter"
 msgstr "ΠαÏ?άμεÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:398(para)
-#: C/multiload.xml:444(para)
-#: C/multiload.xml:488(para)
-#: C/multiload.xml:532(para)
-#: C/multiload.xml:568(para)
-#: C/multiload.xml:600(para)
+#: C/multiload.xml:400(para) C/multiload.xml:446(para)
+#: C/multiload.xml:490(para) C/multiload.xml:534(para)
+#: C/multiload.xml:570(para) C/multiload.xml:602(para)
 msgid "Description"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
-#: C/multiload.xml:403(guilabel)
-#: C/multiload.xml:449(guilabel)
+#: C/multiload.xml:405(guilabel) C/multiload.xml:451(guilabel)
 msgid "User"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:404(para)
+#: C/multiload.xml:406(para)
 msgid "Processor time used by non-kernel activities"
-msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ήνα."
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ήνα."
 
-#: C/multiload.xml:407(guilabel)
+#: C/multiload.xml:409(guilabel)
 msgid "System"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα"
 
-#: C/multiload.xml:408(para)
+#: C/multiload.xml:410(para)
 msgid "Processor time used by kernel activities"
-msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ήνα."
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ήνα."
 
-#: C/multiload.xml:411(guilabel)
+#: C/multiload.xml:413(guilabel)
 msgid "Nice"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α"
 
-#: C/multiload.xml:412(para)
+#: C/multiload.xml:414(para)
 msgid "Processor time used by low-priority processes"
-msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?αμηλήÏ? Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?αμηλήÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:415(guilabel)
+#: C/multiload.xml:417(guilabel)
 msgid "IOWait"
 msgstr "Î?ναμονή Î?/Î?"
 
-#: C/multiload.xml:417(para)
+#: C/multiload.xml:419(para)
 msgid "Processor time used waiting for I/O"
 msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ανεμένονÏ?αÏ? Î?/Î?"
 
-#: C/multiload.xml:421(guilabel)
+#: C/multiload.xml:423(guilabel)
 msgid "Idle"
 msgstr "Î?δÏ?ανήÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:422(para)
+#: C/multiload.xml:424(para)
 msgid "Unused processory capacity"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή"
 
-#: C/multiload.xml:450(para)
+#: C/multiload.xml:452(para)
 msgid "Memory used by non-kernel activities"
 msgstr "Î?νήμη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ήνα."
 
-#: C/multiload.xml:453(guilabel)
+#: C/multiload.xml:455(guilabel)
 msgid "Shared"
 msgstr "Î?ιαμοιÏ?αζÏ?μενη"
 
-#: C/multiload.xml:454(para)
+#: C/multiload.xml:456(para)
 msgid "Memory used by more than one application"
 msgstr "Î?νήμη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ηÏ? μιαÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/multiload.xml:457(guilabel)
+#: C/multiload.xml:459(guilabel)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Î?νÏ?αμιεÏ?Ï?έÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:458(para)
+#: C/multiload.xml:460(para)
 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
-msgstr "Î?νήμη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?Ï?αλθένÏ?α ή ληÏ?θένÏ?α δεδομένα."
+msgstr ""
+"Î?νήμη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?Ï?αλθένÏ?α ή ληÏ?θένÏ?α "
+"δεδομένα."
 
-#: C/multiload.xml:461(guilabel)
+#: C/multiload.xml:463(guilabel)
 msgid "Cached"
 msgstr "Î?ανθάνοÏ?Ï?α"
 
-#: C/multiload.xml:462(para)
+#: C/multiload.xml:464(para)
 msgid "Memory used to store data for fast access"
-msgstr "Î?νήμη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει δεδομένα για Ï?αÏ?εία Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η"
+msgstr ""
+"Î?νήμη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει δεδομένα για Ï?αÏ?εία Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η"
 
-#: C/multiload.xml:465(guilabel)
-#: C/multiload.xml:543(guilabel)
+#: C/multiload.xml:467(guilabel) C/multiload.xml:545(guilabel)
 msgid "Free"
 msgstr "Î?λεÏ?θεÏ?η"
 
-#: C/multiload.xml:466(para)
+#: C/multiload.xml:468(para)
 msgid "Memory not currently in use"
 msgstr "Î?νήμη Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή"
 
-#: C/multiload.xml:493(guilabel)
+#: C/multiload.xml:495(guilabel)
 msgid "SLIP"
 msgstr "SLIP"
 
-#: C/multiload.xml:494(para)
+#: C/multiload.xml:496(para)
 msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
 msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Serial Line Internet Protocol"
 
-#: C/multiload.xml:497(guilabel)
+#: C/multiload.xml:499(guilabel)
 msgid "PLIP"
 msgstr "PLIP"
 
-#: C/multiload.xml:498(para)
+#: C/multiload.xml:500(para)
 msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
 msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Parallel Line Internet Protocol"
 
-#: C/multiload.xml:501(guilabel)
+#: C/multiload.xml:503(guilabel)
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: C/multiload.xml:502(para)
+#: C/multiload.xml:504(para)
 msgid "Ethernet network connection"
 msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ethernet"
 
-#: C/multiload.xml:505(guilabel)
+#: C/multiload.xml:507(guilabel)
 msgid "Other"
 msgstr "Î?λλο"
 
-#: C/multiload.xml:506(para)
+#: C/multiload.xml:508(para)
 msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
 msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï? SLIP, PLIP ή Ethernet"
 
-#: C/multiload.xml:509(guilabel)
-#: C/multiload.xml:577(guilabel)
-#: C/multiload.xml:613(guilabel)
+#: C/multiload.xml:511(guilabel) C/multiload.xml:579(guilabel)
+#: C/multiload.xml:615(guilabel)
 msgid "Background"
 msgstr "Î¥Ï?Ï?βαθÏ?ο"
 
-#: C/multiload.xml:510(para)
+#: C/multiload.xml:512(para)
 msgid "No network connection"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:537(guilabel)
+#: C/multiload.xml:539(guilabel)
 msgid "Used"
 msgstr "Σε Ï?Ï?ήÏ?η"
 
-#: C/multiload.xml:539(para)
+#: C/multiload.xml:541(para)
 msgid "Swap space being used by the system"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εικονικήÏ? μνήμηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα"
 
-#: C/multiload.xml:545(para)
+#: C/multiload.xml:547(para)
 msgid "Swap space that is free to be used"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εικονικήÏ? μνήμηÏ? Ï?οÏ? είναι ελεÏ?θεÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η"
 
-#: C/multiload.xml:573(guilabel)
+#: C/multiload.xml:575(guilabel)
 msgid "Average"
 msgstr "Î?έÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:574(para)
+#: C/multiload.xml:576(para)
 msgid "System Load"
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:578(para)
+#: C/multiload.xml:580(para)
 msgid "that is, no load"
 msgstr "δηλαδή, δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:605(guilabel)
+#: C/multiload.xml:607(guilabel)
 msgid "Read"
 msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η"
 
-#: C/multiload.xml:606(para)
+#: C/multiload.xml:608(para)
 msgid "Disk read rate"
 msgstr "ΡÏ?θμÏ?Ï? ανάγνÏ?Ï?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:609(guilabel)
+#: C/multiload.xml:611(guilabel)
 msgid "Write"
 msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή"
 
-#: C/multiload.xml:610(para)
+#: C/multiload.xml:612(para)
 msgid "Disk write rate"
 msgstr "ΡÏ?θμÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?ήÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: C/multiload.xml:614(para)
+#: C/multiload.xml:616(para)
 msgid "Idle disk time"
 msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? αδÏ?άνειαÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
diff --git a/stickynotes/docs/el/el.po b/stickynotes/docs/el/el.po
index ad949e2..ecb02b7 100644
--- a/stickynotes/docs/el/el.po
+++ b/stickynotes/docs/el/el.po
@@ -1,1037 +1,15 @@
-# #-#-#-#-#  atk.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004.
-# simos: 384 messages, 14Feb2001, (sgpbea).
-# simos: 384 messages, 18Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 405 messages, 27Feb2001, (rgmtsgpbea).
-# simos: 406 messages, 01Mar2001, (rgmtsgpbea).
-# kostas:66 messages, 07Jan2003,updated translation for Gnome2.1x.
-# kostas:80 messages, 03Sep2003,updated translation for Gnome2.4x.
-# kostas: messages, 120 messages 02Nov2003,updated translation for Gnome2.6.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
-# Simos Xenitellis <simos teiath gr>, 2000, 2001.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2005.
-# kostas:32 messages, 20 Feb2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2002,2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2004, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2004.#.
-# Nikos 27Jan2004 convertion to utf8 and  fixes, 424 messages.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2005.
-# simos: 121 messages, 11Feb2001.
-# simos: 140 messages, 13Feb2001.
-# simos: 137 messages, 16Feb2001.
-# simos: 119 messages, 26Mar2001, (sgpbea).
-# simos: 122 messages, 06Jul2001, (sgpbea).
-# kostas: 157 messages,05Jan2003.
-# kostas: 160 messages, 06Jul2003, updated translation for 2.4xx.
-# Nikos: 158 messages, 23Nov2003, updated translation (fixes) for 2.6.
-# kostas:171messages,25Jan2004, updates and fixes.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 1999-2003.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003, 2005.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003,2004, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2005.
-# George Fragos <fragos george gmail com>, 2007.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007.
-# fixes Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr, 2003.
-# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy.
-# translations, 1846 untranslated messages.
-# 06Oct2001, 202 messages, simos.
-# 24Oct2001, 308 messages, simos.
-# 10Oct2001, 589 messages, simos.
-# 05Dec2001, 2900 messages, nikos.
-# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review.
-# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation.
-# 06Jan2004, move to -data-server, kostas updated ranslation, 183 messages.
-# 25Jan2004,195 messages , kostas updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001, 2002.
-# Revised by Nikos Niktaris <niktarin yahoo com>, 2001, 2002.
-# Revised by Panayotis Pakos <aeikineton yahoo com>, 2001, 2002.
-# review by <ta_panta_rei flashmail com>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2003, 2005.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# AARG! Anonymous <remailer aarg net>, 2001.
-# Panayotis Pakos <aeikineton yahoo com>, 2001.#.
-# simos: 1016 messages, 18Feb2001.
-# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification.
-# simos: 1074 messages, 27Feb2001.
-# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl).
-# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple).
-# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea).
-# simos: 487 messages, 14May2002, (GNOME2 update, UTF-8 encoding.).
-# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation.
-# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation.
-# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation.
-# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx.
-# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update.
-# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update.
-# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update.
-# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes.
-# kostas: 1258messages,26Jan2004.
-# kostas: 1260messages,03Feb2004.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 1999.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Sarantis Paskalis <paskalis di uoa gr>, 2000.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>,  2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2005.#.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2004, 2005.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora yahoo com>, 2007.#.
-# kostas: 90 messages, 06Nov2002, completed translation.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2002.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007.#.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmail com>, 2006.
-# Stylianos Papanastasiou <stelios dcs gla ac uk>, 2005.##.
-# Stylianos Papanastasiou <stelios dcs gla ac uk>, 2005.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris glezos com>, 2006, 2007.
-# simos: 652 messages, 19Feb2001, more messages remaining.
-# simos: 713 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
-# simos: 935 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
-# simos: 1341 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
-# simos: 1488 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
-# simos: 1579 messages, 25Feb2001, more messages remaining.
-# simos: 1853 messages, 26Feb2001, 79 messages remaining.
-# simos: 1870 messages, 27Feb2001, 79 messages remaining.
-# simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining.
-# simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation.
-# simos: 1391 messages, 20Apr2002, 167 remaining.
-# simos: 1454 messages, 26 Oct2002, 71 remaining.
-# simos: 1508 messages, 07Nov2002, 17 remaining.
-# simos: 1525 messages, 11Nov2002, translation completed.
-# kostas: unfuzzy 60, 40 new, 07Jan 2003, updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas: 19Jun2003, 1447 messages, updated translation for Gnome 2.4.
-# kostas:13Dec2003, one more update,1549 messages.
-# kostas:13Jan2004,1523 messages.
-# Nikos:21Jan2004, first review for 2.6 , 1508 messages.
-# Nikos:22Jan2004, second review for 2.6, 1522 messages.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2003, 2004, 2005.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2006, 2007.
-# simos: 50 messages, 19Aug2002, started logging.
-# simos: 50 messages, 05Nov2002, completed translation.
-# kostas:16 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas:75 messages, 25May2003, updated translation for Gnome 2.4x.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2006.
-# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
-# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
-#      :  64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
-# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
-# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
-# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
-# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation.
-# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update.
-# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update.
-# kostas:  650 messages, 22Jul2003, one more update.
-# kostas:  655 messages, 27Jul2003, one more update.
-# kostas:  674 messages, 10Aug2003, one more update.
-# Nikos:   review, 29Aug03.
-# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes.
-# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes.
-# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2000, 2001, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Τα Ï?άνÏ?α Ï?ει <ta_panta_rei flashmail com>, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2004.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2006.
-#   updated: 37 translated messages, 52 fuzzy translations, 116 untranslated messages.
-# simos: 248 messages, 02Mar2001.
-# kostas: 523 messages, 30Oct2002, completed translation.
-# kostas: updated and finished translation for Gnome 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas: 666 (uh?..) messages, 06Jan2003, one more update.
-# kostas: 563 messages,25May2003,update for Gnome2.4xx.
-# kostas: 640 messages,06Jul2003.
-# Nikos: fixes for access keys, 08jul2003.
-# kostas:13feb2003,646 messages.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# kostas, 18Feb2003. 825 messages.
-# kostas, 11Jan2004. 494 messages.
-# kostas, 03Feb2004, one more update.
-# kostas, 13Jul2004, 502 messages.
-# Nikos, 08Sep2004, review.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004, 2005.
-# Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2007.
-# simos: 52 messages, 16Aug2002, initial translation.
-# simos: 54 messages, 04Nov2002, completed translation.
-# kostas: 03Sep2003, 103 messages, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2002,2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2003.
-# Dimitris Glezos <dimitris glezos com>, 2006.
-# Christos Trochalakis <yatiohi ideopolis gr>, 2006.
-# ΧÏ?ήÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?οÏ?νÏ?αληÏ? <mpounta gmail com>, 2007.#.
-# Chris Mpountalis <mpounta gmail com>, 2007.#.
-#  just updates, 20 messages.
-# simos: 642 messages, 12Feb2001.
-# kostas: 828 messages, 06Nov2002, completed translation.
-# kostas: 879 messages, 07Jan2003, updated translation.
-# kostas: 906 messages,29May2003, update for Gnome 2.4.
-# kostas: 1013 messages,04Sep2003, update for Gnome 2.4.
-# kostas: 25Dec2003, xmas fixes,1020 messages.
-# kostas:13Feb2004,1058 messages.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2006.
-# Yannis Evangelou <zephyrous1979 yahoo com>, 2007.
-# kostas: updated and finished the translation,02122002.
-# Nikos Charonitakis  <charosn her forthnet gr>, 2004.
-# kostas: 164 messages, 04Nov2002, compelted translation.
-# simos: 164 messages, 04Nov2002, full review of translation.
-# kostas: updated th translation, 03Dec2002, for Gnome 2.1x.
-# kostas: updated translation, 25May2003, for Gnome 2.4x.
-# kostas: updated translation, 18Jul2003.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2000, 2001, 2002.2003.
-# Alexandros Diamantidis <adia hellug gr>, 2003.
-# simos: 159 messages, 22Apr2002, initial translation.
-# kostas: 298 messages, 22Apr2002, initial translation.
-# kostas: 298 messages, 05Jan2003, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas: 305 messages,10Aug2003, updated translation for Gnome 2.4.x.
-# Nikos: 304 messages, 26Jan2004, fixes for 2.6.x.
-# Nikos: 325 messages, 25Aug2004, updated translation for 2.8.x.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2002, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004, 2005.##.
-# simos: 136 messages, 22Apr2002, initial translation for profterm.
-# kostas: 345 messages, 04Nov2002, completed translation.
-# simos: 345 messages, 05Nov2002, full review of translation.
-# kostas: 414 messages, 07Jan2003, updated translation.
-# kostas: 506 messages, 19Jun2003, updated translation for Gnome 2.4.
-# Nikos Charonitakis  <charosn her forthnet gr>, 2004, 2005.
-# simos: 15 messages, 16Aug2002, initial translation.
-# kostas: 17 messages, 05Jan2003, updated translation for Gnome 2.1x.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003,2004, 2006, 2007.
-# 59 messages, 19Aug2002, started logging.
-# kostas:70 messages, 05Jan2003, updated translation for Gnome 2..1x.
-# kostas:71 messages,13Jul2003, updated translation for 2.4.
-# Nikos:92 messages,12Dec2003, updated translation for 2.6.
-# kostas:152 messages, 13Jan2004.
-# simos: 180 messages, 27Nov2004.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2002, 2003,2004.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003.
-# Nikos Charonitakis  <frolix68 yahoo gr>, 2004.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2004.
-# Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2007.#.
-# kostas:249 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# kostas: 256 messages,25Jan2004.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2006, 2007.
-# cvs -z3 checkout, 2004.
-# Kostas <pkst gmx net>, 2004.
-# simos: 111 messages, 16Aug2002, initial translation.
-# simos: 119 messages, 06Nov2002, completed translation.
-# kostas: 141 messagew, 17Jul2003, updated translation fot 2.4.
-# Simos Xenitellis ,<simos74 gmx net>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2004.#.
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# kostas:580 messages,05Mar2003, one more update.
-# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx.
-# kostas:652 messages,03Aug2003,.
-# kostas:653 messages,15Aug2003,.
-# Nikos Charonitakis   <charosn her forthnet gr>, 2004.
-# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea).
-# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea).
-# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple).
-# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo).
-# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD).
-# simos: 105 messages, 06Aug2002, file split from gnome-core, first full translation.
-# kostas: 105 messages, 06Jan2003, one more update.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>, 2006.
-#    385 translated messages, 127 fuzzy translations, 188 untranslated messages.
-#    Finished! now, 700 messages fully translated.
-# simos: 780 messages, visual verification, 14Feb2001 (sgpbea).
-# simos: 483 messages, 30Oct2002, translation review.
-# kostas: 483 messages, 30Oct2002, completed translation for GNOME2.
-# kostas: 468 messages, unfuzzy 3, 07Jan2003, one more update.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003, 2004.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004, 2005.#.
-# kostas: 21messages, 28Jan2003, initial translation.
-# kostas: updated translation for 2.4, 15Jul2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, ,2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2003#.
-# simos: 31Jan2002, 383 messages, keeping logs of translation.
-# simos: 04Nov2002, 20 messages, renamed from gnome-libs to libgnome.
-# kostas: 04Nov2002, 77 messages, completed translation.
-# simos: 04Nov2002, 77 messages, full review.
-# kostas: 02Jan2003, 216 messages,updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas: 28Jan2003, 220 messages, updated translation.
-# kostas: 10Aug2003, 224 messages, updated translation.
-# kostas: 03Sep2003, 230 messages, updated translation.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 1999, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2005.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003.#.
-# 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages.
-# review by <ta_panta_rei flashmail com>, 2003, 2004.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Kostas: 589 messages, 20Jan2004.
-# Kostas:617 messages,30Jan2004.
-# Kostas:772 messages,03Feb2004.
-# Kostas:796 messages,13Feb2004.
-# Nikos: fixe some typos, 22May2004.
-# kostas:47 messages, 02Feb2003, initial translation#.
-# nikos: 336 messages, 13Jul2002, updated translation for GNOME 2.0.
-# aarg : 336 messages, 19Jul2002, fixes to translation.
-# kostas: 475 messages, 26Oct2002, completed translation.
-# kostas: fixed 3 typos, 21Nov2002 (thanks to Nikos Charonitakis).
-# kostas: 583 messages, 06Jan2003, updated translation for Gnome 2.1x.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org> 2002, 2003.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2002, 2003, 2004.
-# AARG! Anonymous <remailer aarg net>, 2002.
-# spyros: initial translation, 1999.
-# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
-# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
-# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
-# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
-# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
-# kostas:22Nov2003,1342 messages.
-# Nikos Kannelopoulos <nkan panafonet gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Nikos Charonitakis <nikox gmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>, 2007.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2007.
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora yahoo com>, 2007.
-# Eleni Maria Stea <ufuntu gmail com>, 2007.#.
-# kostas: 17Jul2003, 412 messages, updated translation for 2.4.
-# kostas: 30Oct2003,459 messages updated translation for Gnome 2.6.
-# kostas:03Feb2004, 465 messages update.
-# Simos Xenitellis ,<simos hellug gr>, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2006.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2006.#.
-# simos: 71 messages, 16Aug2002, initial translation.
-# simos: 92 messages, 05Nov2002, completed translation..
-# kostas : 03Sep2003, 96 messages,updated translation for Gnome 2.4.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2002,2003.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 gnome org>, 2003.
-# kostas: 94 messages, 07Nov2002, completed translation.
-# simos: 94 messages, 07Nov2002, translation review.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003,2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004.#.
-# kostas:25 messages, 05Jan2003, updated and finished translation.
-# kostas:29 messages,15Aug2003,updated translation.
-# kostas: 33 messages, 30Oct2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004.#.
-# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
-# Nikos,  29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
-# Nikos,  31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
-# Nikos,   1aug2003, fixes and update, 490 messages.
-# Nikos,  11aug2003, fixes and update, 509 messages.
-# Nikos,  18aug2003, one more update, 592 messages.
-# Nikos,  02sep2003, one more update, 629 messages.
-# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
-# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
-# Nikos,  13Jan2004, fixes, 765 messages.
-# Nikos: 10Jan2005, 822 translated messages.
-# Nikos: 27Jan2005, 835 translated messages.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004, 2004, 2005.
-# Initialized from Translation Memory, 2001.
-# simos: 38 messages,04Jun2001, drawn from nautilus.
-# simos: 17 messages,19Aug2002, full translation and UTF-8 conversion.
-# kostas: 37 messages,25Jan2004.
-# Nikos: 52 messages, 4aug2004, update.
-# Kostas Papadimas<pkst gnome org>, 2004, 2006.
-# Kostas Papad <pkst gnome org>, 2004.##.
-# kostas, 05Mar2003, 102 messages initial translation.
-# simos, 27Nov2004, 114 messages, updated + verified translation.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2005, 2006.
-# kostas:07Mar2004, update,885messages.
-# Nikos Charonitakis  <frolix68 yahoo gr>, 2003.
-# simos: 119 messages, 16Aug2002, initial translation.
-# simos: 240 messages, 19Feb2001, added more messages, still 65 left.
-# simos: 308 messages, 25Feb2001, completed.
-# simos: 310 messages, 07Nov2002, completed.
-# kostas: 322 messages,30Oct2003, update for Gnome 2.6.
-# Nikos: add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
-# Nikos: small update, 30Aug2004.
-# Velonis Petros <velonis freemail gr>, 2004.
-# Socrates Vavilis <s_vavilis yahoo fr>,2005#.
-# nikos <nikosx gmail com>, 2006.
-# Dimitris Glezos <dimitris glezos com>, 2007.
-# George Retsinas <ElemonGW gmail com>, 2007.
-# kostas:22 messages, 28Jan2003, initial translation.
-# simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation.
-# simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 1999, 2000, 2001, 2002,.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2005, 2006.
-# simos: 272 messages, 20Apr2002, 118 messages remaining.
-# kostas: 513 messages, 19Oct2002, completed translation.
-# kostas: 531 messages, 07Jan2003, updated translation for Gnome 2.1x.
-# kostas:update for Gnome 2.4, 49 strings remain 02Jun2003.
-# kostas:03Aug2003, 599 messages, updated translation.
-# Spiros Papadimitriou <sapadim+ cs cmu edu>, 1999.
-# kostas : initial translation, 13Jan2003, 46 messages.
-# kostas :65 messages, updated translation for 2.4, 17Jul2003.
-# kostas :80 messages, updated translation for 2.6,30Oct2003.
-# kostas :87 messages, updated translation,01Feb2004.
-# Nikos  :add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
-# Nikos  :63 messages, update for 2.8, 3Aug2004.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2004, 2005.
-# simos: 64 messages, 16Aug2002, initial translation.
-# kostas: 84 messages, 05Jan2003.
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to Greek
-# atk.
-# Copyright (C) Free Software Foundation Inc. 2002, 2003, 2004.
-# This file is distributed under the same license as the atk package.
-# #-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# GNOME VFS Greek translation.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Spiros did 90 messages.
-# Simos added 34. (15/07/2000)
-# kostas:203 messages 16Dec2003
-# kostas: 23Dec2003, one more update
-# Nikos: review 15Mar2004
-# Nikos: 24Aug2004 Update and QA for Gnome2.8#
-# #-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# gnome-themes.
-# Copyright (C) Free Software Foundation Inc. 2002,2003
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# kostas:15Aug2003, ome more update#
-# #-#-#-#-#  evolution-webcal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek gtkhtml translation
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr> 2004.
-# #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (bug-buddy)  #-#-#-#-#
-# bug-buddy Greek PO file
-# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-#  evolution-data-server.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy
-# 21Jan2003, <ta_panta_rei flashmail com> reviewed and corrected the translation
-# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages#
-# #-#-#-#-#  gdl.HEAD.el.po (gdl 0.1.0)  #-#-#-#-#
-# gdl - greek translation
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# aarg: 43 messages, initial translation
-# simos: review - 43 messages.
-# panayotis: review - 43 messages.#
-# #-#-#-#-#  gnome-applets.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation for gnome-applets
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half.
-# Revision by Sarantis/Simos.
-# Simos added about 160, totaling to 868 messages.
-#  -->
-#      load=Ï?οÏ?Ï?ίο ή Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?; (2)#
-# kostas: 25May2003, one more update.
-# kostas:06Jul2003, one more update.
-# kostas: 27Jul2003, one more update.
-# Nikos:  13Feb2004 fixes
-# Nikos:  15Jul2004 minor fixes
-# Nikos:  30Jul2004 minor fixes#
-# #-#-#-#-#  gnome-applets-locations.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of po-locations
-# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
-# Copyright (C) 2004, Kostas Papadimas, Simos Xenitellis, FSF#
-# #-#-#-#-#  gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of gswitchit documentation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-#  glib.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of glib.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# simos: 25 messages, initial translation
-# kostas: 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of accerciser
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
-# Initial translation through translation memory: GNOME
-# #-#-#-#-#  evolution-exchange.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Grek translation of evolution-exchange.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  gimmie.HEAD.el.po (gimmie 0.1)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of Gimmie.
-# Copyright (C) 2006
-# This file is distributed under the same license as the gimmie package.#
-# #-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  evince.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# GNOME evince Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# Initial translation by Stelios
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clean messages should be ok.
-# TODO: There should be a full review and report here.
-# Split in pieces, this is the main piece.
-# kostas: 28Jan2003, updated translation
-# kostas: 13Feb2003, fixed some typos
-# kostas: 18Feb2003, minor typos
-# kostas: 05Mar2003,unfuzzy 2
-# kostas: 13 Jul2003, one more update
-# kostas:15Aug2003, one more update
-# Nikos: 28Aug2003, fixes
-# kostas:30Oct2003, one more update
-# Nikos:22Feb2004, minor fixes, review few messages
-# Nikos:06Jun2004, review
-# Nikos:25Jun2004, review
-# Nikos:26Aug2004, update##
-# #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of gconf-editor.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation.#
-# kostas:76 messages, one more update
-# kostas:12Î?ov2003, fixes#
-# #-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# control-center Greek translations.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.#
-# spyros: initial translation, around 300 messages.
-# Nikos:   one more review 6Sep2003
-# kostas: 15 feb 2004, update
-# Nikos: 30May2004, some fixes.
-# Nikos: 31Jul2004, some fixes.
-# Nikos 17Sep2004, some fixes.##
-# #-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# GNOME gedit Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# spyros:
-#   initial translation
-# simos:
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas: 26Jan2004, update
-# Nikos: 12Feb2004, fixes for Gnome2.6
-# Nikos: 29jun2004 review
-# Nikos: 30Jul2004 Consistency
-# Nikos: 06Sep2004 Completed translation for 2.8
-# Nikos: 17Jan2005 starting translation for 2.10#
-# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek gnome-system-tools translation.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# #-#-#-#-#  libbonobo.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of libbonobo.
-# Copyright (C) 2002,2003 Simos Xenitellis.#
-# kostas: 28Jan2003, updated translation#
-# #-#-#-#-#  gnome-keyring.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  empathy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of GNOME game gnometris.
-# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD package.
-# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2007#
-# #-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of GNOME Gnotravex.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gnome-games Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# spyros:
-#   The translation for gtali (dice game: Yahtzee) incomplete, since
-#   I did not know some terms (kanenas expert sto mparmpouti paides? ;-)
-#   spyros did 600 messages
-# simos:
-# kostas: 28Oct2003, update for Gnome 2.6
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas: 26Jan2004, update#
-# #-#-#-#-#  gconf.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# GNOME Gconf Greek PO file.
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Review by Simos (10min review, mostly grammatical checks)#
-# Initial translation by Sarantis, about 230 messages.
-# kostas: 03sep2003, updated translation for 2.4
-# list type=είδοÏ? λίÏ?Ï?αÏ?
-# Nikos:16Mar2004, review translation
-# #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to#
-# Initial translation by Simos.
-# kostas: 29Oct2003, first update for Gnome 2.6
-# kostas: 25Jan2004, update
-# kostas: 22feb2004, update#
-# #-#-#-#-#  gucharmap.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek messages for gucharmap
-# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.#
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# Greek translation of libgnomeui.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation.#
-# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# Greek translation of profterm.
-# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation.#
-# kostas: 64 messages, updated the translation for Gnome 2.1x
-# kostas: 23Aug2003, one more update
-# kostas: 29Oct2003, update for Gnome 2.6
-# kostas: 12Nov2003,fixes
-# Nikos: 15Jul2004, update
-# Nikos:  1Aug2004, update#
-# #-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of libwncj.
-# Copyright (C) 2003 GNOME Foundation.##
-# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of yelp.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
-# #-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Kostas complete translation of GOK
-# Nikos 05Mar2004 review translation
-# Nikos 31Aug2004 update translation
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# #-#-#-#-#  vino.HEAD.el.po (vino.HEAD)  #-#-#-#-#
-# Translation of vino to Greek
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation#
-# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.##
-# ##############################################
-# ##############################################
-# Gnome 2.4 (file-roller 2.4.xx)
-# ##############################################
-# kostas:25May2003, updated translation for Gnome 2.4xx
-# kostas: 06Jul2003, one more update
-# Nikos: 7jul2003, fixes for access keys
-# kostas: 03Aug2003, one more update
-# ##############################################
-# Gnome 2.6
-# ##############################################
-# kostas: 12Nov2003, updates and fixes
-# Nikos: 28Nov2003, pass updates made for 2.4 branch to HEAD
-# kostas: 7Mar2004, update
-# ##############################################
-# Gnome 2.8
-# ##############################################
-# nikos 30Aug2004, update###
-# #-#-#-#-#  gnome-doc-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2002,2003 Simos Xenitellis.#
-# kostas: 30Oct2003, updated translation for Gnome 2.6
-# kostas: 03Feb2004, one more update
-# Nikos: 21Feb2004, add plurals, small fixes.
-# #-#-#-#-#  gdm.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# kostas:12Nov2003, updates and fixes
-# kostas:25Jan2004, update translation
-# kostas:02Mar2004, one more update
-# nikos:30Jul2004, consistency update
-# nikos:31Aug2004, update#
-# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Gnome-core Greek PO file.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
-# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
-# Comment: Simos/Sarantis did review.
-# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
-# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
-# kostas: 22Jul2003, one more update
-# kostas: 15Aug2003, one more update
-# Nikos: 18Aug2003, fixes
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gnome-power-manager Greek translation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2005
-# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.##
-# #-#-#-#-#  deskbar-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  dictionary.HEAD.el.po (el-gnome-dictionary-help 1)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gnome-utils Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# spyros:
-#    translated around 500 messages, in 2000.
-# simos:
-#    updated this:
-#    One more update, now 701 total messages.
-# kostas: 26 Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
-# kostas: 03Aug2003, update translation for 2.4
-# Nikos: 13Oct2003, review translation for 2.4
-# Nikos: 17Nov2003, update translation for 2.6
-# kostas: 25Jan2004, updates and fixes
-# Nikos: 19Feb2004 update translation
-# Kostas: 14Jan2006 update for 2.14
-# #-#-#-#-#  gnome-netstatus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) Free Software foundation, 2003
-# #-#-#-#-#  dasher.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nikos 08Feb2004 small update, minor fixes
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  vte.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of vte.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-#  libgnome.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gnome-libs Greek PO file
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Credits: Most of the work done by Spiros.#
-# nikos: 04Sep2003, review translation
-# nikos: 16Mar2004, review translation
-# #-#-#-#-#  totem.HEAD.el.po (totem.HEAD)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD package.
-# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2003#
-# #-#-#-#-#  tomboy.HEAD.el.po (tomboy 0.7.4)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of Tomboy.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-#  gail.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# #-#-#-#-#  evolution.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy
-# 21Jan2003, <ta_panta_rei flashmail com> reviewed and corrected the translation
-# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages
-# 22Aug2003, NikosC more fixes and update
-# 10Sep2003, NikosC Review
-# 06Nov2003, kostas 6394 messages, updated translation.
-# 06Jan2004, kostas 3786 messages, updated translation
-# 20Jan2004, kostas 3919 messages, updated translation
-# 25Jan2004, kostas 3926 messages, updated translation
-# 27Jan2004, Nikos fixes
-# 02Mar2004, kostas one more update
-# 18Aug2004, NikosC update and QA
-# 23Aug2004, NikosC update and QA
-# 26Aug2004, NikosC update and QA
-# 10Oct2004, NikosC update and QA
-# 11Oct2004, ta panta rei, QA
-# 19Feb2005, kostas completed translation for Gnome 2.10
-# 25Jan2006, kostas updated translaton for 2.14#
-# #-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Evolution User Guide Greek translation###
-# #-#-#-#-#  ekiga.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# Greek translation for gnomemeeting.
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation.
-# simos init translation 18 messages
-# ###################################################
-# Gnome 2.4
-# nikos start updating   59 messages 21jul03
-# nikos update          105 messages 21jul03
-# nikos update          214 messages 12aug03
-# nikos update          245 messages 23aug03
-# nikos update          303 messages 02sep03
-# ###################################################
-# Gnome 2.6
-# nikos start updating  241 messages 02Nov03
-# nikos update          280 messages 24Nov03
-# nikos update          316 messages 08Dec03
-# ####################################################
-# Gnome 2.8#
-# #-#-#-#-#  gnome-build.HEAD.el.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
-# gnome-build greek translation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2003
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>. 2003
-# #-#-#-#-#  gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.##
-# #-#-#-#-#  gnome-media.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# simos: around 250 messages (initial translation, started counting)
-# kostas: 05Jan2003, one more update
-# kostas: 03Aug2003, update for Gnome 2.4
-# nikos: 07Sep2003, Review translation
-# nikos: 07Sep2003, change some messages for better shape of vol control window
-# kostas:12Nov2003, fixes
-# kostas:26Dec2003, update
-# kostas:23Feb2004, update
-# nikos:2Sep2004, update##
-# #-#-#-#-#  gtk+-properties.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gtk+ Greek PO file
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.#
-# kostas: 04Sep2003, one more update
-# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
-# nikosK: 06Sep2003, One more review
-# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
-# kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
-# kostas:03Mar2004, one more update
-# ta panta rei <ta_panta_rei flashmail con>
-# #-#-#-#-#  gtk+.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gtk+ Greek PO file
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# kostas: 04Sep2003, one more update
-# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
-# nikosK: 06Sep2003, One more review
-# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
-# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
-# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
-# kostas: 25Apr2004 update
-# ta panta rei <ta_panta_rei flashmail con>
-# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# #-#-#-#-#  libgnomekbd.HEAD.el.po (libgnomekbd 2.19.91)  #-#-#-#-#
-# Translation of libgnomekbd.HEAD.po to Greek
-# Greek translation of libgnomekbd.
-# Copyright (C) 2007 THE libgnomekbd'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.#
-# #-#-#-#-#  gtksourceview.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# Greek translation of gtksourcevie
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) Free Softwre Foundation, 2003
-# Kostas entire translation
-# Nikos 11Aug2003 fixes
-# #-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Seahorse Greek guide###
-# #-#-#-#-#  seahorse.HEAD.el.po (seahorse.HEAD)  #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2007 THE el'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the el package.##
-# #-#-#-#-#  sound-juicer.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER#
-# #-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#
-# Translation of glade3 to the Greek language
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the glade3 package.#
-# #-#-#-#-#  metacity.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of metacity.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# kostas: finished the translation.
-# kostas: 29Dec2002, updated translation
-# Nikos: 07Sep2003, Review translation.
-# #-#-#-#-#  alacarte.HEAD.el.po (alacarte)  #-#-#-#-#
-# Greek, Modern (1453-) translation for alacarte
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of libbonoboui.
-# Copyright (C) 2003 Simos Xenitellis.#
-# kostas : 05Jan2003 updated translation for Gnome 2.1x
-# #-#-#-#-#  pessulus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  gnome-menus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Translation of gnome-menus to Greek
-# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
-# Copyright (C) Free Software Foundation.#
-# #-#-#-#-#  gnome-mag.HEAD.el.po (gnome-mag)  #-#-#-#-#
-# gnome-mag.
-# Copyright (C) Free Software Foundation 2002
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nikos 26Nov03 Review
-# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of libgnomecanvas.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation.#
-# simos: 30 messages (approx), initial translation.
-# kostas: 05Jan2003, updated translatiom for Gnome2.1x.
-# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# gnome-icon-theme Greek translation.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-#  gnome-screensaver.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of el.
-# Copyright (C) 2006 THE el'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the el package.#
-# #-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#
-# Greek epiphany mannual#
-# #-#-#-#-#  epiphany.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Epiphany Greek Translation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:25Jan2004, updates
-# Nikos: 6Jun2004, updates
-# Nikos: 16Jul2004, updates
-# Nikos: 30Jul2004, updates
-# Nikos: 05Jan2005, start updating for gnome 2.10
-# #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of Nautilus.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Clean messages should be ok.#
-# #-#-#-#-#  gcalctool.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
-# kostas full translation
-# nikos  review 06Sep2003
-# kostas:25Jan2004, update
-# kostas:23Feb2004, update
-# #-#-#-#-#  gnome-backgrounds.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of gnome-backgrounds
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# #-#-#-#-#  zenity.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# zenity Greek translation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003, 2004, 2005.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.##
-# #-#-#-#-#  fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of gnopernicus.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nikos initial translation 131 translated messages 01Sep03
-# Nikos update translation 265 translated messages 05Sep03
-# Nikos update             309 translated messages 03Nov03
-# kostas:30Jan2004, update 774 messages
-# Nikos:20Fev2004, fixes
-#  kostas:09Mar2004,finished translation but Full review and QA is needed, translation is ambiguous
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of libgnomeprint.
-# Copyright (C) 2002 GNOME Foundation.#
-# kostas: 26Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
-# kostas: 18Jul2003, updated translation for Gnome 2.4
-# kostas: 01Jan2004, updated translation for Gnome 2.6
-# Nikos: 30Aug2004, updated translation for Gnome 2.8#
-# #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# libgtop greek .po file
-# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.#
-# sarantis: ~134 messages, (unknown), initial translation.
-# #-#-#-#-#  anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-# Greek translation for anjuta.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
-# #-#-#-#-#  orca.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of el.
-# Copyright (C) 2006 THE el'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the el package.##
-# #-#-#-#-#  sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el)  #-#-#-#-#
-# translation of sabayon.HEAD.el.po to
-# Greek translation of sabayon.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007  Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sabayon package.
-# Initial translation by Stelios
-# #-#-#-#-#  devhelp.HEAD.el.po (devhelp.HEAD)  #-#-#-#-#
-# devhelp Greek translation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
-# This file is distributed under the same license as the devhelp package.#
-# #-#-#-#-#  gtk-engines.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
-# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# gnome-session Greek PO file.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
-# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
-# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
-# Comment: Simos/Sarantis did review.
-# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
-# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
-# Split from gnome-core as gnome-session.
-# kostas: 10Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
-# kostas: 26Jan2003, one more update.
-# kostas:03Aug2003, updated translation for Gnome2.4
-# nikos: 06Sep2003, review
-# kostas:12Nov2003.fixes#
-# #-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of workspace-switcher.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of fish.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of window-list.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#
-# Greek translation of clock.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
-# #-#-#-#-#  gnome-panel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# gnome-panel Greek PO file.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.#
-# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
-# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
-# Comment: Simos/Sarantis did review.
-# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
-# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
-# Rename of module to gnome-panel.
-# Comment: Kostas unfuzzy 1
-# Nikos:29Aug2003, review tranlation
-# kostas: 30Oct2003, update translation for Gnome 2.6
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas:27Jan2004, update
-# #-#-#-#-#  nautilus-cd-burner.HEAD.el.po (nautilus-cd-burner 2.19.7)  #-#-#-#-#
-# Translation of nautilus-cd-burner.HEAD.po to Greek
-# Copyright (C) Free Software Foundation inc, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.#
-# Nikos  :114 messages, update for 2.10 19Jan2005.
-# #-#-#-#-#  gnome-nettool.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
-# Kostas initial translation
-# Nikos 25Aug2004 Update translation for Gnome2.8
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.##
-# #-#-#-#-#  libgnomeprint.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
-# Greek translation of libgnomeprint.
-# Copyright (C) 2002 GNOME Foundation.#
-# kostas: 25Dec2002, updated translation for Gnome2.1x
-# nikos: 96 messages, small update for gnome2.8#
-# #-#-#-#-#  gnome-volume-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# translation of el.po to
+# Greek translation of Sticky Notes Manual
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora yahoo com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:50+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1097,8 +75,8 @@ msgid ""
 "Sticky Notes enables you to create, view, and manage sticky notes on your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Î?ι Sticky Notes Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και να "
-"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε sticky notes Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
+"Î?ι Sticky Notes Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και "
+"να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε sticky notes Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:27(year)
 msgid "2005"
@@ -1204,7 +182,9 @@ msgstr ""
 "ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
 "Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
 "Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? "
-"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î?"
+"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
+"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î?"
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1233,8 +213,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: "
-"<placeholder-1/>"
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
+"1/>"
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:63(firstname)
 msgid "Shaun"
@@ -1357,7 +337,9 @@ msgstr "Loban A Rahman <email>loban earthling net</email>"
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:163(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Sticky Notes."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.12 Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Sticky Notes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.12 Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Sticky "
+"Notes."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:166(title)
 msgid "Feedback"
@@ -1370,10 +352,10 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
-"<application>Sticky Notes</application> ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε "
-"Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ην <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Î?Ï?Ï?οÏ?ελίδα "
-"Î?νάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</application> ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ην <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+"\">Î?Ï?Ï?οÏ?ελίδα Î?νάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:173(primary) C/stickynotes_applet.xml:179(title)
 msgid "Sticky Notes"
@@ -1396,12 +378,14 @@ msgid ""
 "are saved and reopened in the same position with the same dimensions and "
 "style."
 msgstr ""
-"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? "
-"δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε, να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε sticky notes "
-"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα, "
-"Ï?ιÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ?, και Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν sticky notes. Î?Ï?αν ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ανεκκινηθεί, Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? και εÏ?αναÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?, "
-"Ï?λεÏ? οι sticky notes αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι και εÏ?αναÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η με Ï?ιÏ? ίδιεÏ? "
-"διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? και μοÏ?Ï?ή."
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε, να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και να "
+"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε sticky notes Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα, Ï?ιÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ?, και Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν "
+"sticky notes. Î?Ï?αν ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ανεκκινηθεί, Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα "
+"Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? και εÏ?αναÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?λεÏ? οι sticky notes "
+"αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι και εÏ?αναÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η με Ï?ιÏ? ίδιεÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? και "
+"μοÏ?Ï?ή."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -1411,11 +395,11 @@ msgid ""
 "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</application> "
-"Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
-"<application>Sticky Notes</application> Ï?Ï?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον "
-"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, και Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιέζονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"<application>Sticky Notes</application> Ï?Ï?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, και Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιέζονÏ?αÏ? Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:206(title)
 msgid "Using Sticky Notes"
@@ -1431,15 +415,17 @@ msgid ""
 "<application>Sticky Notes</application> applet and choose <guimenuitem>Hide "
 "Notes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?αÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ή "
-"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</application> "
-"και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem>."
+"Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?αÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ή κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</"
+"application> και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:212(para)
 msgid ""
 "To show all your notes, click the <application>Sticky Notes</application> "
 "applet."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?αÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Sticky Notes</application>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?αÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Sticky Notes</application>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:216(title)
 msgid "Creating a Sticky Note"
@@ -1454,9 +440,9 @@ msgid ""
 "You can create a sticky note by right-clicking on the sticky note icon and "
 "selecting <guilabel>New Note</guilabel>, or by double-clicking the applet."
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μία sticky note κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
-"εικονίδιο Ï?οÏ? sticky note και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guilabel>Î?έα ΣημείÏ?Ï?η</guilabel>, "
-"ή κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μία sticky note κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο "
+"Ï?οÏ? sticky note και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guilabel>Î?έα ΣημείÏ?Ï?η</guilabel>, ή "
+"κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:230(para)
 msgid "Creating a note causes all hidden notes to be shown."
@@ -1474,10 +460,10 @@ msgid ""
 "unlock individual sticky notes. Locking a sticky note prevents you from "
 "accidentally changing the contents of the note."
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ή να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, "
-"ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ή να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?ομικά κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?. Το "
-"κλείδÏ?μα μιαÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? ανεÏ?ιθÏ?μηÏ?εÏ? αλλαγέÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα "
-"Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?."
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ή να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, ή "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ή να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?ομικά κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?. Το "
+"κλείδÏ?μα μιαÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? ανεÏ?ιθÏ?μηÏ?εÏ? αλλαγέÏ? Ï?Ï?α "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:240(phrase)
 msgid "To Lock or Unlock All Sticky Notes"
@@ -1495,13 +481,13 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> from the icon right-click menu again "
 "so that there is not a check mark next to it."
 msgstr ""
-"Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? να είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μένεÏ? "
-"αÏ?Ï? οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα "
+"Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? να είναι "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα "
 "ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά αÏ?Ï? δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
-"εικονίδιο Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?ημειÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δίÏ?λα Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"<guimenuitem>Î?λείδÏ?μα ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο ίδιο μενοÏ? εκ νέοÏ?, "
-"αναιÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο."
+"εικονίδιο Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?ημειÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο εÏ?ιλογήÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δίÏ?λα Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο ίδιο μενοÏ? εκ "
+"νέοÏ?, αναιÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -1529,13 +515,14 @@ msgid ""
 "toggle the lock/unlock state of a sticky note by clicking the lock button in "
 "the top left corner of the sticky note."
 msgstr ""
-"Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε μία αÏ?ομική sticky note, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, "
-"και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο "
-"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε μία αÏ?ομική Ï?ημείÏ?Ï?η, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον "
-"Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε εκ νέοÏ? <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα "
-"ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κλείδÏ?μα/ξεκλείδÏ?μα για μία sticky note κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
-"κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία Ï?ηÏ? sticky note."
+"Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε μία αÏ?ομική sticky note, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? "
+"Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε μία αÏ?ομική "
+"Ï?ημείÏ?Ï?η, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε εκ "
+"νέοÏ? <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κλείδÏ?μα/ξεκλείδÏ?μα για μία "
+"sticky note κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία "
+"Ï?ηÏ? sticky note."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:282(title)
 msgid "Deleting Sticky Notes"
@@ -1559,9 +546,11 @@ msgid ""
 "from the icon right-click menu. A confirmation dialog will appear; click on "
 "the <guibutton>Delete All</guibutton> button to confirm the deletion."
 msgstr ""
-"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά αÏ?Ï? δεξί κλικ. "
-"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιαγÏ?αÏ?ή "
-"Î?λÏ?ν</guibutton> εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?θεÏ?ή Ï?αÏ? για Ï?η διαγÏ?αÏ?ή."
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή "
+"ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά αÏ?Ï? δεξί "
+"κλικ. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ιαγÏ?αÏ?ή Î?λÏ?ν</guibutton> εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?θεÏ?ή Ï?αÏ? για Ï?η "
+"διαγÏ?αÏ?ή."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:294(term)
 msgid "To Delete Individual Sticky Notes"
@@ -1574,10 +563,11 @@ msgid ""
 "can also delete a sticky note by clicking the <guibutton>x</guibutton> in "
 "the top right corner."
 msgstr ""
-"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία αÏ?ομική sticky note, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, "
-"και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο "
-"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία sticky note κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
-"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>x</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?άνÏ? δεξιά γÏ?νία Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?."
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία αÏ?ομική sticky note, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? "
+"Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία "
+"sticky note κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>x</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?άνÏ? "
+"δεξιά γÏ?νία Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:307(title)
 msgid "Preferences"
@@ -1602,10 +592,10 @@ msgid ""
 "menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, κάνÏ?ε δεξί "
-"κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο sticky notes, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenu> "
-"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Sticky "
-"Notes</application>."
+"Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, "
+"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο sticky notes, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο "
+"διάλογοÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Sticky Notes</application>."
 
 # #-#-#-#-#  anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
 #: C/stickynotes_applet.xml:328(guilabel)
@@ -1617,8 +607,8 @@ msgid ""
 "Use this spin box to specify the default width of new sticky notes, in "
 "pixels."
 msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? "
-"Ï?λάÏ?οÏ?Ï? για Ï?ιÏ? νέεÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?, Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? για Ï?ιÏ? νέεÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?, Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:333(guilabel)
 msgid "Height"
@@ -1642,10 +632,10 @@ msgid ""
 "icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup menu. The "
 "<application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is displayed."
 msgstr ""
-"Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα και Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, κάνÏ?ε "
-"δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenu> "
-"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
-"Sticky Notes</application>."
+"Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα και Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes, "
+"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
+"<application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Sticky Notes</application>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:348(guilabel)
 #: C/stickynotes_applet.xml:444(guilabel)
@@ -1660,8 +650,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? διάλογο "
 "Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΣÏ?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν ή "
-"Ï?α κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
-"για Ï?ιÏ? sticky notes."
+"Ï?α κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για Ï?ιÏ? sticky notes."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:355(para)
 msgid ""
@@ -1669,9 +659,9 @@ msgid ""
 "then the current theme colors will be used and you will not be able to "
 "select new defaults."
 msgstr ""
-"Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>, "
-"Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? θέμαÏ?οÏ? και δε θα έÏ?εÏ?ε Ï?η "
-"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε νέα Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? θέμαÏ?οÏ? και δε θα "
+"έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε νέα Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:363(guilabel)
 #: C/stickynotes_applet.xml:452(guilabel)
@@ -1685,9 +675,9 @@ msgid ""
 "default base color for sticky notes."
 msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? διάλογο "
-"Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. Σε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν ή "
-"Ï?α κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ιÏ? "
-"sticky notes."
+"Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. Σε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν ή Ï?α κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο βαÏ?ικÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ιÏ? sticky notes."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:368(para)
 msgid ""
@@ -1695,9 +685,9 @@ msgid ""
 "then the current theme colors will be used and you will not able to select "
 "new defaults."
 msgstr ""
-"Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>, "
-"Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? θέμαÏ?οÏ? και δε θα έÏ?εÏ?ε Ï?η "
-"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε νέα Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? θέμαÏ?οÏ? και δε θα "
+"έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε νέα Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -1783,9 +773,10 @@ msgid ""
 "the font selector dialog, use the list boxes to choose the default font for "
 "sticky notes."
 msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? διάλογο "
-"Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. ΣÏ?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?εδία λιÏ?Ï?Ï?ν για να "
-"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?ιÏ? sticky notes."
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ? διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. ΣÏ?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï?, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?εδία λιÏ?Ï?Ï?ν για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?ιÏ? sticky notes."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:380(para)
 msgid ""
@@ -1793,10 +784,10 @@ msgid ""
 "then the current Application Font set in Font Preferences will be used and "
 "you will not be able to select new defaults."
 msgstr ""
-"Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? αÏ?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>, "
-"Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?εÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
-"Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? και δε θα έÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιλογήÏ? νέαÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? "
-"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? αÏ?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?εÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? και δε θα έÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιλογήÏ? νέαÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:391(title)
 msgid "Customizing Behavior"
@@ -1809,10 +800,10 @@ msgid ""
 "menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν <application>Sticky Notes</application>, "
-"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenu> "
-"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Sticky "
-"Notes</application>."
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν <application>Sticky Notes</"
+"application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο "
+"διάλογοÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Sticky Notes</application>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:396(para)
 msgid ""
@@ -1822,11 +813,12 @@ msgid ""
 "multiple workspaces, this will cause all sticky notes to be visible on all "
 "workspaces."
 msgstr ""
-"Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? sticky notes Ï?Ï?Ï?ε να είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
-"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Sticky Notes</guilabel>. "
-"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
-"sticky notes να είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+"Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? sticky notes Ï?Ï?Ï?ε να είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η ΣημειÏ?Ï?εÏ?ν "
+"Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Sticky Notes</guilabel>. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, αÏ?Ï?ή "
+"η εÏ?ιλογή θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes να είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:402(para)
 msgid ""
@@ -1835,11 +827,11 @@ msgid ""
 "specified in the <guilabel>Default Note Properties</guilabel> above (see "
 "<xref linkend=\"stickynotes-color\"/>)."
 msgstr ""
-"Î? εÏ?ιλογή, <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? και γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, εξαναγκάζει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
-"Ï?αÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν και γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? καθοÏ?ίζονÏ?αι "
-"Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</guilabel> (δείÏ?ε "
-"<xreflinkend=\"stickynotes-color\"/>)."
+"Î? εÏ?ιλογή <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? και γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, εξαναγκάζει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? sticky notes Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν και γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ΣημείÏ?Ï?ηÏ?</"
+"guilabel> (δείÏ?ε <xref linkend=\"stickynotes-color\"/>)."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:413(title)
 msgid "Customizing Individual Notes"
@@ -1861,11 +853,12 @@ msgid ""
 "note's title, then choose <guimenu>Properties</guimenu> from the popup menu. "
 "The <application>Sticky Note Properties</application> dialog is displayed."
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή κάθε sticky note αÏ?ομικά. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?ανεί "
-"Ï?Ï?ήÏ?ιμο για γÏ?ήγοÏ?η οÏ?Ï?ική διάκÏ?ιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν. Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε "
-"Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?ομικά Ï?ε μία sticky note, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, και "
-"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α "
-"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <application>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Sticky Note</application>."
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή κάθε sticky note αÏ?ομικά. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?ανεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο για γÏ?ήγοÏ?η οÏ?Ï?ική διάκÏ?ιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν. Î?ια να "
+"διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?ομικά Ï?ε μία sticky note, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenu> αÏ?Ï? "
+"Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <application>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Sticky "
+"Note</application>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:433(guilabel)
 msgid "Title"
@@ -1873,7 +866,9 @@ msgstr "ΤίÏ?λοÏ?"
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:434(para)
 msgid "Use this text box to specify the title of the sticky note."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ηÏ? sticky note."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ηÏ? "
+"sticky note."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:438(guilabel)
 msgid "Use default color"
@@ -1886,8 +881,8 @@ msgid ""
 "\"stickynotes-color\"/>."
 msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα "
-"για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?α sticky note. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα, "
-"δείÏ?ε <xref linkend=\"stickynotes-color\"/>."
+"για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?α sticky note. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο "
+"βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα, δείÏ?ε <xref linkend=\"stickynotes-color\"/>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1897,8 +892,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? διάλογο "
 "Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΣÏ?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν ή "
-"Ï?α κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
-"για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη sticky note."
+"Ï?α κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?Ï?οβιλιÏ?μοÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη sticky note."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:453(para)
 msgid ""
@@ -1921,9 +916,10 @@ msgid ""
 "information on setting the default font, see <xref linkend=\"stickynotes-"
 "color\"/>."
 msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
-"για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?α sticky note. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"stickynotes-color\"/>."
+"Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?α sticky note. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"stickynotes-color\"/>."
 
 #: C/stickynotes_applet.xml:466(para)
 msgid ""
@@ -1932,8 +928,9 @@ msgid ""
 "sticky note."
 msgstr ""
 "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? "
-"διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. ΣÏ?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?εδία "
-"λιÏ?Ï?Ï?ν για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη sticky note."
+"διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. ΣÏ?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?εδία λιÏ?Ï?Ï?ν για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη sticky "
+"note."
 
 # #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -2014,4 +1011,3 @@ msgstr ""
 "Î?ημήÏ?Ï?ιοÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]