[gimp-gap/gap-2-6] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap/gap-2-6] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 12 Sep 2009 12:34:22 +0000 (UTC)
commit e8bff80b8efa58d41704d4677a2055d04a2e1976
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Sep 12 14:34:16 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 3885 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2360 insertions(+), 1525 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0f8caa9..5ae2bb9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of gimp-gap.gap-2-4.po to Español
-# translation of gimp-gap.po to
+# translation of gimp-gap.gap-2-6.po to Español
# �ste es el fichero con los mensajes en español de Gimp
# (sección plug-in). Preguntas, consejos y correcciones
# _constructivas_ son bienvenidos.
#
+# Copyright (C) 1998-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006.
# Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
-# Copyright (C) 1998-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <daisuke wanadoo es>
# MarÃa Majadas <alixis82 gmail com>, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Omar Campagne <ocampagne gmail com> 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-gap.gap-2-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 12:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 19:06+0100\n"
+"Project-Id-Version: gimp-gap.gap-2-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
+"gap&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
@@ -29,52 +30,57 @@ msgid "Font Browser"
msgstr "Navegador de tipografÃas"
#. parameter settings
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1294
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
msgid "Enter Values"
msgstr "Introducir valores"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1314 ../gap/gap_arr_dialog.c:1461
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
msgid "Press Button"
msgstr "Pulsar el botón"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1654
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1804
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
msgstr "El directorio «%s» ya existe"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "El archivo «%s» ya existe"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2277
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2372
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1460
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_split.c:111
msgid "GAP Question"
msgstr "Pregunta de GAP"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1822
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr "Advertencia de sobreescritura de archivo"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1907
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:168
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Mensaje de GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
msgstr "Error: No se pudo crear directorio: «%s»%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1960
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex\n"
@@ -85,8 +91,8 @@ msgstr ""
"de Ãndice de vÃdeo: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
"\n"
@@ -105,7 +111,7 @@ msgstr ""
"diálogo, añada la lÃnea siguiente a su archivo gimprc:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2091
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
@@ -115,10 +121,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ADVERTENCIA:\n"
"no es posible una posición aleatoria para este vÃdeo.\n"
-"NO se recomienda crear un indice del vÃdeo\n"
+"NO se recomienda crear un Ãndice del vÃdeo\n"
"(no funcionará)\n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2096
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
#, c-format
msgid ""
"TIP:\n"
@@ -128,12 +134,12 @@ msgid ""
"(this will take a while).\n"
msgstr ""
"CONSEJO:\n"
-"se recomienda crear un indice de vÃdeo en este video.\n"
-"Permitirá acceso rápido y aleatoro a los fotogramas\n"
+"se recomienda crear un Ãndice de vÃdeo en este video.\n"
+"Permitirá un acceso rápido y aleatorio a los fotogramas\n"
"pero requiere una exploración inicial completa\n"
-"(esto tomara un tiempo).\n"
+"(esto llevará un tiempo).\n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2102
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -142,26 +148,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"INFO:\n"
"posicionamiento aleatorio rápida y exacta funciona para este vÃdeo.\n"
-"No se requiere el Ãndice del vÃdeo y deberia cancelarse.\n"
+"No se requiere el Ãndice del vÃdeo y deberÃa cancelarse.\n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2113 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid "Video:"
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2122
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
msgid "Index:"
msgstr "Ã?ndice:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2127
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
msgid "Create Videoindex file"
msgstr "Crear archivo de Ãndice de vÃdeo"
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "Ir a la posición de sonido �"
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "Extrayendo sonido â?¦"
+
#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
msgstr "Problema al escribir el archivo de sonido: %s"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1321
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1584
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -174,7 +188,7 @@ msgstr ""
"DeberÃa especificar un archivo de sonido en formato RIFF WAVE\n"
"o un archivo de texto que contenga los nombres de dichos archivos de sonido"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1332
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1595
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -221,7 +235,7 @@ msgstr "Error: No puedo guardar el fotograma %s"
#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3292
+#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3148
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Error: No puedo renombrar el fotograma %ld a %ld"
@@ -326,10 +340,10 @@ msgstr "Cambiar la densidad de los fotogramas"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1354
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3478 ../gap/gap_mpege.c:301
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3479 ../gap/gap_mpege.c:302
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:296
#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:700
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2128 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3458
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3575
msgid "From Frame:"
msgstr "Desde fotograma:"
@@ -345,10 +359,10 @@ msgstr "El rango afectado comienza en este nº de fotograma"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1376
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3496 ../gap/gap_mpege.c:311
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3497 ../gap/gap_mpege.c:312
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:306
#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:708
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2184 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3492
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3609
msgid "To Frame:"
msgstr "Hasta fotograma:"
@@ -387,7 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Change Frames Density"
msgstr "Cambiar la densidad de los fotogramas"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1815
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumer in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1669
+#: ../gap/gap_morph_main.c:295
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
@@ -466,9 +484,9 @@ msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas"
# //R Revisar lo de desplazamiento
#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
+msgstr "Desplazamiento inverso de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
msgid "Frame Sequence Reverse"
@@ -488,8 +506,8 @@ msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr "Número de fotograma nuevo para el primer fotograma"
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:301
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2493
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:494
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
msgid "Digits:"
msgstr "DÃgitos:"
@@ -507,7 +525,7 @@ msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr "Renumerar fotogramas en la segunda pasada"
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2966
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2967
msgid "Bluebox"
msgstr "Bluebox"
@@ -518,7 +536,7 @@ msgstr "Seleccionar por color"
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2982
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2983
msgid "Keycolor:"
msgstr "Clave del color:"
@@ -537,7 +555,6 @@ msgstr "Tolerancia alfa:"
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
@@ -622,7 +639,7 @@ msgstr "Activar: Mantener la imagen de previsualización actualizada"
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4123
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4124
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -812,10 +829,10 @@ msgstr "Blueboxâ?¦"
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1127
-#: ../gap/gap_morph_main.c:155 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:551 ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:293 ../gap/gap_story_main.c:182
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1129
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:177 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:293
+#: ../gap/gap_story_main.c:182 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
msgid "<Image>/Video/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/"
@@ -883,6 +900,21 @@ msgstr "Extensión de El Gimp"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimiento temporal"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extracción basada en MPlayer�"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:201
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Dividir imagen en fotogramas/"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:202
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Exts/Dividir vÃdeo en fotogramas/"
+
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
msgstr "Requisitos para ejecutar la división de vÃdeo basada en MPlayer"
@@ -948,8 +980,8 @@ msgid "Number of frames to extract"
msgstr "Número de fotogramas a extraer"
#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:3930
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2241
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4042
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
msgid "Videotrack:"
msgstr "Pista de vÃdeo:"
@@ -959,8 +991,8 @@ msgstr "Número de la pista de vÃdeo a extraer. (0 == ignorar vÃdeo)"
#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6496
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2275
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276
msgid "Audiotrack:"
msgstr "Pista de sonido:"
@@ -1009,21 +1041,19 @@ msgid "Png Compression:"
msgstr "Compresión PNG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
-#, fuzzy
msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
-"Compresión de los fotogramas extraÃdos donde 0 es sin compresión (rápido), 9 "
-"es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el formato "
-"JPEG)"
+"Compresión de los fotogramas png extraÃdos donde 0 es sin compresión "
+"(rápido), 9 es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el "
+"formato JPEG)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Calidad JPEG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
"other formats are used)"
@@ -1102,27 +1132,27 @@ msgid "MPlayer 1.0pre5:"
msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
-#, fuzzy
msgid ""
"ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
"OFF: use options for newer mplayer\n"
" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
"mplayer versions"
msgstr ""
-"activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5, desactivado: "
-"utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no active las "
-"opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión posterior)"
+"Activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5\n"
+"Desactivado: utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no "
+"active las opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión "
+"posterior)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
msgid "MPlayer based extraction"
msgstr "Extracción basada en MPlayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1709
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1716
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Seleccione el rango de fotogramas"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1495
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
#, c-format
msgid "videofile %s not existent\n"
msgstr "archivo de vÃdeo «%s» inexistente\n"
@@ -1133,16 +1163,18 @@ msgid "Illegal starttime %s"
msgstr "Hora de comienzo inválida «%s»"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1453
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1460 ../gap/gap_split.c:101
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Sobreescribir fotograma"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1455 ../gap/gap_vex_dialog.c:238
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1462 ../gap/gap_split.c:103
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobreescribir todo"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:112
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
@@ -1163,6 +1195,7 @@ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "no se extrajeron fotogramas, porque se canceló la sobreescritura de %s"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:347
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "fallo al sobreescribir %s (compruebe los permisos)"
@@ -1173,7 +1206,7 @@ msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "fallo al escribir %s (compruebe permisos)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
"does not point to an executable program;\n"
@@ -1184,14 +1217,14 @@ msgstr ""
"el valor configurado para %s es: «%s»\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
"does not point to an executable program;\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
-"no hace referencia a un programa ejecutable\n"
+"no hace referencia a un programa ejecutable;\n"
"el valor actual es: «%s»\n"
#. ERROR
@@ -1200,11 +1233,11 @@ msgstr ""
msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
msgstr "No se encontró el archivo ejecutable «%s» del reproductor de sonido."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
msgstr "Salir, no se seleccionaron pistas de vÃdeo ni de sonido"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1543
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
@@ -1213,15 +1246,15 @@ msgstr ""
"No se pudo crear directorio «%s»\n"
"(requerido para la exportación de fotogramas de MPlayer)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1556 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
msgstr "Extrayendo fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1560
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
msgid "Extracting audio..."
msgstr "Extrayendo sonidoâ?¦"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1578
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
#, c-format
msgid ""
"could not start mplayer process\n"
@@ -1230,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"No se pudo iniciar el proceso mplayer\n"
"(programa=%s)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1606
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
@@ -1239,12 +1272,12 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún fotograma extraÃdo,\n"
"MPlayer falló o fue cancelado"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1632 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
msgstr "Renombrando fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1642 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1326
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1333
msgid "Converting frames..."
msgstr "Convirtiendo fotogramasâ?¦"
@@ -1319,7 +1352,7 @@ msgid "Enable extraction of frames"
msgstr "Activar extracción de fotogramas"
#. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6523
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6675
msgid "Extract Audio"
msgstr "Extraer audio"
@@ -1448,7 +1481,7 @@ msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Hacer copia de seguridad de la imagen después de cada paso"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:138 ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6150
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6229
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -1509,11 +1542,12 @@ msgstr "<Image>/Filtros/"
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
msgstr ""
+"filtermacro_file: «%s» está corrupto, no se pudo analizar la base de datos"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "** El archivo no es una macro de filtrado **"
+msgstr "archivo: %s no es una macro de filtrado"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
@@ -1522,6 +1556,9 @@ msgid ""
"actual size: %d\n"
"recorded size: %d"
msgstr ""
+"el parámetro del búfer de datos para el complemento: «%s» difiere en tamaño\n"
+"tamaño actual: %d\n"
+"tamaño grabado: %d"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:210
msgid "Filtermacro..."
@@ -1553,7 +1590,7 @@ msgstr "Nombre del archivo de script de macro de filtrado"
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr "Abrir el visor de archivos para seleccionar un nombre de archivo"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:760 ../gap/gap_video_index_creator.c:1288
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:760 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
@@ -1569,7 +1606,7 @@ msgstr "Ruta del menú"
msgid "** No menu path available **"
msgstr "** No hay ruta al menú disponible **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:971 ../gap/gap_video_index_creator.c:1239
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:971 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
msgid "** Empty **"
msgstr "** VacÃo **"
@@ -1578,7 +1615,7 @@ msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr "** El archivo no es una macro de filtrado **"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7864
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8031
msgid "Show help page"
msgstr "Mostrar la página de ayuda"
@@ -1621,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"actual y que han configurado el búfer interno con los parámetros de la "
"última llamada"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1078 ../gap/gap_player_dialog.c:7912
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1078 ../gap/gap_player_dialog.c:8079
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
@@ -1646,39 +1683,24 @@ msgstr ""
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr "Seleccione el script de macro de filtrado"
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extracción basada en MPlayer�"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:176 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
msgstr "Extracción basada en XANIM�"
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:201
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "MPEG1..."
msgstr "MPEG1â?¦"
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:214
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
msgid "MPEG2..."
msgstr "MPEG2â?¦"
#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>/Video", "Encode");
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:222 ../vid_common/gap_cme_main.c:169
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
msgid "<Image>/Video/Encode/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Codificar/"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:201
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Dividir imagen en fotogramas/"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:224 ../gap/gap_vex_main.c:202
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Exts/Dividir vÃdeo en fotogramas/"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:1792
+#: ../gap/gap_lib.c:1646
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
@@ -1686,15 +1708,15 @@ msgstr ""
"Operación cancelada.\n"
"El fotograma actual cambió mientras el diálogo estaba abierto."
-#: ../gap/gap_lib.c:1990
+#: ../gap/gap_lib.c:1844
msgid "Save Flattened"
msgstr "Guardar aplanada"
-#: ../gap/gap_lib.c:1992
+#: ../gap/gap_lib.c:1846
msgid "Save As Is"
msgstr "Guardar tal cual"
-#: ../gap/gap_lib.c:1996
+#: ../gap/gap_lib.c:1850
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
@@ -1713,11 +1735,11 @@ msgstr ""
"(%s %s)\n"
"a su archivo gimprc."
-#: ../gap/gap_lib.c:2005
+#: ../gap/gap_lib.c:1859
msgid "Fileformat Warning"
msgstr "Advertencia de formato de archivo"
-#: ../gap/gap_lock.c:135
+#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
@@ -1728,95 +1750,95 @@ msgstr ""
"en el mismo fotograma de animación al mismo tiempo\n"
"Bloqueando image_id:%d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:703
msgid "Next Frame"
msgstr "Siguiente fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:715
msgid "Previous Frame"
msgstr "Fotograma anterior"
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:727
msgid "First Frame"
msgstr "Primer fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:736
+#: ../gap/gap_main.c:739
msgid "Last Frame"
msgstr "Ã?ltimo fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:751
msgid "Any Frame..."
msgstr "Cualquier fotogramaâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:763
msgid "Delete Frames..."
msgstr "Borrar fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:775
msgid "Duplicate Frames..."
msgstr "Duplicar fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:789
+#: ../gap/gap_main.c:792
msgid "Frames Density..."
msgstr "Densidad de los fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:801
+#: ../gap/gap_main.c:804
msgid "Exchange Frame..."
msgstr "Intercambiar fotogramaâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:813
+#: ../gap/gap_main.c:816
msgid "Move Path..."
msgstr "Mover ruta..."
-#: ../gap/gap_main.c:893
+#: ../gap/gap_main.c:896
msgid "Frames to Image..."
msgstr "Fotogramas a imagenâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:905
+#: ../gap/gap_main.c:908
msgid "Frames Flatten..."
msgstr "Aplanar fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:917
+#: ../gap/gap_main.c:920
msgid "Frames Layer Delete..."
msgstr "Borrar capas de fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:941
+#: ../gap/gap_main.c:944
msgid "Frames Convert..."
msgstr "Convertir fotogramas"
-#: ../gap/gap_main.c:953
+#: ../gap/gap_main.c:956
msgid "Frames Resize..."
msgstr "Redimensionar fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:965
+#: ../gap/gap_main.c:968
msgid "Frames Crop..."
msgstr "Recorte de fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:977
+#: ../gap/gap_main.c:980
msgid "Frames Scale..."
msgstr "Escalar fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:989
+#: ../gap/gap_main.c:992
msgid "Split Image to Frames..."
msgstr "Dividir imagen en fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:1002
+#: ../gap/gap_main.c:1004
msgid "Frame Sequence Shift..."
msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:1014
+#: ../gap/gap_main.c:1016
msgid "Frame Sequence Reverse..."
msgstr "Secuencia de fotogramas inversa..."
-#: ../gap/gap_main.c:1026
+#: ../gap/gap_main.c:1028
msgid "Frames Renumber..."
msgstr "Renumerar fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_main.c:1038
+#: ../gap/gap_main.c:1040
msgid "Frames Modify..."
msgstr "Modificar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:1128
+#: ../gap/gap_main.c:1130
msgid "<Image>/Video/Go To/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Ir a/"
@@ -1842,7 +1864,6 @@ msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr "Seleccione filtro para aplicar animación en fotogramas"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"Modificador GAP: No hay capa seleccionada en el último fotograma manipulado"
@@ -1937,39 +1958,39 @@ msgstr "Establecer todas las capas seleccionadas al modo: %s"
msgid "Layer Modes"
msgstr "Modos de capas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2790
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
msgid "Overlay"
msgstr "Solapar"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
@@ -1981,11 +2002,11 @@ msgstr "Oscurecer sólo"
msgid "Lighten only"
msgstr "Iluminar sólo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
msgid "Dodge"
msgstr "Esquivar"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
msgid "Burn"
msgstr "Quemar"
@@ -2009,19 +2030,19 @@ msgstr "Extracción de grano"
msgid "Grain merge"
msgstr "Combinación de grano"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -2162,9 +2183,8 @@ msgid "Invert existing layermask"
msgstr "Invertir la máscara de capa existente"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
-#, fuzzy
msgid "Apply filter on layermask"
-msgstr "Aplicar filtro en capa(s)"
+msgstr "Aplicar filtro en máscara(s) de capa(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757
msgid "Delete layermask"
@@ -2185,14 +2205,17 @@ msgstr "Copiar máscara de capa desde la capa inferior"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
msgstr ""
+"Crear una máscara de capa representando la opacidad (alfa+capa de máscara "
+"combinados)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear máscara como una copia de la máscara de capa (ignorar alfa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
msgstr ""
+"Crear máscara como una copia del canal alfa (ignora la máscara de capa)"
#. apply filter has no sub_menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
@@ -2216,9 +2239,8 @@ msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Renombrar capa(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
-#, fuzzy
msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Mezclar capa(s) recortando según la imagen"
+msgstr "Redimensionar capa(s) recortando según la imagen"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
@@ -2385,7 +2407,7 @@ msgstr "Rango de fotogramas"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1363 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1363 ../gap/gap_mpege.c:303
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:701
msgid "First handled frame"
@@ -2398,7 +2420,7 @@ msgstr "Primer fotograma manipulado"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1385 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1385 ../gap/gap_mpege.c:313
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:709
msgid "Last handled frame"
@@ -2508,7 +2530,8 @@ msgstr "Mostrar"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3051
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
msgstr ""
-"Pulsar: muestra las coordenadas escogidas para ajustar en la ventana de origen"
+"Pulsar: muestra las coordenadas escogidas para ajustar en la ventana de "
+"origen"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3082
msgid "Render Mode:"
@@ -2551,26 +2574,24 @@ msgstr "Seleccione la capa de destino"
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4019
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4020
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3236
-#, fuzzy
msgid "Morphpoint X coordinate"
msgstr "Coordenada X del punto de morph"
#. the y koordinate label
#. Y
#. table col, row
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4037
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3268
-#, fuzzy
msgid "Morphpoint Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y del punto de morph"
@@ -2609,63 +2630,63 @@ msgstr "001"
msgid "Morph / Warp"
msgstr "Morph / Warp"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3553
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3554
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3568
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3569
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3587
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3588
msgid "ShapePoints:"
msgstr "ShapePoints:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3609
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3610
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
msgstr ""
"Número de puntos de trabajo a crear cuando se presiona el botón de Forma"
#. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3616
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3619
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3620
msgid ""
"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
"points and keeps the old points"
msgstr ""
-"Crear N puntos de trabajo siguiento la forma del contorno de la capa. (la "
-"detección de la forma busca pÃxeles no transparentes) Ayús-clich: añade los "
-"puntos nuevos y mantiene los antiguos"
+"Crear N puntos de trabajo siguiendo la forma del contorno de la capa. (la "
+"detección de la forma busca pÃxeles no transparentes) Mayús-pulsación: añade "
+"los puntos nuevos y mantiene los antiguos"
#. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3634
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3635
msgid "Lines"
msgstr "LÃneas"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3643
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3644
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
msgstr "Muestra lÃneas de movimiento vectorial en la vista previa de destino"
#. Swap Windows Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3649
msgid "Swap"
msgstr "Intercambiar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3652
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3653
msgid "Exchange source and destination"
msgstr "Intercambiar el origen y el destino"
#. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3663
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3664
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3685
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3686
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
@@ -2674,20 +2695,20 @@ msgstr ""
"de mover-deformar dentro de este radio de efecto."
#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3695
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3696
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidad:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3718
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3719
msgid "Deform intensity."
msgstr "Intensidad de deformación."
#. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3726
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3727
msgid "Use Intensity"
msgstr "Usar intensidad"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3736
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3737
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
@@ -2697,11 +2718,11 @@ msgstr ""
"deformación lineal dentre del radio"
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3741
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3742
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3751
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3752
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
@@ -2709,14 +2730,14 @@ msgstr ""
"ON: Usar el algoritmo de calidad de selección del punto de trabajo. OFF: "
"Usar el algortimo rápido de selección del punto de trabajo"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3761
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3762
msgid ""
"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""
"Cargar puntos de trabajo morph desde un archivo. SHIFT + pulsación: define "
"archivo de conjunto de puntos B"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3773
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3774
msgid ""
"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""
@@ -2724,11 +2745,11 @@ msgstr ""
"archivo de conjunto de puntos B"
#. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3785
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
msgid "Steps:"
msgstr "Superficies:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3808
msgid ""
"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
@@ -2739,29 +2760,29 @@ msgstr ""
"warp y origen y destino son capas distintas de la misma imagen"
#. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3817
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3818
msgid "Pointcolor"
msgstr "Punto de color"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3826
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3827
msgid "Set color for the morph workpoints"
msgstr "Establece el color para los puntos de trabajo morph"
#. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3837
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3838
msgid "Current Pointcolor"
msgstr "Punto de color actual"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3845
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3846
msgid "Set color for the current morph workpoint"
msgstr "Establecer color para el punto de trabajo de morphing actual"
#. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3865
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3866
msgid "Create Layers"
msgstr "Crear capas:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3875
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3876
msgid ""
"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
"below the destination layer"
@@ -2770,11 +2791,11 @@ msgstr ""
"las capas existentes bajo la capa destino"
#. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3880
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3881
msgid "Multiple Pointsets"
msgstr "Múltiples conjuntos de puntos"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3892
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3893
msgid ""
"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
@@ -2790,54 +2811,239 @@ msgstr ""
"Desactivado: Usa el conjunto de puntos de trabajo actual"
#. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3917
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3918
msgid "Pointset A:"
msgstr "Conjunto de puntos A:"
#. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3935
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3936
msgid "Pointset B:"
msgstr "Conjunto de puntos B:"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2589
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
+msgstr ""
+"Archivo: %s\n"
+" ==>no es un punto de trabajo (cabecera ausente)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de LAYER-SIZES requiere 4 números)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de TWEEN-STEPS requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:437
+#, c-format
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s está corrupto (el registro de AFFECT-RADIUS requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de INTENSITY requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de QUALITY-WP-SELECT requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de WP requiere 4 números)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
msgid "creating morph tween layers..."
msgstr "creando capas tween morphâ?¦"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2593
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2728
msgid "creating warp tween layers..."
msgstr "creando capas tween warpâ?¦"
-#: ../gap/gap_morph_main.c:145
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
+#| msgid "creating morph tween layers..."
+msgid "creating morph tween frames..."
+msgstr "creando capas tween morphâ?¦"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "el fotograma no existe, nombre: %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
+#, c-format
+#| msgid "creating morph tween layers..."
+msgid "creating morph tween frame: %d"
+msgstr "creando capas tween morph: %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
+#, c-format
+#| msgid "File: %s already exists"
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "failed to save file:\n"
+#| "'%s'"
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr ""
+"falló al guardar el archivo:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:188
msgid "Morph..."
msgstr "Morph..."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:617
+#: ../gap/gap_morph_main.c:211
+#| msgid "Converting frames..."
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Morphing fotogramas tweenâ?¦"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:235
+#| msgid "Morph..."
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Morph un tween..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:247
+#| msgid "<Image>/Video/"
+msgid "<Image>/Video/Morph/"
+msgstr "<Imagen>/VÃdeo/Morph/"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
+#| msgid "Save Morph Workpointfile"
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr "Introducir archivo de puntos de trabajo de morphing"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
+#| msgid "Save Morph Workpointfile"
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Archivo de puntos de trabajo de morphing:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
+msgid ""
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available))"
+msgstr ""
+"Nombre de un archivo de punto de trabajo creado con morphing\n"
+"(note que los tweens se crean con operaciones transición cuando no hay "
+"ningun punto de trabajo disponible)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
+#| msgid "Create or Replace"
+msgid "Create one tween"
+msgstr "Crear un tween"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
+msgid "tween mix:"
+msgstr "combinar tween:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
+#| msgid "Source Image/Layer:"
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Imagen/capa de origen:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
+#| msgid "Destination"
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Capa de destino:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
+#| msgid "Flatten Frames"
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Crear fotogramas tween"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
+#| msgid "XANIM Information"
+msgid "Information:"
+msgstr "Información de XAnim:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
+#, c-format
+msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
+msgstr ""
+"ésta operación genera %d fotogramas perdidos entre el fotograma %d y el %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
+#| msgid ""
+#| "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
+msgid ""
+"WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
+"range"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA esta operación sobreescrÃbira todos los fotogramas dentro del "
+"rango de fotogramas especificado"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3900
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:507 ../gap/gap_story_properties.c:3929
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:619
msgid "Move Path"
msgstr "Camino de movimiento"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:660
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:662
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
"Mostrar fotograma de vista previa con la capa origen seleccionada en el "
"punto de control actual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:671
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:673
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr "Generar vista previa animada como imagen multicapa"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:692
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:694
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Copiar y mover capa(s) origen en fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:719
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:721
msgid "Source Select"
msgstr "Selección de origen"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:727
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:729
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:796
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:798
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
@@ -2845,47 +3051,47 @@ msgstr ""
"No se seleccionó imagen origen.\n"
"Por favor, abra una 2ª imagen del mismo tipo antes de abrir Mover Camino."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:984
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objeto en fotogramas vacÃos"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:985
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:987
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objeto en un fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:988
msgid "Exact object on frames"
msgstr "Objeto exacto en fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1017
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1019
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr "Modo de vista previa de animación"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1039
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1041
msgid "Scale Preview:"
msgstr "Escala de vista previa:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1040
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1042
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Cambia el tamaño de la vista previa animada (en %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1050 ../gap/gap_mpege.c:320
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8781
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3593
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1052 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8786
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3710
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
"Tasa de fotogramas (en fotogramas/seg.) a usar en la vista previa animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1067
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1069
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr "Copiar a búfer de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1068
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
@@ -2894,45 +3100,45 @@ msgstr ""
"(se configura en gimprc con video-paste-dir y video-paste-basename)"
#. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075 ../gap/gap_mpege.c:372
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:311
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5056 ../gap/gap_video_index_creator.c:966
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:352 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3129
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135 ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3244
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1076 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:312
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:967
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr "Restablecer todos los parámetros a los valores predefinidos"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1080
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Vista previa animada de Camino de movimiento"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "Falló la generación de vista previa animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
+#, c-format
msgid ""
"No stroke ids found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
"«%s»\n"
"en la imagen:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1454
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -2945,20 +3151,20 @@ msgstr ""
"en la imagen:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
+#, c-format
msgid ""
"No controlpoints found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
"«%s»\n"
"en la imagen:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1504
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1505
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
@@ -2967,20 +3173,20 @@ msgstr ""
"No se encontró ruta en la imagen:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1853
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1854
msgid "Load Path Points from File"
msgstr "Cargar puntos del camino desde un archivo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1894
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1895
msgid "Save Path Points to File"
msgstr "Guardar puntos del camino en un archivo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2560
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2561
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Punto actual: [ %3d< ] de [ %3d ]"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2681
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2682
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
@@ -2991,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"archivo: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2688
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
@@ -3002,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"archivo: '%s'\n"
"(No es un archivo de puntos de control válido)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2718
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2719
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
@@ -3014,63 +3220,63 @@ msgstr ""
"%s"
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Imagen/capa origen"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""
"Objeto origen a insertar en los fotogramas de destino del rango especificado"
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2785 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2436 ../gap/gap_video_index_creator.c:942
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:340
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2786 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz fuerte"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
msgid "Soft Light"
msgstr "Luz débil"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extracción de grano"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
msgid "Grain Merge"
msgstr "Combinación de grano"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
msgid "Darken Only"
msgstr "Oscurecer sólo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
msgid "Lighten Only"
msgstr "Iluminar sólo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2812
msgid "Keep Paintmode"
msgstr "Conserver modo de pintura"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2821
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
msgid "Paintmode"
msgstr "Modo pintura"
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2829
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2830
msgid "Stepmode:"
msgstr "Modo de paso:"
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2848
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2849
msgid "SpeedFactor:"
msgstr "Factor de velocidad:"
@@ -3082,8 +3288,7 @@ msgstr "Factor de velocidad:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2856
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -3096,92 +3301,92 @@ msgstr ""
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868 ../gap/gap_player_dialog.c:7701
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869 ../gap/gap_player_dialog.c:7868
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Bucle invertido"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
msgid "Once Reverse"
msgstr "Invertir una vez"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-Pong"
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873 ../gap/gap_story_properties.c:2050
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3966 ../gap/gap_story_properties.c:4112
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874 ../gap/gap_story_properties.c:2061
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4078 ../gap/gap_story_properties.c:4224
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
msgid "Frame Loop"
msgstr "Bucle de fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Bucle de fotogramas invertido"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
msgid "Frame Once"
msgstr "Fotograma una vez"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr "Fotograma una vez-invertido"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr "Fotogramas en Ping-Pong"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2880
msgid "Frame None"
msgstr "Ningún fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2890
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2891
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr ""
"Cómo obtener la siguiente capa origen en el siguiente fotograma manipulado"
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2897
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2898
msgid "Handle:"
msgstr "Manipular:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
msgid "Left Top"
msgstr "Superior izquierda"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior izquierda"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
msgid "Right Top"
msgstr "Superior derecha"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior derecha"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2907
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2918
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2919
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
msgstr "Cómo colocar la capa origen en las coordenadas del punto de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2970
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2971
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
@@ -3190,11 +3395,11 @@ msgstr ""
"hace el color clave transparente."
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr "Ruta de movimiento del color clave Bluebox"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3010
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3011
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
@@ -3202,18 +3407,18 @@ msgstr ""
"el filtro bluebox"
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3028 ../gap/gap_mov_exec.c:929
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3029 ../gap/gap_mov_exec.c:930
msgid "Tracelayer"
msgstr "Trazador de capas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3032
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr ""
"Crear una capa de trazado adicional en todos los fotogramas manipulados"
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3044
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr "TrazaOpacidad1:"
@@ -3225,13 +3430,13 @@ msgstr "TrazaOpacidad1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr "Opacidad inicial de la capa de traza"
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3062
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3063
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr "TrazaOpacidad2:"
@@ -3243,13 +3448,13 @@ msgstr "TrazaOpacidad2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3070
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr "Opacidad descendiente para la capa de traza"
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3082
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3083
msgid "Tweensteps:"
msgstr "Tweensteps:"
@@ -3261,8 +3466,7 @@ msgstr "Tweensteps:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3090
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
@@ -3276,7 +3480,7 @@ msgstr ""
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3105
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3106
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr "TweenOpacity1:"
@@ -3288,13 +3492,13 @@ msgstr "TweenOpacity1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3113
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3114
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr "Opacidad inicial de la capa tween"
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3122
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3123
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr "TweenOpacity2:"
@@ -3306,21 +3510,20 @@ msgstr "TweenOpacity2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3130
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3131
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr "Opacidad descendiente de la capa tween"
#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3165
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3166
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr "Editar puntos de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3183
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3184
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr "Añadir punto de control al final. El último punto es duplicado."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3196
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3330,46 +3533,46 @@ msgstr ""
"Borrar todos los puntos de control y reemplazarlos con una copia de todos "
"los puntos de anclaje en la ruta actual, desde la imagen en la que se invocó "
"«MovePath». Mantenga presionada la tecla «Mayús.» para crear puntos de control "
-"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier"
+"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3215
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Insertar punto de control (se duplica el punto actual)."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3228
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3229
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Borrar punto de control actual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3243
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3244
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostrar es punto de control anterior. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
"seguir los keyframes."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3256
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3257
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostrar el punto de control siguiente. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» "
"para seguir los keyframes."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3271
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3272
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostrar el primer punto de control. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
"seguir los keyframes."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3284
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3285
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostrar el último punto de control. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
"seguir los keyframes."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3299
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3300
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Restaurar los puntos de control actuales a los valores predefinidos"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3312
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3313
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
@@ -3382,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"Control para propagar una mezcla de las opciones del punto1 y del punto "
"último, entre el resto de puntos."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3333
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3334
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
@@ -3391,15 +3594,15 @@ msgstr ""
"siga la forma del camino. Con mayúsculas: utilizar la rotación del primer "
"punto de control 1 como desfase."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3348
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3349
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Borrar todos los puntos de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3364
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3365
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Cargar puntos de control desde un archivo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3377
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3378
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr "Guardar puntos de control en un archivo"
@@ -3414,7 +3617,7 @@ msgstr "Guardar puntos de control en un archivo"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3488
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3489
msgid "First handled destination frame"
msgstr "Primer fotograma manipulado de destino"
@@ -3428,13 +3631,13 @@ msgstr "Primer fotograma manipulado de destino"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3506
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3507
msgid "Last handled destination frame"
msgstr "Ã?ltimo fotograma manipulado de destino"
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3514 ../gap/gap_range_ops.c:317
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3515 ../gap/gap_range_ops.c:317
msgid "Layerstack:"
msgstr "Pila de capas:"
@@ -3446,7 +3649,7 @@ msgstr "Pila de capas:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3522
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3523
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
@@ -3455,29 +3658,29 @@ msgstr ""
"significa en la cima, es decir, en el frente"
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3538
msgid "Force Visibility"
msgstr "Forzar visibilidad"
# //R Esto está en chino
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3541
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3542
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr "Forzar visibilidad para todas las capas origen copiadas"
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3551
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3552
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Recortar a fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3555
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3556
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr "Recorta todas las capas origen copiadas a los bordes del fotograma"
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3601 ../gap/gap_story_dialog.c:8758
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3518
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3602 ../gap/gap_story_dialog.c:8763
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3635
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
@@ -3489,15 +3692,15 @@ msgstr "Anchura:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3609
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3610
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr "Escalar anchura de capa origen en porcentaje"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3619 ../gap/gap_story_dialog.c:8769
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3567
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3620 ../gap/gap_story_dialog.c:8774
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3684
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
@@ -3509,11 +3712,11 @@ msgstr "Altura:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3627
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3628
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr "Escalar altura de capa origen en porcentaje"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3644 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3645 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción de aspecto"
@@ -3522,8 +3725,8 @@ msgstr "Mantener proporción de aspecto"
#.
#. Opacity
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3653 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2728 ../gap/gap_wr_opacity.c:329
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3654 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2728 ../gap/gap_wr_opacity.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
@@ -3535,13 +3738,13 @@ msgstr "Opacidad:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3661
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3662
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr "Establecer opacidad de la capa origen en porcentaje"
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3671
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3672
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotar:"
@@ -3553,13 +3756,13 @@ msgstr "Rotar:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3679
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
msgstr "Rotar capa origen (en grados)"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
msgid "x1:"
msgstr "x1:"
@@ -3571,14 +3774,14 @@ msgstr "x1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3733
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr ""
"Factor de transformación para la esquina superior izquierda coordenada X"
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3744
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
msgid "y1:"
msgstr "y1:"
@@ -3590,14 +3793,14 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3752
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3753
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr ""
"Factor de transformación para la esquina superior izquierda coordenada Y"
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3763
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3764
msgid "x2:"
msgstr "x2:"
@@ -3609,13 +3812,13 @@ msgstr "x2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3771
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr "Factor de transformación para la coordenada X esquina superior derecha"
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3781
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
msgid "y2:"
msgstr "y2:"
@@ -3627,13 +3830,13 @@ msgstr "y2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3789
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3790
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr "Factor de transformación para la esquina superior derecha coordenada Y"
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3800
msgid "x3:"
msgstr "x3:"
@@ -3645,14 +3848,14 @@ msgstr "x3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr ""
"Factor de transformación para la coordenada X esquina inferior izquierda"
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818
msgid "y3:"
msgstr "y3:"
@@ -3664,14 +3867,14 @@ msgstr "y3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr ""
"Factor de transformación para la coordenada Y esquina inferior izquierda"
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3835
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3836
msgid "x4:"
msgstr "x4:"
@@ -3683,13 +3886,13 @@ msgstr "x4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3843
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3844
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr "Factor de transformación para la coordenada X esquina inferior derecha"
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3853
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3854
msgid "y4:"
msgstr "y4:"
@@ -3701,31 +3904,31 @@ msgstr "y4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3861
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3862
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr ""
"Factor de transformación para la coordenada Y de la esquina inferior derecha"
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3900
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr "Ignorar selección (in todas las imágenes origen)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr "Usar selección (desde la imagen origen inicial)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr "Usar selecciones (desde todas las imágenes origen)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr "Cómo manipular las selecciones en la imagen origen"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr "Radio de selección de la cuña:"
@@ -3737,24 +3940,24 @@ msgstr "Radio de selección de la cuña:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3926
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr "Radio de la cuña en pÃxeles (para suavizar selecciones)"
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4028
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4046
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
# //R Muy literal...
#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4055
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4056
msgid "Keyframe:"
msgstr "Keyframe:"
@@ -3766,38 +3969,38 @@ msgstr "Keyframe:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4063
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr "Fijar punto de control a número de keyframe donde 0 == sin keyframe"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4089
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4090
msgid "Scale and Modify"
msgstr "Escalar y modificar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4095
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4096
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4102
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4103
msgid "Selection Handling"
msgstr "Manejo de la selección"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr "Seleccionador del color de la lÃnea del camino"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4228
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
"Seleccione el color que se usa para dibujar lÃneas de caminos en la vista "
"previa"
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4241
msgid "Path"
msgstr "Camino"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4244
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4245
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
@@ -3806,35 +4009,35 @@ msgstr ""
"izquierdo, o mover con el derecho"
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4258
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4259
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4262
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4263
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Mostrar lÃneas de cruce del cursor"
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4273
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4278
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr "Mostrar lÃneas de de origen como lÃneas de rejilla"
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4287
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4288
msgid "Instant Apply"
msgstr "Aplicación instantánea"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4291
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4292
msgid "Update the preview automatically"
msgstr "Actualiza la vista previa automáticamente"
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4310
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4311
msgid "Frame:"
msgstr "Fotograma:"
@@ -3848,11 +4051,11 @@ msgstr "Fotograma:"
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4320
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr "Fotograma a mostrar cuando se pulse el botón Actualizar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5025
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5026
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -3867,11 +4070,11 @@ msgstr ""
"Lista de errores:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:237
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:238
msgid "Tweenlayer"
msgstr "Capa tween"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:687
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
@@ -3879,15 +4082,15 @@ msgstr ""
"No se seleccionó imagen origen.\n"
"Por favor, abra una 2ª imagen del mismo tipo antes de abrir Mover camino."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:698
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:699
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr "Copiando capas en fotogramas â?¦"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:702
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:703
msgid "Generating animated preview..."
msgstr "Generando vista previa animada â?¦"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1861
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1869
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3897,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"Error: El keyframe %d en el punto [%d] es mayor o igual que el último "
"fotograma manipulado"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1869
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3908,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"Error: El keyframe %d en el punto [%d] no deja el suficiente\n"
"espacio (fotogramas) para los puntos de control anteriores"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1879
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3917,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: El keyframe %d no está en secuencia en el punto [%d]"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1897
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3927,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"Error: El punto de control [%d] está fuera del rango de fotogramas "
"manipulados"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1911
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1919
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3938,15 +4141,15 @@ msgstr ""
"Error: Hay más puntos de control (%d) que fotogramas manipulados (%d)\n"
"Por favor, reduzca los puntos de control o seleccione más fotogramas"
-#: ../gap/gap_mpege.c:126
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Requisitos para ejecutar mpeg2encode 1.2:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:130
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Requisitos para ejecutar mpeg_encode 1.5:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:146
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
#, c-format
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
@@ -3961,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"o en\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:159
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
#, c-format
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
@@ -3972,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"puede obtener mpeg_encode en\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:178
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
@@ -3984,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"(use «Convertir fotogramas» desde el menú de VÃdeo\n"
"o «Dividir imagen en fotogramas» desde el menú de VÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:186
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
@@ -3996,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"(use «Convertir fotogramas» desde el menú de VÃdeo\n"
"o «Dividir imagen en fotogramas» desde el menú de VÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:203
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
@@ -4006,11 +4209,11 @@ msgstr ""
"la anchura y altura deben ser múltiplos de 16\n"
"(use Escalar o Recortar desde el menú VÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:210
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
msgstr "Todas las imágenes deben tener el mismo tamaño,"
-#: ../gap/gap_mpege.c:218
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
msgid ""
"\n"
"NOTE:\n"
@@ -4022,36 +4225,36 @@ msgstr ""
"Para obtener una codificacion MPEG más eficiente use el menú:\n"
"Video-> Codificar-> Codificador de vÃdeo maestro"
-#: ../gap/gap_mpege.c:236
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "Información MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:274
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "genera flujo MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:275
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "genera flujo MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
# //R ¿Será esto?
-#: ../gap/gap_mpege.c:285
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
msgid "GenParams"
msgstr "Generar parámetros"
-#: ../gap/gap_mpege.c:287
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Generar y codificar"
-#: ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
msgid "Framerate in frames/second"
msgstr "Tasa de fotogramas en fotogramas/segundo"
-#: ../gap/gap_mpege.c:330
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:331
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
@@ -4059,36 +4262,36 @@ msgstr ""
"Usado para tasas de bit constantes (bits/segundo). Tasas bajas dan buena "
"compresión y mala calidad"
-#: ../gap/gap_mpege.c:347
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
msgid "Outputfile:"
msgstr "Fichero salida:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:349
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Nombre del archivo de salida MPEG resultante"
-#: ../gap/gap_mpege.c:355
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Paramfile:"
msgstr "Fichero de parámetros:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:357
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
msgstr "Nombre del archivo de parámetros del codificador (para ser generado)"
# //R NI IDEA DE QUÃ? ES Ã?STO
-#: ../gap/gap_mpege.c:363
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Startscript:"
msgstr "Script de comienzo:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:365
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
msgstr "Nombre del script de comienzo (se genera/ejecuta)"
# //R ¿Libre? ¿Gratis?
-#: ../gap/gap_mpege.c:381
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
@@ -4096,28 +4299,28 @@ msgstr ""
"Generar archivo de parámetros para mpeg_encode 1.5\n"
"(El codificador de VÃdeo MPEG-1 de Berkeley libremente distribuido)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:385
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
msgid "Constant Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits constante:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:386
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE y usar tasa de bits constante"
-#: ../gap/gap_mpege.c:393
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrón:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:395
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
msgstr "Cómo codificar secuencia de fotogramas MPEG (Fotogramas I/P/B)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:403
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:404
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4125,11 +4328,11 @@ msgstr ""
"Escala de calidad para I-Frames\n"
"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:413
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:414
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4137,11 +4340,11 @@ msgstr ""
"Escala de calidad para P-Frames\n"
"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:423
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:424
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4149,31 +4352,31 @@ msgstr ""
"Escala de calidad para B-Frames\n"
"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:433
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
msgid "P-Search:"
msgstr "Búsqueda P:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:434
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgstr "Algoritmos de búsqueda de P-frames"
-#: ../gap/gap_mpege.c:442
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
msgstr "Búsqueda B:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:443
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
msgstr "Algoritmos de búsqueda de B-frames"
-#: ../gap/gap_mpege.c:450
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Generar parámetros MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:451 ../gap/gap_mpege.c:494
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
msgid "Encode Values"
msgstr "Codificar valores"
-#: ../gap/gap_mpege.c:468
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
@@ -4181,32 +4384,32 @@ msgstr ""
"Generar archivo de parámetros para mpeg2encode 1.2\n"
"(Codificador de VÃdeo MPEG-2)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:471
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
msgid "MPEG-type:"
msgstr "Tipo MPEG:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:482
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
msgid "Videoformat:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:483
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
msgid "Videoformat"
msgstr "Formato de vÃdeo"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
-#: ../gap/gap_mpege.c:493
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Generar parámetros MPEG2ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1058
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg_encode no entiende el formato de archivo "
+"ADVERTENCIA: mpeg_encode no soporta el formato de archivo "
-#: ../gap/gap_mpege.c:1061
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
@@ -4214,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: La anchura no es múltiplo de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
@@ -4222,15 +4425,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: La altura no es múltiplo de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1068
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg2encode no entiende el formato de archivo "
+"ADVERTENCIA: mpeg2encode no soporta el formato de archivo "
-#: ../gap/gap_mpege.c:1073
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
@@ -4297,12 +4500,12 @@ msgstr ""
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr "Renderizar nombre de archivo a capa"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:973
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
msgid "Settings :"
msgstr "Configuración :"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:439
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
msgid ""
"Playback\n"
"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
@@ -4312,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"<Mayúsculas> convierte los fotogramas seleccionados en una imagen temporal y "
"reproducir capa de animación en la imagen temporal."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -4320,19 +4523,19 @@ msgstr ""
"Actualización inteligente de miniaturas\n"
"<Mayúsculas> fuerza la actualización para todos los fotogramas"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:450
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr "Duplicar fotogramas seleccionados"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:454
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
msgid "Delete selected frames"
msgstr "Borrar fotogramas seleccionados"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:463
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
msgid "Goto first frame"
msgstr "Ir al primer fotograma"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:467
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4340,8 +4543,7 @@ msgstr ""
"Ir al fotograma anterior\n"
"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:472
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4349,11 +4551,11 @@ msgstr ""
"Ir al fotograma siguiente\n"
"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:477
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
msgid "Goto last frame"
msgstr "Ir al último fotograma"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:545
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
msgid "VCR Navigator..."
msgstr "Navegador de VCR..."
@@ -4419,10 +4621,9 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
-#, fuzzy
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
msgstr ""
-"activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
+"Activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
#. radio button thres_mode VAL
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
@@ -4430,10 +4631,9 @@ msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
-#, fuzzy
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""
-"activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
+"Activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
"de fotograma"
#. menu_item copy
@@ -4477,7 +4677,7 @@ msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6703
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6855
msgid "Videoframes:"
msgstr "Fotogramas de vÃdeo:"
@@ -4499,7 +4699,7 @@ msgid "Video Navigator"
msgstr "Navegador de vÃdeo"
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:557
+#: ../gap/gap_onion_base.c:558
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr "papel cebolla_%06d"
@@ -4775,7 +4975,7 @@ msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr "Eliminando capas de papel cebolla â?¦"
#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:403
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:404
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
@@ -4784,23 +4984,23 @@ msgstr ""
"Problema con la reproducción de sonido. Audiolib informó:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:424
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:425
msgid "Audiosource:"
msgstr "Origen de de sonido:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:435
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:436
msgid "Wavefile:"
msgstr "Archivo de sonido:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:437
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:438
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr "Nombre del archivo onda para crear como copia en formato RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:444
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:445
msgid "Resample:"
msgstr "Remuestreo:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:446
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
@@ -4810,27 +5010,27 @@ msgstr ""
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:453 ../gap/gap_player_dialog.c:6645
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8900 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3233
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_player_dialog.c:6797
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8905 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3348
msgid "Samplerate:"
msgstr "Velocidad de muestreo:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:454
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:455
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
"Tasa de muestreo del sonido destino en muestras/seg. Ignorado si el "
"remuestreo está desactivado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:475
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:476
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgstr "Copiar archivo de sonido como archivo de ondas"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:476 ../gap/gap_story_dialog.c:5060
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8540 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:477 ../gap/gap_story_dialog.c:5139
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8543 ../gap/gap_story_dialog.c:8969
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:569
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:570
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
@@ -4843,29 +5043,29 @@ msgstr ""
"puede establecer la variable de entorno WAVPLAYPATH antes\n"
"del inicio de El Gimp\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:632
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:633
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retardo del sonido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:644
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:645
msgid "Syncron"
msgstr "Sincron."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:648
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:649
msgid "Audio Skipped"
msgstr "Sonido omitido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:660
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:661
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr "%d (a %.4f fotogramas/sec)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:757
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr "Error al leer la cabecera WAV del archivo «%s»"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1105
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1110
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
@@ -4877,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"no apunta a un programa ejecutable\n"
"el valor configurado para %s es: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1126
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1131
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -4888,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"no hace referencia a un programa ejecutable\n"
"el valor actual es: «%s»\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1162
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1167
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
@@ -4906,71 +5106,71 @@ msgstr ""
"antes de iniciar El GIMP"
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2037
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2124
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
msgstr "STB:[%d]"
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2042
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2129
msgid "STB:"
msgstr "STB:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2059
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2146
msgid "VIDEO:"
msgstr "VÃdeo:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2071
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2158
msgid "FRAMES:"
msgstr "Fotogramas:"
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2170 ../gap/gap_player_dialog.c:4387
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2257 ../gap/gap_player_dialog.c:4539
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2209 ../gap/gap_player_dialog.c:7800
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2296 ../gap/gap_player_dialog.c:7967
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2342
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2430
msgid "cheking audiotrack"
msgstr "comprobando pista de sonido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2362
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2450
msgid "extracted audio is up to date"
msgstr "el sonido extraÃdo está actualizado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2371
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2459
msgid "extracting audio"
msgstr "extrayendo sonido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2402
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2490
msgid "Audio Extract CANCELLED"
msgstr "Extración de sonido CANCELADA"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2412 ../gap/gap_player_dialog.c:2423
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2500 ../gap/gap_player_dialog.c:2511
msgid "Audio Extract FAILED"
msgstr "Extración de sonido FALLIDA"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2413 ../gap/gap_player_dialog.c:2424
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
+#, c-format
msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "seleccione la pista de sonido de entrada en el archivo de vÃdeo."
+msgstr "La extracción de pista de sonido falló en el archivo de vÃdeo: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2689
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
msgid "seek-selftest"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2711 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2849 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
#, c-format
msgid "Creating Index"
msgstr "Creando Ãndice"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2734
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2879
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
@@ -4979,27 +5179,27 @@ msgstr ""
"No hay un Ãndice de vÃdeo disponible. El acceso está limitado a la lectura "
"secuencial (lenta) del archivo: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2817 ../gap/gap_story_dialog.c:6423
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2962 ../gap/gap_story_dialog.c:6502
#, c-format
msgid "Videoseek"
msgstr "Búsqueda en vÃdeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3390 ../gap/gap_player_dialog.c:3854
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3542 ../gap/gap_player_dialog.c:4006
#: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4370
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4522
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4399
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4551
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr "Retardo %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6037
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -5011,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"no apunta a un programa ejecutable\n"
"el valor configurado para %s es: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6059
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6211
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -5022,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"no apunta a un programa ejecutable\n"
"el valor actual es: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6078
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6230
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
@@ -5031,54 +5231,54 @@ msgstr ""
"Error: El programa externo para la conversión de sonido no es ejecutable.\n"
"Nombre: «%s»\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6098
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6250
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr "Creando archivo de ondas - espere por favor"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6134
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr ""
+msgstr "FALL� la conversión de sonido externo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6135
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FALL� la conversión de sonido externo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6281
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
msgid "Select Audiofile"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6354 ../gap/gap_vex_dialog.c:2684
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6506 ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3287
msgid "Audiofile:"
msgstr "Archivo de sonido:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6518
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr ""
"Introduzca un archivo de sonido. El archivo debe estar en formato RIFF WAVE."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6387
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6539
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr "Abrir la ventana de selección de archivos de sonido"
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6399 ../gap/gap_story_dialog.c:8916
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551 ../gap/gap_story_dialog.c:8921
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6419
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6571
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6425
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6577
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6430
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6582
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
@@ -5087,11 +5287,11 @@ msgstr ""
"Desactivado: Reproduce en silencio"
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6440
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamiento:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6460
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -5107,11 +5307,11 @@ msgstr ""
"a la duración de 10 fotogramas."
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6475
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6627
msgid "original audio"
msgstr "sonido original"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6480
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6632
msgid ""
"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
@@ -5119,26 +5319,32 @@ msgid ""
"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
"this for independent audiofile playback."
msgstr ""
+"Activado: sincroniza el punto de inicio de sonido con el clip de vÃdeo para "
+"su reproducción, de acuerdo a la posición original en el vÃdeo de "
+"referencia. Use esta opción si el archivo de sonido es una pista de sonido "
+"extraÃda del archivo del vÃdeo de referencia completo.\n"
+"Desactivado: no sincroniza el sonido de acuerdo a su posición original en el "
+"video de referencia. Use esto para la reproducción independiente del archivo "
+"de sonido."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6516
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de sonido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6526
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
msgid ""
"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
"origial audiotrack playback"
msgstr ""
-"Crea una copia del archivo de sonido como un archivo RIFF WAVE y usar la "
-"copia para reproducción de sonido"
+"Extraer una copia de la pista de sonido del archivo de vÃdeo como un archivo "
+"RIFF WAVE y usar la copia para la reproducción de sonido"
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6540
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Copiar como archivo de ondas"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6542
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6694
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
@@ -5146,134 +5352,141 @@ msgstr ""
"Crea una copia del archivo de sonido como un archivo RIFF WAVE y usar la "
"copia para reproducción de sonido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6554
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6706
msgid "Reset offset and volume"
msgstr "Restablecer desplazamiento y volumen"
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6586
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6738
msgid "Offsettime:"
msgstr "Tiempo de desplazamiento:"
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6600 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3403
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6752 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3520
msgid "Audiotime:"
msgstr "Tiempo de sonido:"
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6615
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6767
msgid "Audioframes:"
msgstr "Fotogramas de sonido:"
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6630
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6782
msgid "Samples:"
msgstr "Muestras:"
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6659
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6811
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6673
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6825
msgid "Bits/Sample:"
msgstr "Bits/muestra:"
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6688 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6840 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3493
msgid "Videotime:"
msgstr "Tiempo de vÃdeo:"
#. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6900
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7052
msgid "Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché (MiB):"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6926
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
+"Tamaño máximo de la caché de fotogramas en MB. Valor 0 desactiva la caché."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6935
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
msgid "Clear the frame cache"
msgstr "Limpiar la caché de fotogramas"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6946
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7098
msgid "Cached Frames:"
msgstr "Fotogramas cacheados:"
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6971
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7123
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opciones de distribución:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6981
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
msgid "Show Button Array"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ordenación de botones"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6987
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
msgstr ""
+"Activado: Mostrar el botón de la herramienta de ordenación de botones.\n"
+"Desactivado: Ocultar el botón de ordenación."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7000
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
msgid "Show Position Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la posición de escala"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7006
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
msgstr ""
+"Activado: Mostrar la posición de escalado.\n"
+"Desactivado: Ocultar la posición de escalado."
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7019
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
msgid "Save Preferences:"
msgstr "Guardar preferencias:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7031
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
+"Guardar la caché del reproductor y la configuración de distribución (como "
+"parámetros gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7146
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
msgid "Videoframe Playback"
msgstr "Reproducir fotogramas de vÃdeo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7161 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2497
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7313 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2593
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de vÃdeo"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7185
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7337
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7201 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2509
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7353 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2605
msgid "Audio Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7294
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7446
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
"Pulsar: ir al fotograma, Ctrl-pulsar: Establecer fotograma de inicial, Alt-"
"Pulsar: Establecer fotograma final"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7367 ../gap/gap_player_dialog.c:7497
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7519 ../gap/gap_player_dialog.c:7652
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr "El número de fotograma actualmente mostrado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7447
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7599
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5282,13 +5495,13 @@ msgstr ""
"selección «Desde fotograma»,\n"
"Mayús + pulsación: carga este fotograma en la imagen origen"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7458
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7610
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""
"Establecer el nº de fotograma actual como inicio de rango de selección «desde "
"fotograma»"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7474
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7626
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5297,55 +5510,55 @@ msgstr ""
"selección «hasta fotograma»,\n"
"Mayús + pulsación: carga este fotograma en la imagen origen"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7485
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7637
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""
"Establecer el nº de fotograma actual como fin de rango de selección «hasta "
"fotograma»"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7525
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7680
msgid "Add range to cliplist"
msgstr "Añadir rango a la lista de clips"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
msgid "Print range to stdout"
msgstr "Imprimir rango en stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7548
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7706
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr "Iniciar número de fotogramas del rango de selección"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7571
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7729
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr "Añadir rango inverso a la lista de clips"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7575
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7733
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr "Imprimir el rango inverso a stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7596
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7757
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr "Número de fotograma de fin del rango de selección"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7773
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Restablecer velocidad de reproducción al valor original (o anterior)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7632
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7796
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr "Velocidad de reproducción actual (fotogramas/segundo)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7658
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7822
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr ""
"Cambiar tamaño 128/256, <Mayúsculas>: Establecer tamaño de imagen completo "
"1:1"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7677
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7844
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr "Tamaño de previsualización del vÃdeo (pÃxeles)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7707
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7874
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
@@ -5354,11 +5567,11 @@ msgstr ""
"Desactivado: Reproducir sólo una vez"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7721
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7888
msgid "Selection only"
msgstr "Seleccionar sólo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7727
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7894
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
@@ -5367,20 +5580,20 @@ msgstr ""
"Desactivado: Reproducir todos los fotogramas"
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7740
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping-Pong"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7746
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7913
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr "Activado: Reproducir alternando adelante/atrás"
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7759
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7926
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7765
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7932
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
@@ -5389,11 +5602,11 @@ msgstr ""
"Desactivado: Leer fotogramas a tamaño completo"
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7780
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7947
msgid "Exact timing"
msgstr "Temporización exacta"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7786
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7953
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
@@ -5402,12 +5615,11 @@ msgstr ""
"Desactivado: desactivar salto de fotogramas"
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7844
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011
msgid "Cancel Videoindex creation"
msgstr "Cancelar la creación de Ãndice de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7848
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -5418,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"(rápido) a los fotogramas. Sin un Ãndice de vÃdeo, el acceso se hace de "
"forma secuencial (muy lenta)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7875
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8042
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
@@ -5427,8 +5639,7 @@ msgstr ""
"tamaño original. «Control» captura a tamaño de vista previa. «Alt» fuerza la "
"creación de una nueva instantánea"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7888
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -5437,7 +5648,7 @@ msgstr ""
"Inicio/Activa/Final (botón izquierdo/central/derecho) si no se está "
"reproduciendo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7898
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8065
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
@@ -5494,8 +5705,8 @@ msgstr "Escalar fotogramas de vÃdeo (todos)"
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Escalar (original %dx%d)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8530
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8932
+#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8533
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8956
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -5613,7 +5824,7 @@ msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Convertir a indexada"
#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2460
+#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
msgid "Basename:"
msgstr "Nombre base"
@@ -5626,13 +5837,12 @@ msgstr ""
"(000001.ext) se añade automáticamente a todos los fotogramas convertidos."
#. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:268
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2574
+#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:453
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
msgid "Extension:"
msgstr "Extensión:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:531
-#, fuzzy
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
@@ -5660,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"pueden requerir una conversión. Por ejemplo: GIF no puede manipular RGB y "
"requiere convertirse a un tipo de imagen indexada."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:284
+#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:469
msgid "Flatten:"
msgstr "Aplanar:"
@@ -5721,13 +5931,12 @@ msgstr ""
"diferir de fotograma a fotograma)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:648
-#, fuzzy
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
msgstr ""
-"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma en el que las "
-"partes transparentes de rellenan con color de fondo"
+"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma y las partes "
+"transparentes se rellenan con el color de fondo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:659
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
@@ -5843,24 +6052,25 @@ msgid ""
"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
"image"
msgstr ""
+"Está usando fotogramas INDEXADOS. Note que el resultado será una imagen RGB."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:875
+#: ../gap/gap_range_ops.c:876
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr "Creando imagen animada mediante capas â?¦"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1170
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1177
msgid "Frames to Image"
msgstr "Fotogramas a imagen"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1171
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1178
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Crear imagen multicapa desde fotogramas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1325
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1332
msgid "Flattening frames..."
msgstr "Aplanando fotogramas â?¦"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1488
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -5871,32 +6081,32 @@ msgstr ""
"ese tipo de imagen, o bien dicho complemento no \n"
"está disponible."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1612
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1619
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr "Recortando todos los fotogramas de animación �"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1615
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1622
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr "Redimensionando todos los fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1618
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1625
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr "Escalando todos los fotogramas de animación �"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1715
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Aplanar fotogramas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1775
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1782
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr "Quitando capa (pos:%ld) de fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1896
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1903
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Borrar capas en fotogramas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1897
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1904
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr "Seleccionar rango y posición en la pila de fotogramas"
@@ -5954,11 +6164,11 @@ msgstr "Centrar horizontalmente"
msgid "Center Vertical"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../gap/gap_split.c:108
+#: ../gap/gap_split.c:171
msgid "Splitting image into frames..."
msgstr "Dividiendo imagen en fotogramasâ?¦"
-#: ../gap/gap_split.c:198
+#: ../gap/gap_split.c:364
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
@@ -5969,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"con este tipo de imagen, o bien dicho\n"
"complemento no está disponible."
-#: ../gap/gap_split.c:255
+#: ../gap/gap_split.c:438
#, c-format
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
@@ -5986,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s000001.%s\n"
-#: ../gap/gap_split.c:269
+#: ../gap/gap_split.c:454
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
@@ -5994,11 +6204,11 @@ msgstr ""
"Extensión de los fotogramas resultantes. La extensión también se usa para "
"elegir el formato de archivo."
-#: ../gap/gap_split.c:276
+#: ../gap/gap_split.c:461
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Orden inverso:"
-#: ../gap/gap_split.c:277
+#: ../gap/gap_split.c:462
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
@@ -6006,7 +6216,7 @@ msgstr ""
"Activado: Iniciar con el fotograma 000001 en la capa superior.\n"
"desactivado: Iniciar con el fotograma 000001 en la capa de fondo."
-#: ../gap/gap_split.c:285
+#: ../gap/gap_split.c:470
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
@@ -6016,11 +6226,11 @@ msgstr ""
"transparentes se rellenan con el color de fondo.\n"
"Desactivado: Las capas en los fotogramas resultantes mantienen su canal alfa."
-#: ../gap/gap_split.c:292
+#: ../gap/gap_split.c:477
msgid "Only Visible:"
msgstr "Sólo visible:"
-#: ../gap/gap_split.c:293
+#: ../gap/gap_split.c:478
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
@@ -6028,30 +6238,36 @@ msgstr ""
"Activado: Manejar sólo las capas visibles.\n"
"Desactivado: Manejar todas las capas y forzar visibilidad"
-#: ../gap/gap_split.c:302
+#: ../gap/gap_split.c:485
+#| msgid "Clip Properties"
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Propiedades del clip:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"Activado: Copia todas las propiedades de imagen (capas, rutas, guÃa) a todos "
+"los fotogramas\n"
+"Desactivado: Copia solo las capas sin propiedades de imagen a las imágenes "
+"de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_split.c:495
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""
"Cuántos dÃgitos a usar para la parte del número de fotograma en el nombre de "
"archivo"
-#: ../gap/gap_split.c:317
+#: ../gap/gap_split.c:511
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Dividir imagen en fotogramas"
-#: ../gap/gap_split.c:318
+#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Settings"
msgstr "Opciones de división"
-#: ../gap/gap_split.c:382
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"This image is already a video frame.\n"
-"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
-msgstr ""
-"Operación cancelada.\n"
-"Esta imagen ya es un fotograma de animación.\n"
-"Inténtelo de nuevo en un duplicado (Imagen/Duplicado)."
-
#: ../gap/gap_stock.c:43
msgid "Add Point"
msgstr "Añadir punto"
@@ -6146,9 +6362,9 @@ msgid "Transition Attributes"
msgstr "Atributos de transición"
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591 ../gap/gap_story_dialog.c:5854
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5933 ../gap/gap_story_dialog.c:6033
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3655
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591 ../gap/gap_story_dialog.c:5933
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6012 ../gap/gap_story_dialog.c:6112
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3767
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -6187,6 +6403,9 @@ msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
+"Activado: mantener las proporciones al escalar (esto puede resultar en la "
+"aparición de bordes negros). Desactivado: permite cambios a las proporciones "
+"de la imagen al escalar."
#. the overlap label (same row as FitSize)
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
@@ -6205,7 +6424,7 @@ msgstr "Número de fotogramas que solapar en esta pista"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activar los parámetros de opacidad"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
msgid ""
@@ -6216,7 +6435,6 @@ msgstr ""
"completamente opaco y 0 es completamente transparente"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
-#, fuzzy
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -6242,7 +6460,7 @@ msgstr "Mover X:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los ajustes de movimiento horizontal"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
msgid ""
@@ -6274,19 +6492,23 @@ msgstr "Mover Y:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los ajustes de movimiento vertical"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
msgstr ""
+"mover el valor vertical para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 en la parte inferior, y -100.0 en la parte superior)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
msgstr ""
+"mover el valor vertical para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 en la parte inferior, -100.0 en la parte superior)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
msgid "Scale Width:"
@@ -6300,19 +6522,23 @@ msgstr "Ancho de la escala:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de la anchura de la escala"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el primer fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho y 200 el doble"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el último fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho y 200 el doble"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
msgid "Scale Height:"
@@ -6326,7 +6552,7 @@ msgstr "Escalar altura:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de la altura de la escala"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
msgid ""
@@ -6346,18 +6572,18 @@ msgstr ""
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896 ../gap/gap_story_properties.c:4496
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3240
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896 ../gap/gap_story_properties.c:4627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
#.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1602
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1646
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr ""
+msgstr "reproducción bloqueada (acceso a archivos de vÃdeo ocupado)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2166 ../gap/gap_story_dialog.c:2204
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2221 ../gap/gap_story_dialog.c:2259
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -6366,115 +6592,118 @@ msgstr ""
"** Error: El parser del Storyboard informó:\n"
"%s\n"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2924
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2970
msgid "Load Storyboard"
msgstr "Cargar storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2928
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2974
msgid "Load Cliplist"
msgstr "Cargar lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2966
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3012
msgid "Save Storyboard file"
msgstr "Guardar archivo de storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4540
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4619
#, c-format
msgid "UNDO %s"
msgstr "DESHACER %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4545 ../gap/gap_story_dialog.c:7638
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4624 ../gap/gap_story_dialog.c:7717
msgid "UNDO"
msgstr "DESHACER"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4579
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4658
#, c-format
msgid "REDO %s"
msgstr "REHACER «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4584 ../gap/gap_story_dialog.c:7648
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4663 ../gap/gap_story_dialog.c:7727
msgid "REDO"
msgstr "REHACER"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4953
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5032
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
msgstr "La ventana de propiedades de la capa global ya está abierta"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4960
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5039
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4961
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5040
msgid "medium"
msgstr "mediano"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4962
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5041
msgid "small"
msgstr "pequeño"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4967
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5046
msgid "Cliplist Layout:"
msgstr "Disposición de la lista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4972 ../gap/gap_story_dialog.c:5012
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5051 ../gap/gap_story_dialog.c:5091
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4973
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5052
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura en la lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4983 ../gap/gap_story_dialog.c:5023
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5062 ../gap/gap_story_dialog.c:5102
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4984
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5063
msgid "columns in the cliplist"
msgstr "columnas en la lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4994 ../gap/gap_story_dialog.c:5034
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5073 ../gap/gap_story_dialog.c:5113
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4995
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5074
msgid "rows in the cliplist"
msgstr "filas en la lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5007
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5086
msgid "Storyboard Layout:"
msgstr "Apariencia del storyboard:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5013
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5092
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura en la lista del storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5024
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5103
msgid "columns in the storyboard list"
msgstr "columnas en la lista del storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5035
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5114
msgid "rows in the storyboard list"
msgstr "filas en la lista del storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5046
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5125
msgid "Force Aspect:"
msgstr "Forzar aspecto:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5047
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5126
msgid ""
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
+"Activado: el reproductor muestra clips transformados al parámetro del "
+"aspecto de las propiedades de Storyboard. Desactivado: el reproductor "
+"muestra los clips de acuerdo a los tamaños de pÃxel originales"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5057
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5136
msgid "Use the standard built in layout settings"
msgstr "Usar las opciones de capa incorporadas estándar"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5059
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5138
msgid "Global Layout Properties"
msgstr "Propiedades de capa global"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5173
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5252
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
@@ -6482,7 +6711,7 @@ msgstr ""
"GIMP-GAP está compilado sin soporte «videoapi». Debido a esto las miniaturas "
"para los fotogramas de vÃdeo no pueden mostrarse."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5323
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5402
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
@@ -6493,7 +6722,7 @@ msgstr ""
"archivo: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5580
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5659
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
@@ -6504,224 +6733,237 @@ msgstr ""
"archivo: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5852
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5931
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5860
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5939
msgid "Videothumbnails"
msgstr "Miniaturas de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5868
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5947
msgid "DEBUG: log to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG: registrar en stdout"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5888
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5967
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5903 ../gap/gap_story_dialog.c:8257
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5982 ../gap/gap_story_dialog.c:8260
msgid "Cliplist"
msgstr "Lista de clips"
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5927 ../gap/gap_story_dialog.c:6027
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8308
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6006 ../gap/gap_story_dialog.c:6106
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8311
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5939 ../gap/gap_story_dialog.c:6039
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6018 ../gap/gap_story_dialog.c:6118
msgid "Create Clip"
msgstr "Crear clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5945 ../gap/gap_story_dialog.c:6045
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6024 ../gap/gap_story_dialog.c:6124
msgid "Create Section Clip"
msgstr "Crear sección clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5951 ../gap/gap_story_dialog.c:6051
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6030 ../gap/gap_story_dialog.c:6130
msgid "Create Transition"
msgstr "Crear transición"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5956 ../gap/gap_story_dialog.c:6056
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6035 ../gap/gap_story_dialog.c:6135
msgid "Toggle Unit"
msgstr "Conmutar unidad"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5962 ../gap/gap_story_dialog.c:6062
-msgid "Add Audio Otone"
-msgstr "Añadir sonido Otone"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6041 ../gap/gap_story_dialog.c:6141
+#| msgid "original audio"
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Añadir pista de sonido original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5968 ../gap/gap_story_dialog.c:6068
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6047 ../gap/gap_story_dialog.c:6147
msgid "Encode"
msgstr "Codificar"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6003
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6082
msgid "_Storyboard"
msgstr "_Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6122
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6201
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr "Cambios sin guardar en la lista de clips «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6134
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6213
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
msgstr "Cambios sin guardar en el storyboard «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6146
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6225
msgid "Quit Storyboard"
msgstr "Salir del storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6159 ../gap/gap_story_dialog.c:6160
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6238 ../gap/gap_story_dialog.c:6239
msgid "Storyboard unsaved changes"
msgstr "Hay cambios sin guardar en el storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6212
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6291
msgid "Storyboard:"
msgstr "Storyboard:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6227 ../gap/gap_story_dialog.c:6256
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6306 ../gap/gap_story_dialog.c:6335
msgid "(modified)"
msgstr "(modificado)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6233
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6312
msgid "Cliplist:"
msgstr "Lista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6419
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6498
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
msgstr "Búsqueda de vÃdeo (decodificador: %s)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6554
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6633
msgid "videothumbnail cancelled"
msgstr "Miniaturas de vÃdeo canceladas"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6580
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6659
#, c-format
msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
msgstr "Obteniendo miniatura de vÃdeo para clip: %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7425 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
msgid "MAIN"
msgstr "PRINCIPAL"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7428
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7507
msgid "Masks"
msgstr "Máscaras"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7543
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7622
msgid "Load storyboard file"
msgstr "Cargar archivo de storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7549
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7628
msgid "Load cliplist file"
msgstr "Cargar archivo de lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7564
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7643
msgid "Save storyboard to file"
msgstr "Guardar storyboard en un archivo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7573
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7652
msgid "Save cliplist to file"
msgstr "Guardar lista de clips en un archivo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7604
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7683
msgid "Show Section properites window"
msgstr "Mostrar ventana de propiedades de sección"
#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7609 ../gap/gap_video_index_creator.c:930
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7688 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7624
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7703
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr "Número de pista de vÃdeo (0 se refiere a la definición de la máscara de la pista)"
+msgstr ""
+"Número de pista de vÃdeo (0 se refiere a la definición de la máscara de la "
+"pista)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7660
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7739
msgid "Cut a clip"
msgstr "Cortar un clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7672
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7751
msgid "Copy a clip"
msgstr "Copiar un clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7684
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7763
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr "Pegar un clip después del último elemento seleccionado"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7696
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7775
msgid ""
"Create new clip\n"
"(SHIFT create transition\n"
"CTRL create section clip)"
msgstr ""
+"Crear clip nuevo\n"
+"(Mayús crea transición\n"
+"Ctrl crea sección de clip)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7710
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7789
msgid ""
"Play selected clips\n"
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
+"Reproducir clips seleccionados\n"
+"Mayús: Reproduce todos los clips de la pista actual.\n"
+"Ctrl: Reproduce vÃdeo compuesto (todas las pistas)"
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7741
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7820
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7755
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7834
msgid "Top rownumber"
msgstr "Número de fila superior"
#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7761
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7840
msgid "of:"
msgstr "de:"
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8206 ../gap/gap_story_dialog.c:8324
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2411
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8209 ../gap/gap_story_dialog.c:8327
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2506
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8397
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8400
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
+"Activado: el clip es el storyboard (para clips creados desde el rango de "
+"reproducción)."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8427 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2283
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8430 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8431 ../gap/gap_video_index_creator.c:1407
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8434 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
msgid ""
"Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
msgstr ""
+"Cancela el acceso al vÃdeo si está en progreso y desactiva las miniaturas de "
+"video automáticas"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8489
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
"Generar pista de sonido con el tono original para todos los clips de vÃdeo "
"en el storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8495
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8498
msgid "Input Audiotrack:"
msgstr "Pista de sonido de entrada:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8496
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8499
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
msgstr "seleccione la pista de sonido de entrada en el archivo de vÃdeo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8507
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8510
msgid "Output Audiotrack:"
msgstr "Pista de sonido de salida:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8508
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8511
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
@@ -6732,11 +6974,11 @@ msgstr ""
"sonido en los vÃdeos de entrada, que se corresponderá con todas las "
"referencias a clips de vÃdeo usadas."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8520
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8523
msgid "Replace Audiotrack:"
msgstr "Reemplazar pista de sonido:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8521
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8524
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
@@ -6744,15 +6986,15 @@ msgstr ""
"Activado: Permitir el reemplazo de referencias a clips de sonido ya "
"existentes en el storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8531
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8534
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Restablecer parámetros a los valores predeterminados"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8539
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8542
msgid "Generate Original Tone Audio"
msgstr "Generar sonido con tono original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8573
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8576
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
@@ -6765,7 +7007,7 @@ msgstr ""
"ya tiene referencias de clip de sonido en la pista %d.\n"
"Use otro número de pista o permita su reemplazo en el próximo intento."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8585
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8588
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -6774,77 +7016,86 @@ msgid ""
"framerate %.4f.\n"
"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
+"Se creó una pista de tono original con advertencias.\n"
+"El storyboard %s\n"
+"tiene clips de vÃdeo con una frecuencia de fotograma %.4f. que es distinta a "
+"la frecuencia maestra%.4f.\n"
+"El sonido generado NO está sincronizado con el vÃdeo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8684
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8687
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8685
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8688
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8726 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8731 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8730
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8735
msgid "Name of the Storyboardfile"
msgstr "Nombre del archivo de storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8736
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8741
msgid "Name of the Cliplistfile"
msgstr "Nombre del archivo lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8746 ../gap/gap_story_dialog.c:8750
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8751 ../gap/gap_story_dialog.c:8755
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8759
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8764
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
msgstr "Anchura principal del vÃdeo obtenido en pÃxeles"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8770
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8775
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
msgstr "Altura principal del vÃdeo obtenido en pÃxeles"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8782
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8787
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr "Frecuencia de fotogramas en fotogramas/s."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8800
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8805
msgid "Track 1 on top:"
msgstr "Pista 1 encima:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8801
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8806
msgid ""
"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
-"Activado; 0 es la cima de la pila (en frente).\n"
-"Desactivado: 0 es la parte inferior de la pila (en fondo)."
+"Activado; pista 1 de vÃdeo es la cima de la pila (primer plano). "
+"Desactivado: pista 2 de vÃdeo es la base de la pila (de fondo)."
#. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8839 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1494
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8844 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
msgid "Aspect:"
msgstr "Proporción:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8840
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8845
msgid ""
"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
"video frames)."
msgstr ""
+"Selecciona la proporción de aspecto de los fotogramas de vÃdeo; introduzca "
+"una cadena tal como «4:3» o «16:9» para especificar el aspecto. No introduzca "
+"nada o déjelo vacÃo si no se va a usar ningún aspecto especial (en este caso "
+"los fotogramas de vÃdeo usan el tamaño de pÃxel maestro 1:1 para mostrar "
+"fotogramas de vÃdeo)."
#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8882 ../gap/gap_vex_dialog.c:2311
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:916
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8887 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
msgid "Decoder:"
msgstr "Decodificador:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8883
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8888
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
@@ -6855,62 +7106,80 @@ msgstr ""
"relevantes si se usan videoclips (pero no con fotogramas que sean archivos "
"de imagen)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8901
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8906
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
"Frecuencia de muestreo del sonido principal para el vÃdeo obtenido en "
"muestras/s."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8917
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8922
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
msgstr "Volumen de sonido principal, donde 1.0 mantiene el volumen original"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8944
+#| msgid "Format:"
+msgid "AreaFormat:"
+msgstr "Ã?reaFormato:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8946
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Formatear cadena para el reemplazo del área en clips de vÃdeo. (ej. "
+"inserción automática de un logotipo) esta cadena debe contener \\%s como "
+"marcador de posición para el nombre de un videoclip y un \\%06d opcional "
+"como marcador de posición para el número de fotograma."
+
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8933
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8957
msgid "Reset parameters to inital values"
msgstr "Restablecer parámetros a los valores iniciales"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8944
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8968
msgid "Master Properties"
msgstr "Propiedades principales"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9381
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9437
msgid "STORY_new.txt"
msgstr "HISTORIA_nueva.txt"
-#: ../gap/gap_story_file.c:540 ../gap/gap_story_file.c:585
+#: ../gap/gap_story_file.c:544 ../gap/gap_story_file.c:589
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../gap/gap_story_file.c:1108
+#: ../gap/gap_story_file.c:1113
#, c-format
msgid "section_%02d"
msgstr "sección_%02d"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2649
+#: ../gap/gap_story_file.c:2663
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %d y %d)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2688
+#: ../gap/gap_story_file.c:2702
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %.3f y %.3f)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_story_file.c:2744
+#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %d y %d)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %s y %s)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3034
+#: ../gap/gap_story_file.c:3048
msgid "same parameter used more than once"
msgstr "el mismo parámetro usado más de una vez"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3046
+#: ../gap/gap_story_file.c:3060
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr "conflicto: el parámetro posicional oculta un parámetro con nombre"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3094
+#: ../gap/gap_story_file.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Header not found!\n"
@@ -6919,14 +7188,14 @@ msgstr ""
"Cabecera no encontrada\n"
"(lÃnea 1 debe empezar con: %s o %s"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3442
+#: ../gap/gap_story_file.c:3465
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
msgstr ""
"palabra clave no permitida: «%s» (palabras permitidas son: width, height, "
"both, none"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3469
+#: ../gap/gap_story_file.c:3492
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
msgstr ""
@@ -6938,11 +7207,11 @@ msgstr ""
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4254 ../gap/gap_story_file.c:4261
+#: ../gap/gap_story_file.c:4277 ../gap/gap_story_file.c:4284
msgid "Unsupported line was ignored"
msgstr "Se omitió una lÃnea no admitida"
-#: ../gap/gap_story_file.c:4458
+#: ../gap/gap_story_file.c:4481
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
@@ -6955,7 +7224,7 @@ msgstr ""
msgid "Storyboard..."
msgstr "Storyboardâ?¦"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:511
+#: ../gap/gap_story_properties.c:515
#, c-format
msgid ""
"Error: references could not be updated from the\n"
@@ -6963,14 +7232,18 @@ msgid ""
"new mask name: \"%s\"\n"
"because the new mask name is already in use."
msgstr ""
+"Error: no se pudieron actualizar las referencias del\n"
+"nombre antiguo de máscara: «%s» al\n"
+"nombre de máscara nuevo: «%s»\n"
+"porque el nombre de máscara nuevo ya está en uso."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:693
+#: ../gap/gap_story_properties.c:697
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""
"La detección de escena automática sólo funciona en los tipos de clip "
"«pelÃcula» y «fotograma»"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:700
+#: ../gap/gap_story_properties.c:704
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
"(in the Windows Menu)"
@@ -6978,7 +7251,7 @@ msgstr ""
"La detección de la escena depende de las miniaturas de vÃdeo. Por favor, "
"active las miniaturas de vÃdeo (en el menú Ventana)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:761 ../gap/gap_story_properties.c:829
+#: ../gap/gap_story_properties.c:765 ../gap/gap_story_properties.c:833
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
@@ -6987,144 +7260,143 @@ msgstr ""
"miniaturas. Por favor, cree las miniaturas para sus fotogramas y después "
"intente de nuevo."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1776
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
"please enter another name."
msgstr ""
+"Error: el nombre de máscara: «%s» ya está en uso,\n"
+"seleccione otro nombre."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2311
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2322
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr "Establecer imagen o nombre del fotograma"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2449
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2446
+#| msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Establecer el nombre de archivo de macro de filtrado"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2560
msgid "EMPTY"
msgstr "VACÃ?O"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2452
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2563
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2455
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2566
msgid "SINGLE-IMAGE"
msgstr "IMAGEN Ã?NICA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2459
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2570
msgid "ANIM-IMAGE"
msgstr "IMAGEN ANIMADA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2463
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2574
msgid "FRAME-IMAGES"
msgstr "IMÃ?GENES-FOTOGRAMA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2468
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2579
msgid "MOVIE"
msgstr "PELÃ?CULA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2472
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2583
msgid "SECTION"
msgstr "SECCIÃ?N"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2476
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2587
msgid "BLACKSECTION"
msgstr "SECCIÃ?N NEGRA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2479
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2590
msgid "COMMENT"
msgstr "COMENTARIO"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2482
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2593
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr "** DESCONOCIDO **"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2511
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2622
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
#, c-format
msgid "%d (frames)"
msgstr "%d (fotogramas)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3237 ../gap/gap_story_properties.c:3245
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3348 ../gap/gap_story_properties.c:3356
msgid "Filtermacro2: "
msgstr "Macro de filtrado 2:"
#. prefix
#. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3239
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3350
msgid " (ON)"
msgstr " (ACTIVADO)"
#. prefix
#. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3247
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3358
msgid " (OFF)"
msgstr " (DESACTIVADO)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3598 ../gap/gap_story_properties.c:3608
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3710 ../gap/gap_story_properties.c:3720
msgid "Mask Properties"
msgstr "Propiedades de la máscara"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3620 ../gap/gap_story_properties.c:3632
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3732 ../gap/gap_story_properties.c:3744
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propiedades del clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3625 ../gap/gap_story_properties.c:3636
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3737 ../gap/gap_story_properties.c:3748
msgid "Find Scene End"
msgstr "Buscar final de escena"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3626 ../gap/gap_story_properties.c:3637
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3738 ../gap/gap_story_properties.c:3749
msgid "Auto Scene Split"
msgstr "División automática de escena"
#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3678
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3790
msgid "Mask Type:"
msgstr "Tipo de mascara:"
#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3683
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3795
msgid "Clip Type:"
msgstr "Tipo de clip:"
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3715
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3827
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3739
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3851
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3788
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
-
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3795
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3907
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
msgstr ""
"Número de fotograma nuevo para el primer fotograma en el rango del clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3817
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3824
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3936
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
msgstr "Número del último fotograma en el rango del clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3845
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3957
msgid "Loops:"
msgstr "Bucles:"
@@ -7133,20 +7405,20 @@ msgstr "Bucles:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3852
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3964
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr "número de bucles (frecuencia de reproducción del rango de fotogramas)"
#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3873
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3985
msgid "Pingpong:"
msgstr "Pingpong:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3890
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4002
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr "Activado: Reproducir clip en modo pingpong"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3910
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4022
msgid "Stepsize:"
msgstr "Tamaño de salto:"
@@ -7155,8 +7427,7 @@ msgstr "Tamaño de salto:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3917
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4029
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -7171,7 +7442,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3937
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4049
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
"seleccione la pista de vÃdeo de entrada (la mayorÃa de los archivos de vÃdeo "
@@ -7179,151 +7450,154 @@ msgstr ""
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3948 ../gap/gap_vex_dialog.c:2638
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4060 ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelazado:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3975
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4087
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr "Leer fotogramas de vÃdeo 1:1 sin filtro «desentrelazado»"
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3984
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4096
msgid "Odd"
msgstr "Impares"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3993
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4105
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Aplicar filtro «lÃneas impares» cuando se leen fotogramas de vÃdeo"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4002
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4114
msgid "Even"
msgstr "Pares"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4011
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4123
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Aplicar filtro «lÃneas pares» cuando se leen fotogramas de vÃdeo"
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4024
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4136
msgid "Odd First"
msgstr "Impares primero"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4033
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4145
msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
+"Aplicar filtro «lÃneas impares», cambiar a «lÃneas pares» en la posición tween "
+">=0.5"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4042
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4154
msgid "Even First"
msgstr "Incluso la primera"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4051
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4163
msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
+"Aplicar filtro «lÃneas pares», cambiar a «lÃneas impares» en la posición tween "
+">=0.5"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4076
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4188
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr ""
"umbral de desentrelazado: 0.0 sin interpolación 0.999 interpolación lisa"
#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4093
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4205
msgid "Transform:"
msgstr "Transformar:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4122
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4234
msgid "Do not apply internal transformations"
msgstr "No aplicar transformaciones internas"
#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4131
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4243
msgid "Rotate 180"
msgstr "Rotar 180"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4140
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4252
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
msgstr "Rotar 180 grados todos los fotogramas de este clip"
#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4149
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4261
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Girar horizontalmente"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4158
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
msgstr "Girar horizontalmente todos los fotogramas de este clip"
#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4167
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4279
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Girar verticalmente"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4176
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4288
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
msgstr "Girar verticalmente todos los fotogramas de este clip"
#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4195 ../gap/gap_story_properties.c:4206
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4307 ../gap/gap_story_properties.c:4318
msgid "Mask Name:"
msgstr "Nombre de máscara:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4196
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4308
msgid "Set the mask name"
-msgstr "Seleccione la capa de origen"
+msgstr "Establecer el nombre de la máscara"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4225
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4337
msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nombre del archivo de script de macro de filtrado"
+msgstr "Nombre del clip que define la máscara de capa"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4237
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4349
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
msgstr ""
+"Referencia al clip de definición de una máscara de capa en la sección "
+"Máscara.\n"
+"Las máscaras de capa se emplean para controlar la opacidad."
#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4267
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4379
msgid "enable"
msgstr "activar"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4276
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4388
msgid "ON: Enable layer mask"
-msgstr "Borrar máscara de capa"
+msgstr "Activado: Activa máscara de capa"
#. the Mask Anchor Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4313
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4425
msgid "Mask Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de fijado:"
#. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4332
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4444
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4341
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4453
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar máscara al clip en la posición de clip con el tamaño de clip"
#. radio button mask_anchor odd
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4350 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4462 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
msgstr "Maestra"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4359
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4471
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar máscara al vÃdeo maestro resultante en una posición fija"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4383
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4495
msgid "Maskstepsize:"
msgstr "Tamaño de salto:"
@@ -7332,8 +7606,7 @@ msgstr "Tamaño de salto:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4502
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -7344,103 +7617,108 @@ msgstr ""
"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4420
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4532
msgid "Filtermacro:"
msgstr "Macro de filtrado:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4443
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
msgid ""
"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
"macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
+"macro que realizar cuando los fotogramas de estos clips se rendericen. Un "
+"segundo archivo de macro es referenciado implÃcitamente por nombre convenido "
+"a través de la palabra clave. VARIABLE (como sufijo o antes de la extensión)."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4472
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4603
msgid ""
"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
msgstr ""
+"Pasos para la aplicación de macro con valores variables: (1 para aplicar con "
+"valores constantes)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:439
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
msgstr "No se puede cargar: «%s» a memoria"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:820
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
msgstr "extrayendo sonido a archivo temporal"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:825
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
#, c-format
msgid "seeking audio"
msgstr "buscando sonido"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1093
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1111
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
msgstr "archivo no encontrado: «%s» para entrada de sonido"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1242 ../gap/gap_story_render_audio.c:1387
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1261 ../gap/gap_story_render_audio.c:1408
#, c-format
msgid "converting audio (via external programm)"
msgstr "convirtiendo sonido (vÃa programa externo)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1308 ../gap/gap_story_render_audio.c:1436
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1327 ../gap/gap_story_render_audio.c:1457
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
msgstr "no se puede usar archivo: «%s» como entrada de sonido"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1325
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1344
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr "Error en archivo: «%s» no es un formato de vÃdeo admitido"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1576
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1599
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
msgstr "comprobando picos de sonido"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1610
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1633
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
msgstr "escribiendo archivo de sonido compuesto"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1629
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1652
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr "no se puede guardar el sonido en archivo: «%s» "
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1641 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1341
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1507
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1664 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1436
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1602
#, c-format
msgid "ready"
msgstr "preparado"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:756
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:774
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr "codificando_fotograma_vÃdeo_%06d"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2680
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2788
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
msgstr "analizada lÃnea %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2822
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2930
msgid "No Frames or Images found ...."
msgstr "No se encontraron fotogramas o imágenes�"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:4884
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5110
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr "Buscar fotograma de entrada de vÃdeoâ?¦"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:4889
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5115
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Continuar la codificación�"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
msgid "please enter a unique section name"
-msgstr ""
+msgstr "introduzca un único nombre de sección"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
msgid "MAIN Section"
@@ -7463,10 +7741,12 @@ msgid ""
"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
"MAIN section"
msgstr ""
+"No se pudo borrar la subsección actual porque aún está en uso como Clip en "
+"la sección PRINCIPAL"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr ""
+msgstr "Los clips de la sección PRINCIPAL se renderizan en la salida de vÃdeo"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
msgid "Mask"
@@ -7480,6 +7760,12 @@ msgid ""
"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
"more or less transparency depending on their brightness."
msgstr ""
+"Los clips en la sección Máscara tiene un alcance global en todas las otras "
+"secciones, y se pueden adjuntar como máscaras (animadas) a clips en el resto "
+"de secciones para añadir transparencia. Los pÃxeles blancos en la máscara "
+"mantienen la opacidad completa, los pÃxeles negros hacen el pÃxel totalmente "
+"transparente; todos los demás colores en la máscara resultan en una mayor o "
+"menor transparencia dependiendo de su brillo."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
msgid ""
@@ -7487,6 +7773,9 @@ msgid ""
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
"SECTION"
msgstr ""
+"las subsecciones son un tipo de repositorio. El renderizado de clips en "
+"subsecciones depende de las referencias correspondientes en la sección "
+"Principal como una Sección de tipo clip"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
msgid "Section Properties"
@@ -7536,7 +7825,7 @@ msgstr "Seleccionar archivo devideo de entrada"
msgid "Select basename for frame(s)"
msgstr "Seleccionar nombre base para los fotogramas"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2184
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2279
msgid "Select Audiofilename"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
@@ -7548,7 +7837,7 @@ msgstr "Extraer rango de vÃdeo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2053
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2054
msgid "Select Videorange"
msgstr "Seleccionar rango de vÃdeo"
@@ -7558,16 +7847,16 @@ msgstr "Seleccionar rango de vÃdeo"
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2067
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2068
msgid "Input Video selection"
msgstr "Selección de entrada de vÃdeo"
#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2086
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2087
msgid "Videofilename:"
msgstr "Nombre del vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2105
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
msgstr "Nombre del archivo vÃdeo (usado como archivo de entrada)"
@@ -7579,35 +7868,35 @@ msgstr "Nombre del archivo vÃdeo (usado como archivo de entrada)"
#. the Storyboard filebrowser button
#. the Audiofile filebrowser button
#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2108 ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2704 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2846 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2882
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3198
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109 ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2683
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2961 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2997
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3313
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3352
msgid "..."
msgstr " â?¦"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2115
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
msgid "Select video using file browser"
msgstr "Seleccione el vÃdeo usando el visor de archivos"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2122
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123
msgid "Disable MMX"
msgstr "Desactivar MMX"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2150
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
msgstr "Número del primer fotograma a extraer"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2168
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
msgid "Video Range"
msgstr "Rango de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2176
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2177
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
@@ -7615,7 +7904,7 @@ msgstr ""
"Selección del rango visual de vÃdeo vÃa reproductor de vÃdeon «Mayús.»: Abre "
"una ventana del reproductor independiente"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2207
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
@@ -7625,19 +7914,19 @@ msgstr ""
"disponible)"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2228
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
msgid "VideoRange"
msgstr "Rango de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2265
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
msgstr "Número de pista de vÃdeo (0 == no extraer fotogramas)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2299
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
msgstr "Número de pista de sonido (0 == no extraer sonido)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2328
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
@@ -7645,16 +7934,16 @@ msgstr ""
"dejar vacÃo o seleccionar tu decodificador preferido (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2334
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2335
msgid "(none, automatic)"
msgstr "(ninguno, automático)"
#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2358
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359
msgid "Active Decoder:"
msgstr "Decodificador activo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2368 ../gap/gap_vex_dialog.c:2406
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2369 ../gap/gap_vex_dialog.c:2407
msgid "****"
msgstr "****"
@@ -7662,11 +7951,11 @@ msgstr "****"
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2381
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2382
msgid "Exact Seek"
msgstr "Búsqueda exacta"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2384
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
@@ -7675,22 +7964,22 @@ msgstr ""
"incluso cuando el Ãndice de vÃdeo está disponible"
#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2396
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporción de aspecto:"
#. the output frame
#. the hbox
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2420 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2560
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2656
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
msgid "Create only one multilayer Image"
msgstr "Crear sólo una imagen multicapa"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2452
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2453
msgid ""
"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
@@ -7698,23 +7987,23 @@ msgstr ""
"Activado: los fotogramas extraidos se almacenan en una imagen multicapa\n"
"Desactivado: los fotogramas extraidos se escriben a archivos en el disco"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2476
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
"Nombre base de los fotogramas extraÃdos (Se añade nº de fotograma y "
"extensión)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
msgid "frame_"
msgstr "fotograma_"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2487
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
"Usar el visor de archivos para seleccionar el nombre base para los "
"fotogramas extraÃdos"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2518
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
@@ -7723,102 +8012,108 @@ msgstr ""
"archivo (use 1 si no quiere completar con ceros)"
#. the graymask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
msgid "graymask"
-msgstr ""
+msgstr "máscara de grises"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2534
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
msgid ""
"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
"Off: extract color frames 1.1"
msgstr ""
+"Activado: extrae la máscara de escala de grises (generada por bluebox)\n"
+"Desactivado: extrae los fotogramas con color 1.1"
#. the layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2542
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
msgid "layermask"
-msgstr "Aplicar máscara de capa"
+msgstr "máscara de capa"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2547
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
msgid ""
"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
msgstr ""
+"Activado: bluebox generará transparencia como máscara de capa\n"
+"Desactivado: bluebox generará transparencia como canal alfa"
#. the bluebox checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2555
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
msgid "bluebox"
msgstr "bluebox"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2562
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
msgid ""
"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
"last run in this session)\n"
"Off: extract frames 1.1"
msgstr ""
+"Activado: añade transparencia a los fotogramas extraÃdos, a través del "
+"filtro bluebox (usando los valores de la última ejecución en esta sesión)\n"
+"Desactivado: extrae fotogramas 1.1"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2595
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
msgstr "Extensión de los fotogramas extraÃdos (.xcf, .jpg, .ppm)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2607
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2608
msgid "Framenr 1:"
msgstr "Fotograma nº 1:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2628
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
"Número de fotograma para el primer fotograma extraido (use 0 para mantener "
"la numeración original)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2659
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr "0.0 .. sin interpolación, 1.0 interpolación lisa al desentrelazar"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2664
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
msgid "no deinterlace"
msgstr "Sin desentrelazado"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr "desentrelazar (sólo lÃneas impares)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr "desentrelazar (sólo lÃneas pares)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
msgstr "desentrelazar fotogramas x 2 (impares primero)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
msgstr "desentrelazar fotogramas x 2 (pares primero)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2679
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
msgstr "El desentrelazado divide cada fotograma extraido en 2 fotogramas"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
msgstr ""
"Nombre para el sonido extraÃdo (el archivo se escribe en formato RIFF WAVE)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
msgid "frame.wav"
msgstr "fotograma.wav"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2711
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2712
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
msgstr "Usar el visor de archivos para seleccionar un archivo de sonido"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2717
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
msgid "Start extraction"
msgstr "Iniciar extracción"
@@ -7839,48 +8134,51 @@ msgstr ""
"falló al guardar el archivo:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
msgid "Video Index Creation..."
-msgstr "Cancelar la creación de Ãndice de vÃdeo"
+msgstr "Creación de Ãndice de vÃdeo..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:217
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
msgid "<Toolbox>/Xtns/"
-msgstr ""
+msgstr "<Toolbox>/Extns/"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:467
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
msgid "NO vindex created (QUICK)"
-msgstr ""
+msgstr "No se creó el Ãndice del vÃdeo (rápido)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:504
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
msgid "vindex already OK"
-msgstr "El archivo ya existe"
+msgstr "El Ãndice del vÃdeo ya existe"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:529
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndice del vÃdeo creado"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:535
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
#, c-format
msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "No se creó el Ãndice del vÃdeo (inteligente %.1f%% %d fotogramas)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:620
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "Ãndice del vÃdeo incompleto creado (%d fotogramas)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr ""
+msgstr "contando y comprobando archivos de video"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:652 ../gap/gap_video_index_creator.c:703
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
msgid "unprocessed"
msgstr "sin procesar"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:803
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
#, c-format
msgid " %s (%d of %d)"
msgstr " %s (%d de %d)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:884
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
msgid ""
"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
"Skip index creation if native seek seems possible\n"
@@ -7888,8 +8186,15 @@ msgid ""
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the quick test)"
msgstr ""
+"Creación condicionada de Ãndice de vÃdeo, basado en un sondeo rápido de "
+"código de tiempo.\n"
+"Omita la creación del Ãndice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el posicionamiento por búsqueda nativa puede no ser exacto en "
+"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no se detectase en el "
+"sondeo rápido"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:889
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
"percentage of frames.\n"
@@ -7899,100 +8204,117 @@ msgid ""
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the probereads."
msgstr ""
+"Creación condicionada de Ãndice de vÃdeo, basado en un sondeo para el "
+"porcentaje especificado de fotogramas.\n"
+"Omita la creación del Ãndice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"AVISO: el posicionamiento a través de búsqueda nativa puede no ser exacto en "
+"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no se detectase en el "
+"sondeo."
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:895
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
msgid ""
"Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
msgstr ""
+"Crear Ãndice de vÃdeo. Requiere analizar de manera completa y sin "
+"condiciones todos los fotogramas. La búsqueda nativa está activada siempre y "
+"cuando los códigos de tiempo sean los correctos."
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:904
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
msgid "Videofile:"
msgstr "Archivo de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:905
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
msgid ""
"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
"positioning in the videofile."
msgstr ""
+"Nombre de un archivo de vÃdeo para generar un Ãndice de vÃdeos. También "
+"puede introducir el nombre de un archivo de texto que contenga una lista de "
+"nombres de archivos de vÃdeo (un nombre por lÃnea) para asà crear todos los "
+"Ãndices de vÃdeo de una sola vez. Un Ãndice de vÃdeo permite un "
+"posicionamiento rápido y exacto en el archivo de vÃdeo."
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:917
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
msgid "Create video index based on the specified decoder library"
msgstr ""
+"Crear Ãndice de vÃdeo basado en la biblioteca del decodificador especificado"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:931
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
msgid "Select video track"
msgstr "Seleccione pista de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:943
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
msgid "operation mode"
msgstr "modo de funcionamiento"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:953
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
msgid "Percentage:"
msgstr "Porcentaje:"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:954
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
msgid ""
"stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
msgstr ""
+"dejar de analizar tras alcanzar el porcentaje y tras no detectar ningún "
+"código de tiempo, inverosÃmil en la exploración (solamente útil en el modo "
+"inteligente)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:972
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Cancelar la creación de Ãndice de vÃdeo"
+msgstr "Creación de Ãndice de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1116 ../gap/gap_video_index_creator.c:1196
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
msgid " ** no video **"
msgstr " ** sin vÃdeo **"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1122
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
msgid "processing not finished"
msgstr "procesado no finalizado"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1202
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
msgid "processing in progress"
msgstr "procesado en progreso"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1294
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
msgid "videofile"
msgstr "archivo de vÃdeo"
#. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1300 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2599
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2695
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1349
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr "Cancelar la creación de Ãndice de vÃdeo"
+msgstr "Progreso de creación de Ãndice de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1476
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
msgid "processing cancelled"
msgstr "procesado cancelado"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1480
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
msgid "processing finished"
msgstr "procesado finalizado"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1534
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
#, c-format
msgid "Quick check %0.3f %%"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación rápida %0.3f %%"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1545
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
#, c-format
msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
+#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr "Crear archivo de Ãndice de vÃdeo"
+msgstr "Creando archivo de Ãndice de vÃdeo %0.3f %%"
#: ../gap/gap_vex_main.c:270
msgid "MAIN_TST"
@@ -8008,36 +8330,26 @@ msgstr ""
"y compilado con\n"
" --disable-videoapi-support"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:396
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No se puede abrir archivo %s"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:531
-msgid "CurvesFile..."
-msgstr "Archivo de curvasâ?¦"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:554 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
-msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Colores/"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:806
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
msgid "Load color curve from file"
msgstr "Cargar curva de color desde archivo"
#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:900
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
msgid "CurvesFile"
msgstr "Archivo de curvas"
#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:927
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
msgid "Load Curve"
msgstr "Cargar curva"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:934
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
@@ -8045,6 +8357,16 @@ msgstr ""
"Cargar curva desde un archivo de curvas Gimp (que se guardó con la "
"herramienta de curvas de color de Gimp)"
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Archivo de curvasâ?¦"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Colores/"
+
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
msgid "Hue-Saturation..."
msgstr "Tono-Saturación�"
@@ -8064,7 +8386,7 @@ msgstr "Ajustes de Tono / Luminosidad / Saturación"
msgid "Hue Mode:"
msgstr "Modo del tono:"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:652
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
@@ -8072,7 +8394,7 @@ msgstr "Rojo"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:657
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
msgid "Green"
msgstr "Verde"
@@ -8080,7 +8402,7 @@ msgstr "Verde"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:662
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -8105,58 +8427,59 @@ msgid "Levels..."
msgstr "Nivelesâ?¦"
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:597
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
msgid "Color Levels"
msgstr "Niveles de color"
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:624
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
msgid "Color Levels Adjustments "
msgstr "Niveles de color Ajustes"
#. Channel the label
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:640
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:667
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:679
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
msgid "Low Input:"
msgstr "Entrada baja:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
msgid "High Input:"
msgstr "Entrada alta:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
msgid "Low Output:"
msgstr "Salida baja:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
msgid "High Output:"
msgstr "Salida alta:"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:138
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
msgid "Set Layer Opacity..."
msgstr "Establecer opacidad de la capaâ?¦"
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:147
-msgid "<Image>/Video/Layer/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+#| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Colores/"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:330
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr "Valor nuevo de opacidad donde 0 es transparente y 100.0 es opaco"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:341
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiply by the supplied new value"
@@ -8164,14 +8487,83 @@ msgstr ""
"Los modos establecen la opcidad o cambian el valor antiguo de la opacidad "
"añadiendo, sustrayendo o multiplicando por el valor nuevo suministrado."
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:353
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:357
msgid "Reset all Parameters to Default Values"
msgstr "Restablecer todos los parámetros a los valores predefinidos"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:355
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Establecer capa de opacidad"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
+#| msgid "Selection invert"
+msgid "Smart selection eraser."
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
+msgid "Smart selection eraser..."
+msgstr "Eliminador de selección inteligente..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
+#| msgid "<Image>/Video/Layer/"
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Realzar/"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
+msgstr ""
+"El complemento %s\n"
+"funciona sólo en capas\n"
+"(pero fue llamado en una máscara o canal)"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
+#| msgid "Selection invert"
+msgid "Smart selection eraser"
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+msgstr ""
+"Se requiere el complemento Resintetizadorpara esta operación\n"
+"Pero este complemento de terceros no está instalado\n"
+"El resintetizador está disponible en el archivo de complementos de gimp"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
+#| msgid "Feather Radius:"
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Radio de la cuña:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
+#| msgid "Speed"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
+
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
+#| msgid "Invert Selection"
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Establecer selección:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
+msgstr ""
+"Falló la llamada al complemento %s.\n"
+"probablemente el complemento resintetizador de terceras partes no está "
+"instalado o no es compatible con la versión %s"
+
#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Voltear horizontalmente"
@@ -8201,22 +8593,11 @@ msgstr "Rotar a cualquier angulo"
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Transformar/"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"The plug-in %s\n"
-"operates only on layers\n"
-"(but was called on mask or channel)"
-msgstr ""
-"El complemento %s\n"
-"funciona sólo en capas\n"
-"(pero fue llamado en una máscara o canal)"
-
#: ../gap/gap_wr_trans.c:665
msgid "Rotate angle:"
msgstr "Rotar ángulo:"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:829
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
@@ -8227,7 +8608,7 @@ msgstr ""
"archivo: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:506
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:631
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
@@ -8264,19 +8645,15 @@ msgstr ""
"2 ) compruebe si SOX (versión >= 12.16) está instalado:\n"
" prog: «%s»\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:167
-msgid "GAP Message"
-msgstr "Mensaje de GAP"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:190
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:191
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr "La ventana de parámetros especÃficos del codificador está aún abierta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:475
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:476
msgid "no description available"
msgstr "no hay una descripción disponible"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:806
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:815
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8299,55 +8676,54 @@ msgstr ""
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:920
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:977
#, c-format
msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "Lista[%d] tiene [%d] pistas válidas, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:930
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:987
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "%s, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:943
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1000
#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr "DESCONOCIDO (usando sox)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1205
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1282
msgid "Storyframe"
msgstr "Storyframe"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1209
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1286
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1213
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1290
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
-#. label changes dependent from rangetype "From Frame", "From Layer" or "From Storyframe"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1219
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1298
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Desde %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1223
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1305
#, c-format
msgid "To %s:"
msgstr "A %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1369
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1464
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr "usando master_framerate %2.2f encontrado en archivo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1473
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr "archivo no tiene opción master_framerate"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1406
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1501
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -8356,7 +8732,7 @@ msgstr ""
"Tiempo de reproducción del vÃdeo compuesto %.3f s. (%d fotogramas)\n"
"Tiempo de reproducción del sonido compuesto %.3f s."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1414
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1509
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -8365,17 +8741,17 @@ msgstr ""
"tiempo de reproducción del vÃdeo compuesto %.3f s. (%d fotogramas)\n"
"NO tiene pistas de sonido"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1422
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1517
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr "usando master_size %d x %d encontrado en archivo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1435
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1530
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
msgstr "archivo no tiene opción master_size"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1442
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8402,7 +8778,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1457 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1472
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1552 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1567
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8423,7 +8799,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1484
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8442,7 +8818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"no se encontraron errores, el archivo está bien"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1497
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8454,28 +8830,28 @@ msgstr ""
"Fallo al comprobar la sintaxis (ocurrió un error interno)"
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1813
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1908
msgid "Checking Storyboard File"
msgstr "Comprobando archivo de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1816
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1911
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
msgstr "Analizando archivo de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1859
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1954
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr "Comprobar el archivo de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1861 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1862
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1956 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr "Comprobación del archivo de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1915
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2010
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr "La ventana de parámetros especÃficos del codificador está abierta aún"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1924
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2019
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
@@ -8483,7 +8859,7 @@ msgstr ""
"Error: No se ha elegido un archivo de storyboard válido.\n"
"(Se puede especificar un archivo de storyboard en la solapa «Extras»)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1936
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -8495,7 +8871,7 @@ msgstr ""
"para MPEG la anchura y altura deben ser múltiplo de 16\n"
"establezca la anchura a %d establezca la altura a %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1959
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -8506,7 +8882,7 @@ msgstr ""
"archivo: «%s»\n"
"se admiten 8 o 16 bits"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1980
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
@@ -8515,7 +8891,7 @@ msgstr ""
"Error: Archivo de sonido no encontrado\n"
"archivo: «%s»\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2003
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -8529,7 +8905,7 @@ msgstr ""
"frecuencias admitidas: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2126
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -8543,7 +8919,7 @@ msgstr ""
"frecuencias admitidas: \n"
"8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2054
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2149
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
@@ -8551,57 +8927,57 @@ msgstr ""
"No se puede procesar el archivo de entrada de sonido. DeberÃa comprobar las "
"opciones de sonido y la configuración de la herramienta de sonido"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2075
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2170
msgid "Select Storyboardfile"
msgstr "Seleccionar archivo de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2111
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2206
msgid "Select Videofile"
msgstr "Seleccionar archivo de video"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2148
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2243
msgid "Select Macrofile"
msgstr "Seleccionar archivo de macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2232
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2327
msgid "Overwrite warning"
msgstr "Advertencia de sobreescritura"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2346
msgid "File already exists:"
msgstr "El archivo ya existe:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2260
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2355
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2273
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2368
msgid " "
msgstr " "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2353
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2448
msgid "Input Mode:"
msgstr "Modo de entrada:"
#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2363
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2458
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2468
msgid "Input is a sequence of frame images"
msgstr "La entrada es una secuencia de fotorgramas"
#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2387
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2482
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2396
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2491
msgid "Input is all the layers of one image"
msgstr "La entrada son todas las capas de una imagen"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2420
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2515
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
@@ -8610,112 +8986,116 @@ msgstr ""
"storyboard. (Especifique el nombre del archivo de storyboard en la solapa "
"«Extras»)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2466 ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2561
msgid "Master Videoencoder"
msgstr "Codificador de vÃdeo maestro"
#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2521
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2617
msgid "Audio Tool Configuration"
msgstr "Configuración del sonido"
#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2534
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2630
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#. add the Encoding notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2545
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2641
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"
#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2571
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2667
msgid "Video :"
msgstr "VÃdeo :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2580
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2676
msgid "Name of output videofile"
msgstr "Nombre del archivo de vÃdeo generado"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2592
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2688
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr "Seleccionar el archivo de vÃdeo desde el visor"
#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2610
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2706
msgid "READY"
msgstr "PREPARADO"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2685
-#, fuzzy
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2781
msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Opciones de codificación de vÃdeo"
+msgstr "Estado del codificador de vÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2697
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
msgid "Active Encoder:"
msgstr "Activar codificador:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2723
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2819
msgid "Total Frames:"
msgstr "Fotogramas totales:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2742
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2838
msgid "Frames Done:"
msgstr "Fotogramas hechos:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2761
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
msgid "Frames Encoded:"
msgstr "Fotogramas codificados:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2780
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2876
msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas copiados (sin pérdida):"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+#| msgid "Encoding Extras"
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Tiempo de codificación transcurrido:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2814
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2929
msgid "Encoding Extras"
msgstr "Extras de codificación"
#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2824
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2939
msgid "Macrofile:"
msgstr "Archivo de macro:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2839
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2954
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""
"archivo de macro de filtrado opcional a ser usado en cada fotograma "
"manipulado"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2852
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2967
msgid "select macrofile via browser"
msgstr "seleccionar el archivo de macro desde el visor"
#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2861
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2976
msgid "Storyboard File:"
msgstr "Archivo de storyboard:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2875
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2990
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""
"opcionalmente usar un archivo de storyboard para alimentar el codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2887
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3002
msgid "select storyboard file via browser"
msgstr "seleccionar el archivo de storyboard desde el visor"
#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2894
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3009
msgid "Storyboard Audio:"
msgstr "Storyboard sonido:"
#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2902
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3017
msgid "Create Composite Audiofile"
msgstr "Crear archivo de sonido compuesto"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2909
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3024
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
@@ -8724,7 +9104,7 @@ msgstr ""
"archivo de storyboard y usarlo como entrada de sonido en la codificación"
#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2921
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3036
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8738,21 +9118,21 @@ msgstr ""
"(ver detalles en STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2936
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3051
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2944
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3059
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr "Mostrar fotogramas durante la codificación"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2949
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3064
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr "Mostrar cada fotograma antes de ser enviados al codificador"
#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2958
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
@@ -8760,7 +9140,7 @@ msgstr ""
"Depuración\n"
"Archivo plano:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2972
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3087
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
@@ -8769,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"procesado por el codificador"
#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2981
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3096
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
@@ -8777,7 +9157,7 @@ msgstr ""
"Depuración\n"
"Archivo multicapa:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2995
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
@@ -8785,32 +9165,32 @@ msgstr ""
"opcional. Salvar cada fotograma multicapa compuesto en un archivo XCF, antes "
"de alisar y ejecutar la macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3021
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3136
msgid "Configuration of external audiotool program"
msgstr "Configuración de la herramienta de sonido externa"
#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3031
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3146
msgid "Audiotool:"
msgstr "Herramienta de sonido:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3045
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3160
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
msgstr ""
"nombre de la herramienta de sonido (algo parecido a sox con o sin ruta)"
#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3055
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3170
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3070
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3185
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr ""
"Opciones para llamar a la herramienta de sonido ($IN, $OUT $RATE se "
"sustituyen)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3082
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3197
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
@@ -8835,32 +9215,32 @@ msgstr ""
" la tasa del archivo .wav"
#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3226
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3114
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3229
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
msgstr "Salvar configuración de la herramienta de sonido a gimprc"
#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3120
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3235
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3123
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3238
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
msgstr "Cargar configuración de la herramienta de sonido desde gimprc"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3132
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3247
msgid "Set default audiotool configuration "
msgstr "Establecer la configuración predeterminada de la herramienta de sonido"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3159
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3274
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada de sonido"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3187
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
@@ -8872,85 +9252,92 @@ msgstr ""
"una lista de archivos de sonido. Cada uno de esos archivos será codificado "
"como una pista de sonido independiente."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3204
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3319
msgid "Select input audiofile via browser"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido de entrada desde el visor"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3213 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3328 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3431
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr "WAV, 16 bits estéreo, frecuencia: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3394 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3409
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3337 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3440
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3511 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
msgid "00:00:000"
msgstr "00:00:000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3250
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3365
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr "Tasa de muestreo de salida en fotogramas/segundo"
#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3256
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3371
msgid " 8k Phone"
msgstr " 8k Teléfono"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3257
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
msgid "11.025k"
msgstr "11.025k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3258
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
msgid "12k Voice"
msgstr "12k Voz"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3259
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
msgid "16k FM"
msgstr "16k FM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3260
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
msgid "22.05k"
msgstr "22.05k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
msgid "24k Tape"
msgstr "24k Cinta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3262
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
msgid "32k HiFi"
msgstr "32k HiFi"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3263
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid "44.1k CD"
msgstr "44.1k CD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3264
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
msgid "48 k Studio"
msgstr "48 k Estudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3388
msgid "Select a commonly-used samplerate"
msgstr "Seleccione una tasa de muestreo usada normalmente"
#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3283
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3398
msgid "Tmpfile:"
msgstr "Archivo tmp:"
#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3300
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3415
msgid "Audioconvert"
msgstr "Audioconvert"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3306
-msgid "Convert audiofile to tmpfile"
-msgstr "Convertir archivo de sonido a tmpfile"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3421
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
+msgstr ""
+"Convertir archivo de sonido a un archivo temporal\n"
+"y suministrar el archivo temporal al codificador\n"
+"seleccionado (el archivo temporal es borrado cuando\n"
+"la codificación finaliza)"
#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3333
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
@@ -8966,136 +9353,150 @@ msgstr ""
"pero tasas de muestreo más altas no mejorarán la\n"
"calidad del sonido original."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3439
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3556
msgid "Video Encode Options"
msgstr "Opciones de codificación de vÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3476
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3593
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr "Inicar la codificación en este fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3509
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3626
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr "Detener la codificación en este fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3535
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3652
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr "Anchura del vÃdeo resultante (pÃxeles)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3542
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3659
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr "Tamaño de fotograma (1:1)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3543
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
msgid "320x240 NTSC"
msgstr "320x240 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3544
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
msgid "320x288 PAL"
msgstr "320x288 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3545
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3546
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
msgid "720x480 NTSC"
msgstr "720x480 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3547
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
msgid "720x576 PAL"
msgstr "720x576 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3556
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3673
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr "Escalar anchura/altura a tamaño normal"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3583
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3700
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr "Altura del vÃdeo resultante (pÃxeles)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3727
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr "Tasa de fotogramas (en fotogramas/seg.) del vÃdeo de salida"
#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3617
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3734
msgid "unchanged"
msgstr "sin cambios"
# //R Mejorar
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3639
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3756
msgid "Set framerate"
msgstr "Establecer tasa de fotogramas"
#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3650
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3767
msgid "Videonorm:"
msgstr "Norma de vÃdeo:"
#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3658
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3775
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3659
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
msgid "COMP"
msgstr "COMP"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "undefined"
msgstr "no definido"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3672
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3789
msgid "Select videonorm"
msgstr "Seleccione la norma de vÃdeo"
#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3682
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3799
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
# //R Mejorar
#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3690
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3696
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3813
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr "Editar parámetros especÃficos del codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3712
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3829
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr "Seleccione el complemento de codificación de vÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3811
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3928
#, c-format
msgid "Required Plugin %s not available"
msgstr "El complemento requerido %s no está disponible"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3857
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3980
#, c-format
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
msgstr "Fallo al llamar al complemento necesario «%s»"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3921
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4065
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr "Codificación de vÃdeo %d de %d fotogramas finalizado, pasada 1 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4077
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr "Codificación de vÃdeo %d de %d fotogramas finalizado, pasada 2 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4090
+#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr "codificación de vÃdeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vÃdeo de %d fotogramas de %d finalizado"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4109
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "El proceso de codificación ha terminado"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
@@ -9127,39 +9528,44 @@ msgstr ""
"directamente el complemento deseado si quiere especificar parámetros no "
"interactivos.)"
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+#| msgid "Master Videoencoder"
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Codificador de vÃdeo maestro"
+
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:452
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr "Parámetros de codificación de vÃdeo AVI"
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:484
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1158
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:485
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1202
msgid "Video CODEC:"
msgstr "Códec de vÃdeo:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:513
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:514
msgid "Select video codec"
msgstr "Seleccione el códec de vÃdeo"
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:519
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1181
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1225
msgid "Audio CODEC:"
msgstr "Códec de sonido:"
#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:528
msgid "RAW PCM"
msgstr "RAW PCM"
#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:537
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:538
msgid "APP0 Marker:"
msgstr "Marcador APP0:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:557
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:558
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some windows programs for AVIs)"
@@ -9167,41 +9573,44 @@ msgstr ""
"Escribir marcador APP0 para cada fotograma codificado. (El marcador APP0 se "
"evalúa en algunos programas de AVIs)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:575
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:576
msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
msgstr "Opciones del códec JPEG / MJPG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:580
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:581
msgid "JPEG Options"
msgstr "Opciones JPEG"
#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:597 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:735
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:598 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:736
msgid "Dont Recode:"
msgstr "No recodificar:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:617
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:618
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
msgstr ""
+"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG. AVISO: Esta opción puede "
+"producir un video irreproducible cuando los fotogramas JPEG no están "
+"codificados con YUV 4:2:2."
#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:626 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:763
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
msgid "Interlace:"
msgstr "Entrelazar:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:647
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:648
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr ""
"Generar JPEG entrelazados (dos fotogramas para las lÃneas pares/impares)"
#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:654
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:655
msgid "Odd Frames first:"
msgstr "Fotogramas impares primero:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:675
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
@@ -9211,59 +9620,58 @@ msgstr ""
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:682 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1129
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:683 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1130
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:706
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:707
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
"El ajuste de calidad de los fotogramas JPEG codificados (100 = mejor calidad)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:713
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:714
msgid "PNG Codec Options"
msgstr "Opciones del códec PNG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:718
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:719
msgid "PNG Options"
msgstr "Opciones PNG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:755
-#, fuzzy
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
msgid ""
"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
"produce an unusable video"
msgstr ""
-"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG (sólo funciona con JPEG 4:2:2, "
-"podrÃa generar vÃdeo ilegible)"
+"No recodificar los fotogramas de entrada PNG cuando sea posible. ATENCIÃ?N: "
+"Esta opción puede producir un vÃdeo inservible."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:784
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
msgid "Generate interlaced PNGs"
msgstr "Usar PNG entrelazados"
#. the png compression label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:792
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:793
msgid "Compression:"
msgstr "Compresión:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:816
-#, fuzzy
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
msgid ""
"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
"compression0=fastest)"
msgstr ""
-"El ajuste de calidad de los fotogramas JPEG codificados (100 = mejor calidad)"
+"El ajuste de calidad de los fotogramas PNG codificados (9 = mejor compresión "
+"0=más rapida)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
msgid "RAW Codec Options"
msgstr "Opciones del códec RAW"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:831
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:832
msgid "RAW Options"
msgstr "Opciones RAW"
#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:847
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:848
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
@@ -9274,11 +9682,11 @@ msgstr ""
"sin comprimir."
#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:860
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:861
msgid "Vertical flip:"
msgstr "Giro vertical:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:881
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:882
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
@@ -9287,79 +9695,79 @@ msgstr ""
"para su reproducción en el reproductor WinDVD) o como están (idóneo para "
"gmplayer bajo Linux)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:892
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:893
msgid "XVID Codec Options"
msgstr "Opciones del códec XviD"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:897
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:898
msgid "XVID Options"
msgstr "Opciones XviD"
#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:914
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
msgid "KBitrate:"
msgstr "Tasa de Kbits:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:938
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr ""
"Tasa de Kbits para el códec XviD (1 = 1000 bits/sec) -1 para predeterminado"
#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:945
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
msgid "Reaction Delay:"
msgstr "Retardo de reacción:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:969
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
msgstr "Factor de retraso de reacción (-1 para predeterminado)"
#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:976
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "AVG Period:"
msgstr "PerÃodo med:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1000
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1001
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr "perÃodo promedio (-1 para predeterminado)"
#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1007
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "Buffer:"
msgstr "Búfer:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1031
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1032
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr "Tamaño del búfer (-1 para predeterminado)"
#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1038
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "Max Quantizer:"
msgstr "Cuantizador Máx:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1062
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1063
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "LÃmite superior del rango de cuantización (1 == Mejor calidad)"
#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1068
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1069
msgid "Min Quantizer:"
msgstr "Cuantizador mÃn:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1092
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1093
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "LÃmite inferior del rango de cuantización (1 == Mejor calidad)"
#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1099
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1100
msgid "Key Interval:"
msgstr "Intervalo clave:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1123
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1124
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr "distancia máxima de keyframes (fotogramas-I)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1153
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1154
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
"Opciones predeterminadas del códec XviD donde, 0 == baja calidad (rápido), 6 "
@@ -9370,7 +9778,6 @@ msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
msgstr "codificación de vÃdeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
@@ -9415,79 +9822,79 @@ msgstr ""
#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
#.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1024
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
"Error: Codificador AVI GAP. Códec %s entregó el búfer vacÃo en el fotograma %"
"d"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:150
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
msgid "0 sad"
msgstr "0 sad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
msgid "1 sse"
msgstr "1 sse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "2 satd"
msgstr "2 satd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "3 dct"
msgstr "3 dct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "4 psnr"
msgstr "4 psnr"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "5 bit"
msgstr "5 bit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "6 rd"
msgstr "6 rd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "7 zero"
msgstr "7 zero"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "8 vsad"
msgstr "8 vsad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "9 vsse"
msgstr "9 vsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "10 nsse"
msgstr "10 nsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "11 w53"
msgstr "11 w53"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "12 w97"
msgstr "12 w97"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "13 dctmax"
msgstr "13 dctmax"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
msgid "256 chroma"
msgstr "256 chroma"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:458
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:475
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:459
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:476
msgid "NOT SUPPORTED"
msgstr "NO SOPORTADO"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:498
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:499
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
@@ -9500,575 +9907,650 @@ msgstr ""
"Códec de sonido recomendado : %s\n"
"Extensión(es): %s %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1072
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1116
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1118
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1162
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr "Opciones básicas del codificador FFMpeg"
#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1131
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1175
msgid "Fileformat: "
msgstr "Formato de archivo: "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1191
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr "El formato del archivo multimedia de salida"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1216
msgid "The video codec"
msgstr "El códec de vÃdeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1239
msgid "The audio codec"
msgstr "El códec de sonido"
#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1204
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1248
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits de sonido:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1220
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1264
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
msgstr "Tasa de bits del sonido en Kbits/s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1293
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
msgstr "Tasas de sonido usadas normalmente"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1266
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits de vÃdeo:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1327
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr "Tasa de bits de vÃdeo en Kbits/s"
#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1295
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1339
msgid "qscale:"
msgstr "qscale:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1357
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr "Usar cuantizador de vÃdeo de escala fija (VBR) (0=tasa constante)"
#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1329
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1368
msgid "qmin:"
msgstr "qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1348
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr "escala mÃn. de cuantizado de vÃdeo (VBR)"
#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "qmax:"
msgstr "qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1415
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr "escala máx. de cuantizado de vÃdeo (VBR)"
#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1426
msgid "qdiff:"
msgstr "qdiff:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1405
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1444
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr "diferencia máx. entre la escala de cuantizado (VBR)"
#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1455
msgid "Frametype:"
msgstr "Tipo de fotograma:"
#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1424
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1463
msgid "Intra Only"
msgstr "Sólo intra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr "usar sólo fotogramas intra (I)"
#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1478
msgid "GOP:"
msgstr "GOP:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1496
msgid "Group of picture size"
msgstr "Grupo de imagenes de tamaño"
#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1506
msgid "B-Frames:"
msgstr "Fotogramas-B:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1523
msgid "Max number of B-frames in sequence"
msgstr "Nº máximo de fotogramas-B en la secuencia"
#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1503
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1542
msgid "Set Aspectratio"
msgstr "Establecer proporciones"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1548
msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
msgstr ""
"almacenar información de proporción (anchura/altura) en el vÃdeo de salida"
#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1517
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1556
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1518
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1557
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1519
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1558
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1559
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1529
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1568
msgid "Select aspect ratio"
msgstr "Establecer proporción"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1564
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1603
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
msgstr "Algoritmos de codificación FFMpeg expertos"
#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
msgid "Motion estimation:"
msgstr "Estimación de movimiento:"
#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1585
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr "1 zero (el más rápido)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
msgid "2 full (best)"
msgstr "2 full (mejor)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1587
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
msgid "3 log"
msgstr "3 log"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
msgid "4 phods"
msgstr "4 phods"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1589
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
msgid "5 epzs (recommended)"
msgstr "5 epzs (recommendado)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1590
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1629
msgid "6 x1"
msgstr "6 x1"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1597
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (x264 especÃfico)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umh (x264 especÃfico)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (nieve especÃfica)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (x264 especÃfico)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr "Seleccione un algoritmo para la estimación del movimiento"
#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1658
msgid "DCT algorithm:"
msgstr "Algoritmo DCT:"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1623
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1705
msgid "0 auto"
msgstr "0 auto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
msgid "1 fast int"
msgstr "1 fast int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
msgid "2 int"
msgstr "2 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
msgid "3 mmx"
msgstr "3 mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
msgid "4 mlib"
msgstr "4 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
msgid "5 altivec"
msgstr "5 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
msgid "6 faan"
msgstr "6 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1679
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr "Selecione un algoritmo para DCT"
#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1655
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1696
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr "Algoritmo IDCT:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1665
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1706
msgid "1 int"
msgstr "1 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1707
msgid "2 simple"
msgstr "2 simple"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1708
msgid "3 simple mmx"
msgstr "3 simple mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1709
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr "4 libmpeg2mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1710
msgid "5 ps2"
msgstr "5 ps2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
msgid "6 mlib"
msgstr "6 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
msgid "7 arm"
msgstr "7 arm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
msgid "8 altivec"
msgstr "8 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1674
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1714
msgid "9 sh4"
msgstr "9 sh4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "10 simplearm"
msgstr "10 simplearm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1676
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1716
msgid "11 h264"
msgstr "11 h264"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#| msgid "10 simplearm"
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 simplearmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
+#| msgid "10 simplearm"
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 simplearmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
+#| msgid "2 simple"
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 simplevis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+#| msgid "6 faan"
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+#| msgid "1 ac"
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+#| msgid "2 simple"
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 simpleneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+#| msgid "2 simple"
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 simplealpha"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr "Seleccione un algoritmo para IDCT"
#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1703
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1754
msgid "MB Decision:"
msgstr "Decisión MB:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1762
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr "simple (usar mb_cmp)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1763
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr "bits (el que necesite menos bits)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1764
msgid "rate distortion"
msgstr "tasa de distorsión"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1772
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr "Seleccione un algoritmo para la decisión macrobloque"
#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
msgid "Coder Type:"
msgstr "Tipo de codificador:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1749
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1798
msgid "0 vlc"
msgstr "0 vlc"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1750
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1799
msgid "1 ac"
msgstr "1 ac"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1760
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1807
msgid "Coder type"
msgstr "Tipo de codificador"
#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1825
msgid "Predictor:"
msgstr "Predictor:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1788
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1833
msgid "0 left"
msgstr "0 izquierda"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1834
msgid "1 plane"
msgstr "1 plano"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1835
msgid "2 median"
msgstr "2 mediano"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1843
msgid "Prediction method"
msgstr "Método de predicción"
#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1861
msgid "Macroblock cmp:"
msgstr "Comp. macrobloque:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1877
msgid "Select macroblock compare function "
msgstr "Seleccione la función de comparación «macrobloque»"
#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1856
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
msgid "ildct cmp:"
msgstr "Comp. ildct:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1911
msgid "Select ildct compare function "
msgstr "Seleccione la función de comparación «ildct» "
#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Fullpel cmp:"
msgstr "Comp. fullpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1915
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1946
msgid "Select fullpel compare function "
msgstr "Seleccione la función de comparación «fullpel»"
#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1933
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1964
msgid "Subpel cmp:"
msgstr "Comp subpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1953
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1980
msgid "Select subpel compare function"
msgstr "Seleccione la función de comparación «subpel»"
#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1971
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1998
msgid "Pre motion estimation cmp:"
msgstr "Estimación previa al movimiento:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1991
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2030
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2014
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2049
msgid "Select pre motion estimation compare function "
msgstr "Seleccione un algoritmo para la estimación previa al movimiento"
#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2032
msgid "Frame skip cmp:"
msgstr "Comp. «salto de fotograma»:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2084
msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2106
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2117
msgid "General flags:"
msgstr "Opciones generales:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2113
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2124
msgid "H263:"
msgstr "H263:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2132
msgid "MPEG2/4:"
msgstr "MPEG2/4:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2144
msgid "Bitexact"
msgstr "Bit exacto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2139
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2150
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr "Sólo usar algoritmos de bit exacto (para pruebas de códec)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2158
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Codificación intra avanzada"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2164
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
msgstr "Activar codificación «intra frame» (sólo h263 + códec)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2172
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr "4 vectores de movimiento"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2178
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "Usar vector «four motion» por macrobloque (sólo códec MPEG-4)"
#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2188
msgid "Closed GOP"
msgstr "GOP cerrado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2194
msgid "Closed group of pictures"
msgstr "Grupo de imágenes cerrado"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2201
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Vector de movimiento ilimitado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2198
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
msgstr "Activar vector de movimiento ilimitado (sólo h263 + códec)"
#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2206
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2215
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2212
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2221
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "Usar particionado de datos (sólo códec MPEG-4)"
#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2223
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2232
msgid "Strict GOP"
msgstr "GOP estricto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2238
msgid "Strictly enforce GOP size"
msgstr "Forzar tamaño GOP estrictamente"
#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2241
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2248
msgid "Use slice struct"
msgstr "Usar slice struct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2254
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
msgstr "Activar modo estructurado de partes (sólo h263 + códec)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2262
msgid "Use alt scantable"
msgstr "Usar tabla de inspección alternativa"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2268
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
msgstr "Activar tabla de inspección alternativa (sólo códecs MPEG-2 MPEG-4)"
#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2276
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2279
msgid "Use interlaced me"
msgstr "Usar e. m. entrelazada"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2284
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2285
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Activar estimación de movimiento entrelazada"
#. the Use AIV checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2292
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2293
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2653
msgid "Use AIV"
msgstr "Usar AIV"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2300
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2299
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
msgstr "Activar Alternative Inter VLC (sólo h263 + códec)"
#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2309
msgid "Interlace DCT"
msgstr "DCT entrelazado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2315
msgid "Use interlaced dct"
msgstr "Usar DCT entrelazado"
#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2323
msgid "Overlapped block"
msgstr "Bloque sobre solapado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2329
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""
"Activar compensación de movimiento de bloque sobre solapado (sólo h263 + "
"códec)"
#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2339
msgid "quarter pel"
msgstr "cuarto de pel"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2353
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
msgid "Enable 1/4-pel"
msgstr "Activar 1/4-pel"
#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2360
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2352
msgid "Loop Filter"
msgstr "Filtro loop"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2368
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
msgstr "Usar filtro loop (sólo h263 + códec)"
#. the Use qprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2378
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2367
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
msgid "Use qprd"
msgstr "Usar qprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2373
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
msgstr "Usar optimización de Ãndice de distorsión en selección qp"
#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2395
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2382
msgid "Use cbprd"
msgstr "Usar cbprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2388
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
msgstr "Usar optimización de Ãndice de distorsión en cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2413
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2397
msgid "Use MV0"
msgstr "Usar MV0"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2421
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
@@ -10077,38 +10559,29 @@ msgstr ""
"si mbd=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2412
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2438
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2418
msgid "Normalize adaptive quantization"
msgstr "Normalizar cuantización adaptativa"
#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2449
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2429
msgid "SVCD scan offset"
msgstr "desplazamiento de escaneo SVCD"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2435
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
msgstr "Activar contenedor de desplazamiento de escaneo SVCD"
-#. the Use trell checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2468
-msgid "Use trell"
-msgstr "Usar trell"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Activar cuantización trellis"
-
#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2452
msgid "Dont Recode"
msgstr "No recodificar"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2496
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2459
msgid ""
"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
@@ -10119,224 +10592,449 @@ msgstr ""
"caracterÃstica experimental proporciona corte de vÃdeo MPEG sin pérdida, "
"pero funciona sólo con archivos en formato MPEG."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
+#| msgid "FFMpeg Expert Flags"
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas 2"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
+#| msgid "General flags:"
+msgid "General flags2:"
+msgstr "Opciones generales 2:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
+#| msgid "H263:"
+msgid "H264:"
+msgstr "H264:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "No compatible rápido"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr ""
+"Permitir trucos para la aceleración que no sean compatibles con las "
+"especificaciones"
+
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "Pirámide-B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
+msgstr ""
+"Permitir que se usen fotogramas B como referencia para la predicción (para "
+"el codec H264)"
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Local Header"
+msgstr "Cabecera local"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
+msgstr ""
+"Situar las cabeceras globales en cada fotograma clave en vez de en el "
+"extradata"
+
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Bipredicción efectiva"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "bipredicción efectiva para fotogramas B (para el codec H264)"
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
+#| msgid "rate distortion"
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "Tasa de distorsión B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
+#| msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Grado de optimización sobre la distorsión de fotograma-B"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Referencias combinadas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr ""
+"una referencia por partición, en oposición a una referencia por macrobloque "
+"(para el codec H264)"
+
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
+#| msgid "Interlace DCT"
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "A través de VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Usar MPEG-2 a través de la tabla de algoritmos VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "perfil alto de transformación 8x8 (para el códec H264)"
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Sólo ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Ã?nicamente hacer ME/MC (I fotogramas -> ref, P fotograma -> ME+MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
+#| msgid "Last Point"
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "Pskip rápido"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "pskip rápido (para el codec H264)"
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
+#| msgid "Frames Encoded:"
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr "Código de tiempo de «DropFrame»"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr "el código de tiempo está en formato «drop frame»"
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
+msgid "AccessUnit"
+msgstr "AccederUnidad"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr "usar delimitador de unidad de acceso (para el codec H264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "Omitir el residuo de RD de nivel óptimo de MB"
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
+msgid "Use chunks"
+msgstr "Usar trozos"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits puede estar truncado en los bordes de un paquete "
+"en lugar de solo en los bordes del fotograma"
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Cuantizador no lineal"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Usar el cuantizador no lineal de MPEG-2"
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Depósito de bits"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr "Usar una reserva de archivos cuando la codificación sea posible"
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
+#| msgid "Use MV0"
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Usar GMC"
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "Entrada preservada"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
+#| msgid "Use qprd"
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Usar gris"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Sólo codificar escala de grises"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+msgid "Emu Edges"
+msgstr "Bordes emu"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
+#| msgid "Don't recode"
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "No dibujar bordes"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
+#| msgid "unchanged"
+msgid "Truncated"
+msgstr "Truncado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits se puede truncar en un punto aleatorio, no "
+"limitandose a los bordes del fotograma."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr "Opciones avanzadas del codificador FFMpeg"
#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
msgid "qblur:"
msgstr "qblur:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2556
-msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
-msgstr "Escala blur de cuantizado de vÃdeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2919
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
+"1.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de suavizado de qscale de la escala de blur del cuantizador de "
+"video (VBR) al lo largo del proceso (0.0-1.0)"
#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
msgid "qcomp:"
msgstr "qcomp:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2585
-msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
-msgstr "Escala de compresión de cuantizado de vÃdeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2949
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad del cambio de qscale en la compresión escala del cuantizador de "
+"video (VBR) entre escenas duras y sencillas (0.0-1.0)"
#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr "rc-init-cplx:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2611
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2976
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr "Complejidad inicial en codificación pase-1"
#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
msgid "b-qfactor:"
msgstr "b-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3003
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr "factor qp entre fotogramas p y b"
#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2648
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
msgid "i-qfactor:"
msgstr "i-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3029
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr "factor qp entre fotogramas p e i"
#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3040
msgid "b-qoffset:"
msgstr "b-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2692
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3057
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr "desfase qp entre fotogramas p y b"
#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2702
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3067
msgid "i-qoffset:"
msgstr "i-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3083
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr "desfase qp entre fotogramas p e i"
#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3094
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr "Tasa de bits Tol:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2745
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3110
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Establecer la tolerancia de la tasa de bits de vÃdeo (en Kbits/s.)"
#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2755
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3120
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr "Tasa máx. Tol:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2772
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3137
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr ""
"Establecer la tolerancia máx. de la tasa de bits de vÃdeo (en Kbits/s.)"
#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3149
msgid "Minrate Tol:"
msgstr "Tasa mÃn. Tol:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3165
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr ""
"Establecer la tolerancia mÃn. de la tasa de bits de vÃdeo (en Kbits/s.)"
#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2811
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3176
msgid "Bufsize:"
msgstr "Tamaño del búfer:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2827
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3192
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
msgstr "Establecer el tamaño del búfer de control de tasa (en Kbytes)"
#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3203
msgid "strictness:"
msgstr "Rigurosidad:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2854
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3219
msgid "How strictly to follow the standards"
msgstr "Con qué precisión seguir los estándares"
#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3231
msgid "mb-qmin:"
msgstr "mb-qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mÃn. del cuantizador macrobloque (VBR)"
#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2893
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3258
msgid "mb-qmax:"
msgstr "mb-qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3274
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala máx. del cuantizador macrobloque (VBR)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2938
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3303
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
msgstr "opciones avanzadas de FFMpeg pase 2 y multiplexor"
#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2950
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3315
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "codificación pase 2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3321
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr "Activar la codificación pase 2 cuando se establezca"
#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3330
msgid "Pass Logfile:"
msgstr "Registro de pasadas:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3346
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""
"El registro de pasadas se usa como archivo de trabajo para la codificación "
"en 2 pasadas"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3357
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr ""
"Seleccionar el archivo de registro de pasadas desde el visor de archivos"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3378
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Frecuencia del Mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3034
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3395
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
msgstr "Frecuencia del multiplexor en bits/s"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3045
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3406
msgid "Mux Packetsize:"
msgstr "Tamaño paquete Mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3066
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3423
msgid "Multiplexer packet size"
msgstr "Tamaño del paquete del multiplexor"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3079
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3436
msgid "Mux Preload:"
msgstr "Precarga del mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3100
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3453
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Establece el retardo inicial del demux-decodificador (segundos)"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3112
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3465
msgid "Mux Max Delay:"
msgstr "Retardo máx. del mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3482
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Establece el retardo máximo del demux-decodificador (segundos)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3508
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr "Opciones de comentario del archivo FFMpeg"
#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3521
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
#. the Author lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3544
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. the Copyright lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3217
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3566
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3262
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3611
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
@@ -10346,100 +11044,103 @@ msgstr ""
"Las etiquetas de texto se insertarán en el vÃdeo\n"
"resultante para todos los campos de entrada rellenados."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3758
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
msgstr "Parámetros de codificación de vÃdeo FFMPEG"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3784
msgid "Parameter Presets"
msgstr "Preselecciones de parámetros"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3428
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3801
msgid "** OOPS do not change any parameter **"
msgstr "** ¡Uy! no cambie ningún parámetro **"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
msgid "use DivX default presets"
msgstr "Usar la configuración preestablecida para DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
msgid "use DivX high quality presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para DivX alta calidad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
msgid "use DivX low quality presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para DivX baja calidad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3432
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
msgid "use DivX WINDOWS presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para WINDOWS DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3433
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3806
msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para MPEG1 (VCD)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3434
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3807
msgid "use MPEG1 high quality presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para MPEG1 alta calidad"
-#. the SVCD preset does not work with old ffmpeg 0.4.8
-#. * (libavformat has no support for this fileformat)
-#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3808
msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para MPEG2 (SVCD)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3441
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3809
msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para MPEG2 (DVD)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3442
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3810
msgid "use REAL video presets"
msgstr "usar opciones preestablecidas para REAL video"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3466
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr "Ajustes preestablecidos de los parámetros del codificador"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3857
msgid "Parameter Values"
msgstr "Valores de los parámetros"
#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3511
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3879
msgid "Basic Options"
msgstr "Opciones básicas"
#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3895
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritmos"
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3909
msgid "Expert Flags"
msgstr "Opciones avanzadas"
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
+#| msgid "Expert Flags"
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Opciones avanzadas 2"
+
#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3555
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
msgid "Expert Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3570
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3954
msgid "2Pass/Mux"
msgstr "2Pass/Mux"
#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3970
msgid "File Comment"
msgstr "Comentario del archivo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:420
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:377
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
msgstr "codificación de vÃdeo FFmpeg para fotogramas anim. Menú: @FFMPEG@"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:421
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:378
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
@@ -10453,12 +11154,12 @@ msgstr ""
"ser mono (1) o estéreo (2 canales) y deben ser de 16 bits sin compresión. "
"IMPORTANTE: Invocadores no interactivos deberÃan llamar primero \""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:440
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:397
msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr ""
"Establecer parámetros para el complemento de codificación de vÃdeo GAP ffmpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:441
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:398
msgid ""
"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
@@ -10469,16 +11170,16 @@ msgstr ""
"de parámetros. Las invocaciones interactivas proporcionan una ventana de "
"diálogo para especificar y opcionalmente guardar, los parámetros."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:413
msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
msgstr "Obtener parámetros del GUI para el codificador GAP ffmpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:414
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
msgstr ""
"Este complemento devuelve parámetros especÃficos del codificador FFmpeg."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:546
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:503
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
@@ -10488,23 +11189,47 @@ msgstr ""
"escribe vÃdeos codificados con AVI/DIVX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
"basado en FFMPEG por Fabrice Bellard"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2007
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2218
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
msgstr "No se pudo crear el registro de pasadas: «%s»%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2030
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2241
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
msgstr "No se pudo abrir el registro de pasadas: «%s»%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2179
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2183
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2302
+#, c-format
+#| msgid "Audio CODEC:"
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "Códec de sonido desconocido: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2309
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "CÃ?DEC: %s no es un codec de sonido"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2371
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el códec de sonido: %s\n"
+"con la tasa de muestreo de sonido:%d, canales:%d bits por canal:%d\n"
+"(inténtelo convirtiendo a las tasas de muestreo a 48 KHz, 44.1KHz o 32 KHz,\n"
+"soportados por la mayorÃa de los códecs)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2433
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr "La anchura y altura del fotograma deben ser múltiplo de 2\n"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2256
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2502
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
msgstr "No se pudo crear el archivo de vÃdeo: «%s»%s"
@@ -10516,19 +11241,19 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo de vÃdeo: «%s»%s"
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2485
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2735
msgid "Black dummy frame was added"
msgstr "Se añadió un falso fotograma negro"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:705
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:704
msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
msgstr "Guardar los parámetros del codificador FFmpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:709
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:708
msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
msgstr "Cargar los parámetros del codificador FFmpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:202
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:345
#, c-format
msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
@@ -10538,13 +11263,122 @@ msgstr ""
"archivo:\n"
"«%s»"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:286
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:400
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
"No se pudo pudo salvar el archivo de parámetros del codificador de vÃdeo "
"FFmpeg: «%s»%s"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+#| msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
+msgstr ""
+"codificación de fotogramas individuales de vÃdeo para fotogramas anim. Menú: "
+"@rawframeS@"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
+#| msgid ""
+#| "This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
+#| "instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived "
+#| "from the extension. the extension is the suffix part of the parameter "
+#| "\"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter "
+#| "\"videofile\" but the framenumber part is replaced by the current "
+#| "framenumber (or added automatic if videofile has no number part) "
+#| "audiodata is ignored. A call of\""
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A call of\""
+msgstr ""
+"Este complemento tiene una API de codificación de vÃdeo pero escribe series "
+"de fotogramas individuales en lugar de un archivo de vÃdeo. El tipo de "
+"archivo de los fotogramas generados se deriva de la extensión. La extensión "
+"es la parte sufijo del parámetro \"videofile\". Los nombres de los "
+"fotogramas generados son el mismo que el parámetro \"videofile\" pero la "
+"parte númeroFotograma se reemplaza con el número de fotograma actual (o se "
+"añade automáticamente si el archivo de vÃdeo no tiene parte numérica). Los "
+"datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+#| msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
+msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Establecer parámetros para los complementos GAP codificadores de vÃdeo de "
+"fotogramas individuales"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+#| msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento establece los parámetros especÃficos de condificación de "
+"vÃdeo para fotogramas individuales"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+#| msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
+msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr ""
+"Obtener parámetros GUI para el codificador de vÃdeo de fotogramas "
+"individuales de GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+#| msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento devuelve parámetros especÃficos del codificador de "
+"fotogramas individuales."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+#| msgid ""
+#| "The Singleframes Encoder\n"
+#| "writes single frames instead of one videofile\n"
+#| "the fileformat of the frames is derived from the\n"
+#| "extension of the video name, frames are named\n"
+#| "video name plus 6-digit number + extension"
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"El codificador de fotogramas individuales\n"
+"escribe fotogramas individuales en vez de un archivo de vÃdeo\n"
+"el formato de archivo de los fotogramas se deriva de\n"
+"la extensión del nombre del vÃdeo. Los fotogramas se nombran\n"
+"asÃ: <nombre del vÃdeo>+<nº de 6 dÃgitos>+<extensión>"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+#| msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgstr ""
+"el codificador de fotogramas individuales no tiene parámetros especÃficos."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
+#, c-format
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "Guardando: %s\n"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"** Guardado falló en archivo\n"
+"«%s»"
+
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr ""
@@ -10607,24 +11441,37 @@ msgstr ""
"la extensión del nombre del vÃdeo. Los fotogramas se nombran\n"
"asÃ: <nombre del vÃdeo>+<nº de 6 dÃgitos>+<extensión>"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:513
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
msgstr ""
"el codificador de fotogramas individuales no tiene parámetros especÃficos."
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:734
-#, c-format
-msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "Guardando: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Operation cancelled.\n"
+#~ "This image is already a video frame.\n"
+#~ "Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operación cancelada.\n"
+#~ "Esta imagen ya es un fotograma de animación.\n"
+#~ "Inténtelo de nuevo en un duplicado (Imagen/Duplicado)."
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:755
-#, c-format
-msgid ""
-"** Save FAILED on file\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"** Guardado falló en archivo\n"
-"«%s»"
+#~ msgid "Add Audio Otone"
+#~ msgstr "Añadir sonido Otone"
+
+#~ msgid "Convert audiofile to tmpfile"
+#~ msgstr "Convertir archivo de sonido a tmpfile"
+
+#~ msgid "Use trell"
+#~ msgstr "Usar trell"
+
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Activar cuantización trellis"
+
+#~ msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
+#~ msgstr "Escala blur de cuantizado de vÃdeo (VBR)"
+
+#~ msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
+#~ msgstr "Escala de compresión de cuantizado de vÃdeo (VBR)"
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "Valores de retorno"
@@ -10648,9 +11495,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Timepos:"
#~ msgstr "Posición de tiempo:"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
@@ -10669,12 +11513,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Reproducir lista de clips. «Mayús»: Reproducir sólo los clips seleccionados"
-#~ msgid "Seek Audio Position..."
-#~ msgstr "Ir a la posición de sonido �"
-
-#~ msgid "Extracting Audio..."
-#~ msgstr "Extrayendo sonido â?¦"
-
#~ msgid "loading error on animimage: %s"
#~ msgstr "cargando error en imagen anim: «%s»"
@@ -10706,9 +11544,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "nombre de 4 carácteres del códec. Uno de: RGB (sin compresión), JPEG, XviD"
-#~ msgid "Don't recode"
-#~ msgstr "No recodificar"
-
#~ msgid "JPEG quality:"
#~ msgstr "Calidad JPEG:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]