[gnome-disk-utility] Added Brazilian Portuguese doc translation.



commit 098b7afb89b0dd1db96d0de1e4d10098a02616e2
Author: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>
Date:   Sat Sep 12 05:45:36 2009 -0300

    Added Brazilian Portuguese doc translation.
    
    Reviewed by Vladimir Melo <vmelo gnome org>

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po |  227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 228 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index c4c2d52..453864a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = figures/main-app.png
 clean-local :
 	rm -f *~
 
-DOC_LINGUAS = de el es pl sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = de el es pl pt_BR sv zh_CN
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..b231a29
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009
+# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 05:42-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/palimpsest.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
+msgstr "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
+
+#: C/palimpsest.xml:18(title)
+msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Manual"
+msgstr "Manual do <application>Utilitário de Disco Palimpsest</application>"
+
+#: C/palimpsest.xml:20(para)
+msgid "This document describes the Palimpsest Disk Utility application."
+msgstr "Este documento descreve o aplicativo Utilitário de Disco Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:25(year) C/palimpsest.xml:45(date)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/palimpsest.xml:26(holder)
+msgid "David Zeuthen"
+msgstr "David Zeuthen"
+
+#: C/palimpsest.xml:29(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
+
+#: C/palimpsest.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer versão mais recente publicada pela Free Software Foundation sem "
+"Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. "
+"Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este "
+"manual."
+
+#: C/palimpsest.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuído sob os termos "
+"da GFDL. Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, "
+"você pode fazê-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito "
+"na seção 6 desta licença."
+
+#: C/palimpsest.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
+"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+"aparecem em qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de "
+"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
+
+#: C/palimpsest.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO Ã? FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÃ?\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÃ?CITA, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A, GARANTIAS "
+"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÃ?VEL, "
+"LIVRE DE DEFEITOS, PRÃ?PRIO PARA UM PROPÃ?SITO ESPECÃ?FICO OU SEM INFRAÃ?Ã?ES. "
+"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃ?O, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃ?ES MODIFICADAS DO DOCUMENTO Ã? DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
+"DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
+"VOCÃ? (NÃ?O O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
+"DE QUALQUER SERVIÃ?O NECESSÃ?RIO, REPARO OU CORREÃ?Ã?O. ESSA RENÃ?NCIA DE "
+"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃ?A. NENHUM USO DESTE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DESTE DOCUMENTO Ã? AUTORIZADO SE NÃ?O FOR SOB "
+"ESSA RENÃ?NCIA; E"
+
+#: C/palimpsest.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃ?NCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÃ?NCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃ?O MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÃ?VEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÃ?ENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÃ?DUO, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÃ?ES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: C/palimpsest.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÃ?ES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃ?O FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/palimpsest.xml:34(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
+
+#: C/palimpsest.xml:34(surname)
+msgid "Zeuthen"
+msgstr "Zeuthen"
+
+#: C/palimpsest.xml:37(email)
+msgid "davidz redhat com"
+msgstr "davidz redhat com"
+
+#: C/palimpsest.xml:44(revnumber)
+msgid "Palimpsest Disk Utility Manual V 0.1"
+msgstr "Manual do Utilitário de Disco Palimpsest V 0.1"
+
+#: C/palimpsest.xml:47(para)
+msgid "David Zeuthen <email>davidz redhat com</email>"
+msgstr "David Zeuthen <email>davidz redhat com</email>"
+
+#: C/palimpsest.xml:54(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.1 of Palimpsest Disk Utility."
+msgstr "Este manual descreve a versão 0.1 do Utilitário de Disco Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:57(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/palimpsest.xml:58(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Palimpsest "
+"Disk Utility</application> application or this manual, follow the directions "
+"in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relacionada ao aplicativo "
+"<application>Utilitário de Disco Palimpsest</application> ou deste manual, "
+"siga as orientações na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+"\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
+
+#: C/palimpsest.xml:66(title)
+msgid "Introduction."
+msgstr "Introdução."
+
+#: C/palimpsest.xml:67(para)
+msgid ""
+"This is the <application>Palimpsest Disk Utility</application> user's guide."
+msgstr ""
+"Este é o guia do usuário do <application>Utilitário de Disco Palimpsest</"
+"application>."
+
+#: C/palimpsest.xml:69(title)
+msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Window"
+msgstr "Janela do <application>Utilitário de Disco Palimpsest</application>"
+
+#: C/palimpsest.xml:0(application)
+msgid "Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "Utilitário de Disco Palimpsest"
+
+#: C/palimpsest.xml:77(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgstr "Mostra a janela principal <placeholder-1/>."
+
+#: C/palimpsest.xml:85(title)
+msgid "Advanced Palimpsest Disk Utility."
+msgstr "Utilitário de Disco Palimpsest Avançado."
+
+#: C/palimpsest.xml:86(para)
+msgid ""
+"Palimpsest Disk Utility is a complex program, with many advanced features."
+msgstr ""
+"Utilitário de Disco Palimpsest é um programa complexo, com muitas "
+"configurações avançadas."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/palimpsest.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]