[gnome-screensaver] Updated Slovenian translation



commit 7ab712eac03b74a8b25ac403223f7d9f6bb2c338
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Sep 12 10:29:15 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e3d9b9e..dc332ad 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screensaver&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 
@@ -27,43 +28,43 @@ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Screensaver preview</b>"
 msgstr "<b>Predogled ohranjevalnika zaslona</b>"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Opozorilo: zaslon za uporabnika root ne bo zaklenjen.</b>"
+msgstr "<b>Opozorilo: zaslon za skrbniško upravljanje ne bo zaklenjen.</b>"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "Upravljanje delovanja"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "RaÄ?unaln_ik obravnavaj kot nedejaven po:"
+msgstr "RaÄ?unaln_ik je nedejaven po:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Predogled ohranjevalnika zaslona"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "VkljuÄ?i ohr_anjevalnik zaslona, ko je raÄ?unalnik nedejaven"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
 msgid "_Lock screen when screensaver is active"
 msgstr "Zak_leni zaslon, ko je ohranjevalnik zaslona dejaven"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Predogled"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
 msgid "_Screensaver theme:"
 msgstr "_Tema ohranjevalnika zaslona:"
 
@@ -118,31 +119,31 @@ msgstr "NaÄ?in izbire teme ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr "Nastavite na RESNIÄ?NO, Ä?e želite vkljuÄ?iti ohranjevalnik zaslona, ko je seja nedejavna."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se vkljuÄ?i ohranjevalnik zaslona, ko je seja nedejavna."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
 msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
-msgstr "Nastavite na RESNIÄ?NO, Ä?e želite dovoliti vgradnjo tipkovnice v okno ob poskusu odklepanja. KljuÄ? \"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vgradnjo tipkovnice v okno ob odklepanju. KljuÄ? \"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Nastavite na RESNIÄ?NO, Ä?e želite zakleniti zaslon ob vkljuÄ?itvi ohranjevalnika zaslona."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se zaklene zaslon ob vkljuÄ?itvi ohranjevalnika zaslona."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
 msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
-msgstr "Nastavite na RESNIÄ?NO, Ä?e želite v oknu za odklepanje ponuditi možnost spremembe uporabniÅ¡kega raÄ?una."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost spremembe uporabniÅ¡kega raÄ?una."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr "Nastavite na RESNIÄ?NO, Ä?e želite v oknu za odklepanje ponuditi možnost za odjavo po premoru. Dolžina premora je doloÄ?ena v kljuÄ?u \"logout_delay\"."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost odjave. Dolžina premora je doloÄ?ena v kljuÄ?u \"logout_delay\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
-msgstr "Ukaz, ki se bo uporabil, Ä?e je kljuÄ? \"embedded_keyboard_enabled\" nastavljen na RESNIÄ?NO, za vgradnjo gradnika tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna."
+msgstr "DoloÄ?a uporabljen ukaz, kadar je omogoÄ?en kljuÄ? \"embedded_keyboard_enabled\" za vgradnjo tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
 msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "Ukaz, ki se bo uporabil ob kliku na gumb za odjavo. Ta ukaz bi moral samo odjaviti uporabnika, brez posegov uporabnika. KljuÄ? ima uÄ?inek, samo Ä?e je kljuÄ? \"logout_enable\" nastavljen na RESNIÄ?NO."
+msgstr "DoloÄ?a ukaz, ki bo uporabljen ob kliku na gumb za odjavo. Ta ukaz bi moral samo odjaviti uporabnika, brez posegov uporabnika. KljuÄ? ima uÄ?inek le, Ä?e je omogoÄ?en tudi kljuÄ? \"logout_enable\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
 msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
@@ -200,42 +201,45 @@ msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Ä?as pred spremembo teme"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
 msgstr "<b>Pusti sporoÄ?ilo za %R:</b>"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
 #, no-c-format
 msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
 msgid "_Leave Message"
 msgstr "_Pusti sporoÄ?ilo"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Odjava"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
 msgid "_Switch User"
-msgstr "_Preklopi uporabnika"
+msgstr "_Preklop uporabnika"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1382
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Odkleni"
 
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
 msgid "Cosmos"
 msgstr "Vesolje"
@@ -298,7 +302,7 @@ msgstr "Å IRINAxVIÅ INA+X+Y"
 
 #: ../savers/floaters.c:99
 msgid "The source image to use"
-msgstr "Izvirna slika, ki naj se uporabi"
+msgstr "Izvorno uporabljena slika"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
@@ -310,16 +314,16 @@ msgstr "image - vkljuÄ?i lebdeÄ?e slike na zaslonu"
 #: ../savers/floaters.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Glejte --help za navodila o uporabi.\n"
+msgstr "%s. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"
 
 #: ../savers/floaters.c:1209
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr "Navesti morate eno sliko. Glejte --help za navodila o uporabi.\n"
+msgstr "Navedena mora biti ena slika. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"
 
 #: ../savers/slideshow.c:53
 msgid "Location to get images from"
-msgstr "Lokacija za pridobivanje slik"
+msgstr "Mesto, kjer so shranjene slike"
 
 #: ../savers/slideshow.c:53
 msgid "PATH"
@@ -335,11 +339,11 @@ msgstr "\"#rrggbb\""
 
 #: ../savers/slideshow.c:57
 msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Ne prikazuj slik nakljuÄ?no glede na pot"
+msgstr "Slike naj se ne prikažejo nakljuÄ?no iz izbranega mesta"
 
 #: ../savers/slideshow.c:59
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Ne poskusi razširiti slik na zaslonu"
+msgstr "Slike na zaslonu ni treba razširjati"
 
 #: ../src/copy-theme-dialog.c:212
 msgid "Copying files"
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr "PovzroÄ?i mil izhod ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "OmogoÄ?a nežen izhod ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
 msgid "Query the state of the screensaver"
@@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Procesu ohranjevalnika zaslona v teku pove, da nemudoma zaklene zaslon"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "Ä?e je ohranjevalnik zaslona dejaven, preklopi na prikaz druge grafike"
+msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, preklopi na prikaz druge grafike"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
@@ -397,157 +401,167 @@ msgstr "VkljuÄ?i ohranjevalnik zaslona (sprazni zaslon)"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "Ä?e je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga izkljuÄ?i (napolni zaslon)"
+msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga izkljuÄ?i (napolni zaslon)"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "Suni ohranjevalnik zaslona za prikaz aktivnosti uporabnikov"
+msgstr "Zatresi ohranjevalnik zaslona za vtis navidezene dejavnosti uporabnika"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
 msgid "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is active."
-msgstr "Oviraj vkljuÄ?itev ohranjevalnika zaslona. Ukaz zavira, ko je oviranje dejavno."
+msgstr "OnemogoÄ?i vkljuÄ?itev ohranjevalnika zaslona. Ukaz zavira, ko je ohranjevalnik dejaven."
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "Klicni program, ki ovira delovanje ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "Klicni program, ki onemogoÄ?a delovanje ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Razlog za oviranje ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "Razlog za onemogoÄ?anje ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "RazliÄ?ica tega programa"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
 #, c-format
 msgid "The screensaver is %s\n"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona je %s\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
 msgid "active"
 msgstr "dejaven"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
 msgid "inactive"
 msgstr "nedejaven"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni zavrt\n"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni  onemogoÄ?en\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "Ohranjevalnik zaslona zavira program:\n"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona  onemogoÄ?a program:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona je bil dejaven %d sekund.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona trenutno ni dejaven.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
 msgid "Show debugging output"
-msgstr "Prikaži izhod razhroÅ¡Ä?evanja"
+msgstr "Prikaži izpis razhroÅ¡Ä?evanja"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Prikaži gumb za odjavo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Ukaz, ki ga sproži gumb za odjavo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
 msgid "Show the switch user button"
-msgstr "Prikaži gumb za zamenjavo uporabnikov"
+msgstr "Prikaži gumb za preklop uporabnika"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "SporoÄ?ilo v pogovornem oknu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "SPOROÄ?ILO"
 
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+msgid "Not used"
+msgstr "Ni uporabljeno"
+
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
 #: ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi njegove starosti)"
+msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi zastaranja)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva administratorja)"
+msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "VaÅ¡ uporabniÅ¡ki raÄ?un je pretekel; prosim, obrnite se na vaÅ¡ega sistemskega administratorja"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
 msgid "No password supplied"
-msgstr "Geslo ni bilo podano"
+msgstr "Geslo ni bilo vpisano"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "Can not get username"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti uporabniÅ¡kega imena"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "Retype new UNIX password:"
 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo za UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Enter new UNIX password:"
 msgstr "Vnesite novo geslo za UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "(current) UNIX password:"
 msgstr "(trenutno) geslo za UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Izbrati morate daljše geslo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Za spremembo gesla morate poÄ?akati dlje"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Oprostite, gesli se ne ujemata"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:259
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
 msgid "Checking..."
 msgstr "Preverjanje ..."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:301
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304
 #: ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Overitev ni uspela."
@@ -616,11 +630,11 @@ msgstr "%s"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1453
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glavnega vmesnika"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1455
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ohranjevalnik zaslona pravilno nameÅ¡Ä?en"
 
@@ -632,6 +646,10 @@ msgstr "Ne postani demon"
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmogoÄ?i kodo za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona in program za zaklepanje"
+
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
 msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
@@ -654,40 +672,40 @@ msgstr "Ni dovoljeno pridobiti dostopa ob tem Ä?asu."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Dostop do sistema ni veÄ? dovoljen."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1847
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "prijava s sporoÄ?ilnim vodilom ni uspela"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1857
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "ni povezave s sporoÄ?ilnim vodilom"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1866
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona že teÄ?e v tej seji."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:271
+#: ../src/gs-lock-plug.c:270
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Ä?as je potekel."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:299
+#: ../src/gs-lock-plug.c:298
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "VkljuÄ?ene so velike tipke"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1346
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
 msgid "S_witch User..."
-msgstr "Z_amenjaj uporabnika ..."
+msgstr "_Preklop uporabnika ..."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1355
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Odjava"
 
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1531
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U na %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1545
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]