[nautilus-actions] Added Slovenian translation



commit c9d004b4e25634c66f805c3c8cdc1749a9f4b0cf
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Thu Sep 10 17:15:53 2009 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po |  951 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 951 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..b166519
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com> 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language-Team: Slovenian\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../src/common/na-action.h:51
+msgid "New Nautilus action"
+msgstr "Novo Nautilusovo dejanje"
+
+#: ../src/common/na-action.h:52
+msgid "Default profile"
+msgstr "Privzet profil"
+
+#. GConf schema descriptions
+#.
+#: ../src/common/na-xml-names.h:101
+msgid "The label of the menu item"
+msgstr "Oznaka predmeta menija"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:102
+msgid "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when the selection matches the appearance condition settings"
+msgstr "Oznaka predmeta v meniju, ki se pojavi v Nautilusovem pojavnem oknu, ko se izbira ujema s pogoji nastavitev videza"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:103
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
+msgid "The tooltip of the menu item"
+msgstr "Namig predmeta menija"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:104
+msgid "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+msgstr "Namig predmeta v meniju, ki se pojavi v Nautilusovi vrstici stanja, ko se kazalo miške pojavi nad predmetom. "
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:105
+msgid "The icon of the menu item"
+msgstr "Ikona predmeta menija"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:106
+msgid "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
+msgstr "Ikona predmeta v meniju, ki se bo pojavila ob oznaki v Nautilusovem pojavnem oknu, ko se izbira ujema s pogoji nastavitev videza"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:107
+msgid "A description name of the profile"
+msgstr "Opisno ime profila"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:108
+msgid "The field is here to give the user a human readable name for a profile in the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string set by default"
+msgstr "Polje je namenjeno oznaki imena profila v Nact vmesniku. V primeru, da polje ni izpolnjeno, bo privzeto doloÄ?en samodejno ustvarjen niz."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:109
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+msgid "The path of the command"
+msgstr "Pot ukaza"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:110
+msgid "The path of the command to start when the user select the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgstr "Pot ukaza za zagon programa preko predmet menija v Nautilusovem pojavnem oknu"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:111
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
+msgid "The parameters of the command"
+msgstr "Parametri ukaza"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:112
+msgid ""
+"The parameters of the command to start when the user selects the menu item in the Nautilus popup menu.\n"
+"\n"
+"The parameters can contain some special tokens which are replaced by Nautilus information before starting the command:\n"
+"\n"
+"%d: base folder of the selected file(s)\n"
+"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+"%h: hostname of the URI\n"
+"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths\n"
+"%p: port number of the first URI\n"
+"%R: space-separated list of selected URIs\n"
+"%s: scheme of the URI\n"
+"%u: URI\n"
+"%U: username of the URI\n"
+"%%: a percent sign"
+msgstr ""
+"Parametri ukaza za zagon predmet v Nautilusovem pojavnem oknu.\n"
+"\n"
+"Parametri lahko vsebujejo nekatere posebne žetone:\n"
+"\n"
+"%d: osnovna mapa izbranih datotek\n"
+"%f: ime izbrane datoteke ali prve datoteke, Ä?e je izbranih veÄ?\n"
+"%h: ime gostitelja URI\n"
+"%m: s presledkom loÄ?en seznam osnovnih imen izbranih datotek ali map\n"
+"%M: s presledkom loÄ?en seznam izbraneih datoteke ali map vkljuÄ?nos potjo\n"
+"%p: Å¡tevilka vrat prvega URI\n"
+"%R: s presledki loÄ?en seznam izbranih URI-jev\n"
+"%s: shema URI-ja\n"
+"%u: URI\n"
+"%U: uporabniško ime URI\n"
+"%%: znak za odstotek"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:113
+msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+msgstr "Seznam vzorcev za skladnjo izbranih datotek in map"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:114
+msgid "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename patterns for the action to appear"
+msgstr "Seznam nizov z '*' ali '?'  skladnjo imen izbranih datotek(e)/map(e). Izbrani predmeti se morajo ujemati z vsaj enim od vzorcev imen datotek, da se pojavijo na seznamu"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:115
+msgid "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se vzorci imen datotek loÄ?ijo po velikosti Ä?rk."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:116
+msgid "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set 'false'"
+msgstr "V primeru, da je treba pri imenu datoteke loÄ?iti med velikimi in malimi Ä?rkami, mora biti možnost izbrana. V nasprotnem primeru, Ä?e naj se oznaka '*.jpg' ujema tako s 'slika.jpg' in 'slika.JPG', pa ne."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:117
+msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
+msgstr "Seznam vzorcev za skladnjo z MIME vrstami izbranih datotek."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:118
+msgid "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the selected file(s). Each selected items must match at least one of the mimetype patterns for the action to appear"
+msgstr "Seznam nizov z '*' ali '?' za skladnji MIME vrst z izbranimi datotekami. Vsi izbrani predmeti se morajo skladati z vsaj enim od vzorcev, da so prikazani v seznamu."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:119
+msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
+msgstr "izbrana možnost omogoÄ?a izbiranje datotek"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:120
+msgid ""
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will never appear)"
+msgstr ""
+"Nstavitev je zvezana z 'isdir' nastavitvijo. Veljavne možnosti so:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE in isdir=FALSE: izbira lahko vsebuje samo datoteke\n"
+"isfile=FALSE in isdir=TRUE: izbira lahko vsebuje samo mape\n"
+"isfile=TRUE in isdir=TRUE: izbira lahko vsebuje tako datoteke kot mape\n"
+"isfile=FALSE in isdir=FALSE: je neveljavna možnost (nastavitev se ne more pojaviti)"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:121
+msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
+msgstr "izbrana možnost omogoÄ?a izbiranje map"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:122
+msgid ""
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will never appear)"
+msgstr ""
+"Nastavitev je zvezana z 'isfile' nastavitvijo. Veljavne možnosti so:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE in isdir=FALSE: izbira lahko vsebuje samo datoteke\n"
+"isfile=FALSE in isdir=TRUE: izbira lahko vsebuje samo mape\n"
+"isfile=TRUE in isdir=TRUE: izbira lahko vsebuje tako datoteke kot mape\n"
+"isfile=FALSE in isdir=FALSE: je neveljavna možnost (nastavitev se ne more pojaviti)"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:123
+msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
+msgstr "izbrana možnost omogoÄ?a izbiranje veÄ? predmetov"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:124
+msgid "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to 'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izbor veÄ? datotek ali map. V nasprotnem primeru bo mogoÄ?e izbrati le eno datoteko ali eno mapo."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:125
+msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
+msgstr "Seznam shem kje bi se morale nahajati izbrane datoteke"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:126
+msgid ""
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is the one used in the URI.\n"
+"\n"
+"Examples of valid URI include:\n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"The most common schemes are:\n"
+"\n"
+"'file': local files\n"
+"'sftp': files accessed via SSH\n"
+"'ftp': files accessed via FTP\n"
+"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"'dav': files accessed via WebDAV\n"
+"\n"
+"All schemes used by Nautilus can be used here."
+msgstr ""
+"DoloÄ?a seznam veljavnih shem, ki bodo primerjane z izbranimi predmeti. Shema je protokol uporabljen za dostop do datotek. KljuÄ?na beseda za uporabo je beseda uporabljena v URI.\n"
+"\n"
+"Primeri veljavnih URI vkljuÄ?ujejo:\n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"Najpogostejše sheme so:\n"
+"\n"
+"'file': krajevne datoteke\n"
+"'sftp': datoteke dostopne preko SSH\n"
+"'ftp': datoteke dostopne preko FTP\n"
+"'smb': datoteke dostopne preko Sambe (Windows sodeljenje)\n"
+"'dav': datoteke dostopne preko WebDAV\n"
+"\n"
+"Uporabijo se lahko vse sheme, ki jih uporablja Nautilus."
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:127
+msgid "The version of the configuration format"
+msgstr "RazliÄ?ica nastavitvenega zapisa"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:128
+msgid "The version of the configuration format that will be used to manage backward compatibility"
+msgstr "RazliÄ?ica nastavitvene oblike, ki bo uporabljena za upravljanje povratne združljivosti."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:565
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s dialog from %s glade file."
+msgstr "Pogovornega okna %s ni mogoÄ?e naložiti iz glade datoteke %s. "
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1039
+msgid "Default application name"
+msgstr "Privzeto ime programa."
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:275
+msgid "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
+msgstr "Orodje za nastavitev dejanj Nautilusa je že zagnano."
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:276
+msgid "Please switch back to it."
+msgstr "Prisim, vrnite se nazaj."
+
+#. i18n: this is the application name, used in window title
+#: ../src/nact/nact-application.c:286
+msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgstr "Orodje za nastavitev dejanj Nautilusa"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant.c:399
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti pomoÄ?nika?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:650
+msgid ""
+"<b>About to export selected actions :</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Pripravljeno za izvoz izbranih datotek:</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"<b>Into the destination folder :</b>\n"
+"\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"<b>V ciljno mapo :</b>\n"
+"\n"
+"\t%s"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>One or more errors have been detected when exporting actions.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Med izvozom dejanj je bilo zaznanih ena ali veÄ? napak.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:732
+msgid ""
+"<b>Selected actions have been successfully exported...</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Izvoz izbranih dejanj jr bil uspešrn ...</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<b>... in folder :</b>\n"
+"\n"
+"\t%s/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s<b>... v mapi :</b>\n"
+"\n"
+"\t%s/\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<b>... as files :</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s<b>... kot datoteke :</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:801
+msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
+msgstr "Morda ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:413
+msgid ""
+"<b>About to import selected files :</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Pripravljeno za uvoz izbranih datotek:</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:443
+msgid ""
+"<b>Selected files have been imported :</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Uvožene so bile izbrane datoteke:</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\t%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s\t%s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\t\tUUID: %s\t%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s\t\tUUID: %s\t%s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+msgstr "Dodaj predmete v Nautilus pojavno okno."
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
+msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgstr "Nastavitev dejanj Nautilusa"
+
+#. i18n: status bar message when the action label is empty
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:344
+msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
+msgstr "Opozorilo: oznaka dejanja je obvezna."
+
+#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
+#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:354
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:371
+msgid "Label :"
+msgstr "Oznaka: "
+
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:432
+msgid "Choosing an icon"
+msgstr "Izbor ikone"
+
+#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:484
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:361
+msgid "new-scheme"
+msgstr "Nova-shema"
+
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:362
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Nov opis sheme"
+
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:525
+msgid "file|Local files"
+msgstr "file|Krajevne datoteke"
+
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:527
+msgid "sftp|SSH files"
+msgstr "sftp|SSH datoteke"
+
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:529
+msgid "smb|Windows files"
+msgstr "smb|Windows datoteke"
+
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:531
+msgid "ftp|FTP files"
+msgstr "ftp|FTP datoteke"
+
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
+msgid "dav|WebDAV files"
+msgstr "dav|WebDAV datoteke"
+
+#. i18n: status bar message when the profile label is empty
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:361
+msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
+msgstr "Opozorilo: oznaka za profil je obvezna."
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:404
+msgid "Choosing a command"
+msgstr "Izbiranje ukaza"
+
+#. static const char *thisfn = "nact_iconditions_update_example_label";
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:479
+#, c-format
+msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
+msgstr "<i><b><span size=\"small\">npr., %s</span></b></i>"
+
+#. i18n notes: example strings for the command preview
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:525
+msgid "/path/to"
+msgstr "/pot/do"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:526
+msgid "file1.txt"
+msgstr "datoteka1.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:526
+msgid "file2.txt"
+msgstr "datoteka2.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:527
+msgid " folder1"
+msgstr "mapa1"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:527
+msgid "folder2"
+msgstr "mapa2"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:528
+msgid " file1.txt"
+msgstr "datoteka1.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:528
+msgid "folder1"
+msgstr "mapa1"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:530
+msgid "test.example.net"
+msgstr "preizkusni.primer.net"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:531
+msgid "file.txt"
+msgstr "datoteka.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:532
+msgid "folder"
+msgstr "mapa"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:533
+msgid "8080"
+msgstr "8080"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:537
+msgid "file:///path/to/file1.text"
+msgstr "file:///pot/do/datoteke1.text"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:538
+msgid "file:///path/to/file2.text"
+msgstr "file:///pot/do/datoteke2.text"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:539
+msgid "file:///path/to/a/dir"
+msgstr "file:///pot/do/imenika"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:540
+msgid "file:///path/to/another/dir"
+msgstr "file:///pot/do/drugega/imenika"
+
+#. i18n: File menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:271
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. i18n: 'New action' item in 'File' menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:280
+msgid "_New action"
+msgstr "_Novo dejanje"
+
+#. i18n: 'New profile' item in 'File' menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:285
+msgid "New _profile"
+msgstr "Nov _profil"
+
+#. i18n: Edit menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:308
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#. i18n: Duplicate item in Edit menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:317
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "P_odvojevanje"
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:331
+msgid "_Reload the list of actions"
+msgstr "_Ponovno naloži seznam dejanj"
+
+#. i18n: Tools menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:341
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
+#. i18n: Import item in Tools menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:349
+msgid "_Import assistant..."
+msgstr "_PomoÄ?nik u ..."
+
+#. i18n: Export item in Tools menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:355
+msgid "E_xport assistant..."
+msgstr "PomoÄ?nik i_zvoza ..."
+
+#. i18n: Help menu
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:366
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:423
+msgid "Define a new action."
+msgstr "DoloÄ?i novo dejanje."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:449
+msgid "Define a new profile attached to the current action."
+msgstr "DoloÄ?i nov profil pripet k trenutnemu dejanju."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:545
+msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
+msgstr "Posnami spremenjena dejanja. Neveljavna dejanja bodo tiho prezrta."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:564
+msgid "Quit the application."
+msgstr "Zapusti program"
+
+#. i18n: label of a duplicated action
+#. i18n: label of a duplicated profile
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:641
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:655
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopija %s"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:668
+msgid "Create a copy of the selected action or profile."
+msgstr "Ustvari kopijo izbranega dejanja ali profila."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:712
+msgid "Remove the selected action or profile from your configuration."
+msgstr "Odstrani izbrana dejanja ali profil iz nastavitev. "
+
+#. i18n: message before reloading the list of actions
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:726
+msgid "This will cancel your current modifications."
+msgstr "Preklic vseh trenutnih sprememb."
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:727
+msgid "Are you sure this is what you want ?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite to storiti?"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:744
+msgid " Cancel your current modifications and reload the list of actions."
+msgstr "Preklic trenutnih sprememb in ponovno nalaganje seznama dejanj."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:769
+msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration."
+msgstr "Uvoz enega ali veÄ? dejanj iz zunanjih (XML) datotek med nastavitve."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:789
+msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files."
+msgstr "Izvoz enega ali veÄ? dejanj iz nastavitev v zunanjo XML datoteko."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:801
+msgid "Display help about this program."
+msgstr "Prikaži pomoÄ? o programu."
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:817
+msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:822
+msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:823
+msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:824
+msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:833
+msgid "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nastavitveno orodje dejanj Nautilusa je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica."
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:837
+msgid "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nastavitveno orodje dejanj Nautilusa je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti."
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:841
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega potrdila; v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:854
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik za ustvarjanje in urejanje dejanj Nautilusa."
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:855
+msgid ""
+"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Avtorske pravice © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:857
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "GNOME projekt prevajanja<gnome-i18n gnome org>"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
+#: ../src/nact/nact-imenubar.c:875
+msgid "Display informations about this program."
+msgstr "Prikaž podrobnosti o programu."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1139
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to reload a fresh one."
+msgstr ""
+"Eno ali veÄ? dejanj je bilo v datoteÄ?nem sistemu spremenjenih.\n"
+"Delo je mogoÄ?e nadaljevati s trenutnim seznamom dejanj, mogoÄ?e pa ga je tudi osvežiti."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1145
+msgid "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
+msgstr "S ponovnim nalaganje osveženega seznama dejanj, bodo izgubljene trenutne spremembme."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1151
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "Ali želite ponovno naložiti seznam dejanj?"
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:272
+msgid "An error has occured when trying to save the action"
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem dejanja"
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:302
+msgid "An error has occured when trying to delete the action"
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem dejanja"
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:327
+#, c-format
+msgid "One action has been modified."
+msgstr "Dejanje je bilo spremenjeno."
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:328
+msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti program brez shranjevanja?"
+
+#. first = g_strdup_printf( _( "%d actions have been modified." ), count );
+#: ../src/nact/nact-window.c:331
+#, c-format
+msgid "Actions have been modified."
+msgstr "Dejanja so bila spremenjena."
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:332
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prekiniti brez shranjevanja?"
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:104
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti XML datoteke: %s. "
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:105
+#, c-format
+msgid "Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
+msgstr "Neveljaven korenski XML element: priÄ?akovan '%s' ali '%s', najden '%s' v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:106
+#, c-format
+msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
+msgstr "Namesto priÄ?akovanega '%s' vozliÅ¡Ä?a, najdeno (prezrto) '%s' vozliÅ¡Ä?e v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:107
+#, c-format
+msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
+msgstr "Najdeno nepriÄ?akovano (prezrto) vozliÅ¡Ä?e '%s' v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:108
+#, c-format
+msgid "Schema is ignored at line %d."
+msgstr "Shema je v vrstici %d prezrta."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:109
+#, c-format
+msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
+msgstr "Najdeno nepriÄ?akovano vozliÅ¡Ä?e '%s' v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
+#, c-format
+msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
+msgstr "Najden nepriÄ?akovan vnos '%s' v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
+#, c-format
+msgid "Mandatory node '%s' not found."
+msgstr "Obveznega vozliÅ¡Ä?a '%s' ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
+msgid "No value found."
+msgstr "Vrednosti ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
+#, c-format
+msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
+msgstr "Neveljaven UUID: priÄ?akovan %s, najden %s v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
+#, c-format
+msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
+msgstr "Neveljavna vsebina: priÄ?akovana %s predpona, najdena %s v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
+msgstr "Najden neveljaven UUID %s v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
+#, c-format
+msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
+msgstr "Dejanje že obstaja (UUID: %s) v vrstici %d."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
+#, c-format
+msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
+msgstr "Vrednost '%s' je že nastavljena: nova vrednost je v vrstici %d prezrta."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
+msgid "UUID not found."
+msgstr "UUID ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
+msgid "Action label not found."
+msgstr "Oznake dejanja ni mogoÄ?e najti. "
+
+#: ../src/test/test-parse-uris.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"URIs parsing test.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Test razÄ?lenjevanja URI-jev.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:63
+msgid "The label of the menu item (mandatory)"
+msgstr "Oznaka predmeta menija (obvezno)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:63
+msgid "LABEL"
+msgstr "OZNAKA"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
+msgid "TOOLTIP"
+msgstr "NAMIG"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
+msgstr "Ikona predmeta menija (ime datoteke ali GTK ID sklada)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+msgid "ICON"
+msgstr "IKONA"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
+msgid "PARAMS"
+msgstr "OZNAKE"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
+msgid "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
+msgstr "Vzorec za ujemanje z izbranimi datotekami. Lahko vkljuÄ?uje nadomestne znake (* ali ?) (izbrati morate eno možnost za vsak vzorec, ki ga potrebujete)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
+msgid "EXPR"
+msgstr "IZRAZ"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
+msgid "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
+msgstr "Vzorec ujemanja z MIME vrstami izbranih datotek, lahko vkljuÄ?uje nadomestna znaka (* ali ?) (izbrati je treba eno možnost za vsak vzorec posebej)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+msgid "Set it if the selection must only contain files"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbira vkljuÄ?uje je datoteke"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
+msgid "Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbira vkljuÄ?uje je mape. DoloÄ?iti je treba tako '--isfile' in '--isdir' možnosti, Ä?e lahko izbira vsebuje oba tipa predmetov"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
+msgid "Set it if the selection can have several items"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima izbira doloÄ?enih veÄ? predmetov"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
+msgid "A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set one option for each scheme you need)"
+msgstr "Veljavna shema GVFS kjer naj bi se nahajale izbrane datoteke (izbrati je treba eno možnost za vsako želeno shemo)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SHEMA"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
+msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
+msgstr "Neposreden uvoz novega  dejanja med GConf nastavitve"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:81
+msgid "The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: stdout]"
+msgstr "Mapa za shranjevanje novega dejanja kot GConf odvod izpisa [privzeto:standardni odvod]"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:81
+msgid "DIR"
+msgstr "IMENIK"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:109
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:81
+#, c-format
+msgid "Syntax error: %s\n"
+msgstr "Napaka skladnje: %s\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:115
+#, c-format
+msgid "Error: an action label is mandatory."
+msgstr "Napaka: Oznaka dejanja je obvezna."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:120
+#, c-format
+msgid "Error: only one output option may be specified."
+msgstr "Napaka: DoloÄ?ena je lahko le ena možnost odvoda."
+
+#. i18n: Action <action_label> written to...
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#, c-format
+msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
+msgstr "Dejanje '%s' je uspešno zapisano med GConf nastavitve.\n"
+
+#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#, c-format
+msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
+msgstr "Dejanje '%s' je uspešno zapisano v %s in je pripravljeno za uvoz v NACT.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+msgid ""
+"Define a new action.\n"
+"\n"
+"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
+"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an import in NACT.\n"
+"  Or you may choose to directly write the action into your GConf configuration."
+msgstr ""
+"DoloÄ?ite novo dejanje. \n"
+"\n"
+" Ustvarjeno dejanje bo privzeto izpisano na standardni odvod.\n"
+" Dejanje je lahko zapisano tudi v mapo odvoda, v datoteko primerno za kasnejši uvoz v NACT.\n"
+" MogoÄ?e je izbrati tudi neposreden zapis dejanja med GConf nastavitve."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:140
+msgid "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr "PoroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih so dobrodoÅ¡la na http://bugzilla.gnome.org, lahko jih poÅ¡ljete tudi na elektronski naslov <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:185
+msgid "Output of the program"
+msgstr "Odvod programa"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:185
+msgid "Choose where the program creates the action"
+msgstr "Izbor mesta kjer naj program izvede dejanje"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:274
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:250
+#, c-format
+msgid "Try %s --help for usage.\n"
+msgstr "Poskusite %s --help za izpis podrobnosti o uporabi.\n"
+
+#. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
+#. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:53
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Odvod sheme na standarni izpis"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:123
+msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+msgstr "Odvod Nautilusovih dejanj GConf sheme na  standarni izpis."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]