[epiphany] Updated Swedish translation



commit 39addec756843914632873b611adc1eddac31178
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Sep 11 11:27:39 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  428 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0cb9320..4643776 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 11:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "_Ã?teruppta"
 #: ../embed/downloader-view.c:547
 #: ../embed/downloader-view.c:552
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -855,22 +855,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "�terstår"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:463
+#: ../embed/ephy-embed.c:443
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:605
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Hämta denna möjligen osäkra fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:624
+#: ../embed/ephy-embed.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -881,14 +881,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:632
+#: ../embed/ephy-embed.c:689
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ã?ppna denna fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:638
+#: ../embed/ephy-embed.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -899,13 +899,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan öppna \"%s\" med hjälp av \"%s\" eller spara den."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:645
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Hämta denna fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:650
+#: ../embed/ephy-embed.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du har inget program som kan öppna \"%s\". Du kan hämta ner den istället."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:714
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:766
+#: ../embed/ephy-embed.c:844
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Webbinspektör"
 
@@ -1274,39 +1274,39 @@ msgstr "Lokala filer"
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
 #: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2132
-#: ../src/ephy-session.c:1341
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom sida"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Omdirigerar till \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "�verför data från \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Väntar på auktorisering från \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1332
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1440
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1436
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Läser in \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Läser in..."
 
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Historik"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
@@ -1506,12 +1506,12 @@ msgstr "Bokmärke"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../src/ephy-toolbar.c:284
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adressfält"
 
@@ -1748,25 +1748,25 @@ msgstr "Ta bort det detta ämne"
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 #: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 #: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 #: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
 #: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
@@ -1857,13 +1857,13 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 #: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
@@ -1871,19 +1871,19 @@ msgstr "Klipp ut markeringen"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
 #: ../src/ephy-history-window.c:171
 #: ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 #: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 #: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 #: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
 #: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
@@ -1925,13 +1925,13 @@ msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 #: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 #: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
 
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Relaterad"
 msgid "Topic"
 msgstr "Ã?mne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "Skapa ämnet \"%s\""
@@ -2172,12 +2172,12 @@ msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
 #. exit button
 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-toolbar.c:581
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
 #: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
 msgid "Go"
 msgstr "GÃ¥"
 
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Datum"
 
 #: ../src/ephy-main.c:81
 #: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:873
+#: ../src/window-commands.c:986
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME-webbläsaren"
 
@@ -2350,11 +2350,19 @@ msgstr "Alternativ för GNOME-webbläsaren"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Stäng flik"
 
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Huvudlösenordet behövs"
+
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
+msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
+msgstr "Lösenorden från den tidigare versionen (Gecko) är låsta med ett huvudlösenord. Ange ditt huvudlösenord nedan om du vill att Epiphany ska importera dem."
+
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla. "
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:379
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr "Misslyckades med att läsa senaste migreringsmarkeringen, avbryter profilmigreringen."
 
@@ -2402,20 +2410,20 @@ msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Kraschåterställning"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1285
+#: ../src/ephy-session.c:1286
 #, c-format
 msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes. Detta kan hända igen om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till utvecklarna för %s."
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:172
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Sidopanelstillägg krävs"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:173
+#: ../src/ephy-shell.c:174
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "Sidopanelstillägg krävs"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:177
+#: ../src/ephy-shell.c:178
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr "Den länk du klickade på kräver att sidopanelstillägget är installerat."
 
@@ -2434,88 +2442,88 @@ msgstr "I läget för tangentbordsval, tryck F7 för att avsluta"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Växla till denna flik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "_Back"
 msgstr "_Bakåt"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:229
 msgid "Back history"
 msgstr "Bakåthistorik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Gå till den nästa besökta sidan"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:249
 msgid "Forward history"
 msgstr "Framåthistorik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Gå upp en nivå"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:268
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Lista med övre nivåer"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+#: ../src/ephy-toolbar.c:286
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "Ange en webbadress att öppna eller en fras att söka efter"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:302
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Justera textstorleken"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hem"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "GÃ¥ till hemsidan"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _flik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ã?ppna en ny flik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:348
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nytt fönster"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
 msgid "Open a new window"
 msgstr "�ppna ett nytt fönster"
 
@@ -2558,449 +2566,449 @@ msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmärken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "T_ools"
 msgstr "V_erktyg"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Flikar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Verktygsrader"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?ppna..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?ppna en fil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Spara _som..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Spara den aktuella sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sidkonfig_uration"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Förhands_granskning"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print preview"
 msgstr "Förhandsgranskning"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "S_kriv ut..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Sk_icka länk via e-post..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Stäng denna flik"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "�ngra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Klistra in urklipp"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ta bort text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Markera hela sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Sök..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök n_ästa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök före_gående"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Personlig data"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "Certifi_kat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Hantera certifikat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "P_references"
 msgstr "I_nställningar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Konfigurera webbläsaren"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "Anpassa _verktygsrader..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Större text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Ã?ka textstorleken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mindre text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Minska textstorleken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Använd den normala textstorleken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Text_kodning"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ã?ndra textkodningen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Sidk_älla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Visa källkoden för sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Visa säkerhetsinformation för webbsidan"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Lägg till bokmärke..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Redigera bokmärken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "�ppna bokmärkesfönstret"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Adress..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "GÃ¥ till en angiven adress"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:233
 #: ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open the history window"
 msgstr "�ppna historikfönstret"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivera föregående flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivera nästa flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytta flik till _vänster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytta flik till _höger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Ta loss flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Arbeta frånkopplad"
 
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Växla till frånkopplat läge"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Dölj verktygsrader"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:278
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "St_atusrad"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusrad"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:281
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Surfa i helskärmsläge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:284
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Popup_fönster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Visa eller dölj popupfönster som inte begärts från denna webbplats"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Markeringsmarkör"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Lägg till bo_kmärke..."
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Visa endast denna _ram"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Visa endast denna ram i detta fönster"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_�ppna länk"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "�ppna länk i detta fönster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:310
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "�ppna länk i n_ytt fönster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "�ppna i ett nytt fönster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "�ppna länk i ny _flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "�ppna länk i en ny flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Hämta länk"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_Spara länk som..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Spara länk med ett annat namn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "Lägg till b_okmärke för länk..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "_Skicka e-post..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopiera e-postadress"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ã?ppna bi_ld"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Spara bil_d som..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:340
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Använd bild som bakgrund"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiera b_ildadress"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "St_arta animering"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "St_oppa animering"
 
@@ -3016,103 +3024,103 @@ msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informatione
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Stäng _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489
-#: ../src/window-commands.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:1487
+#: ../src/window-commands.c:285
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ppna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491
-#: ../src/window-commands.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/window-commands.c:311
 msgid "Save As"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1491
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1510
+#: ../src/ephy-window.c:1508
 msgid "Larger"
 msgstr "Större"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1743
+#: ../src/ephy-window.c:1741
 msgid "Insecure"
 msgstr "Osäker"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1748
+#: ../src/ephy-window.c:1746
 msgid "Broken"
 msgstr "Trasig"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1756
+#: ../src/ephy-window.c:1754
 msgid "Low"
 msgstr "LÃ¥g"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1761
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1773
+#: ../src/ephy-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1816
+#: ../src/ephy-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d dolt popupfönster"
 msgstr[1] "%d dolda popupfönster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2081
+#: ../src/ephy-window.c:2079
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Ã?ppna bilden \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2086
+#: ../src/ephy-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2089
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Spara bilden \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2096
+#: ../src/ephy-window.c:2094
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiera bildadressen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2109
+#: ../src/ephy-window.c:2107
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Skicka e-post till adressen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2115
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiera e-postadressen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2127
+#: ../src/ephy-window.c:2125
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Spara länken \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2133
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Lägg till bokmärke för länken \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2139
+#: ../src/ephy-window.c:2137
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiera länkens adress \"%s\""
@@ -3285,33 +3293,33 @@ msgstr[1] "Systemspråk (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Välj en katalog"
 
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:886
 msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/window-commands.c:777
+#: ../src/window-commands.c:890
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:894
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:827
-#: ../src/window-commands.c:843
-#: ../src/window-commands.c:854
+#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:956
+#: ../src/window-commands.c:967
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakta oss på:"
 
-#: ../src/window-commands.c:830
+#: ../src/window-commands.c:943
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Tidigare utvecklare:"
 
-#: ../src/window-commands.c:863
+#: ../src/window-commands.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3328,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:1002
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -3338,7 +3346,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:1005
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]