[f-spot] Added Slovenian translation



commit b50b277399d795c0fa8ed1d44f852e96fd8eb2ac
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Sep 10 16:37:12 2009 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 3575 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3575 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..8608591
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,3575 @@
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: f-spot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Prenos slik"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Prenašanje slike \"{0}\" na CD"
+
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
+#: ../src/MainWindow.cs:637
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} od {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:387
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem fotografij"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Prenos konÄ?an"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Napaka med prenosom"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Napaka prenosa"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
+msgid "copying..."
+msgstr "kopiranje ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Ä?akanje na overitev"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
+msgstr ""
+"Program bo zagnal vaÅ¡ brskalnik, zato da lahko preko spleta omogoÄ?ite dovoljenja, ki ste jih izbrali.\n"
+"\n"
+"Ko bo Facebook zahteval vrnitev k programu, kliknite \"v redu\"."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "DoloÄ?enih je preveÄ? slik za izvoz"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+msgid "Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your selection and try again."
+msgstr "Facebook omogoÄ?a samo 60 fotografij na album. Treba je izpopolniti izbiro in poskusiti ponovno. "
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Nalaganje slik"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "Album mora imeti ime"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Treba je poimenovati album ali izbrati obstojeÄ?i album."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Ustvarjanje novega albuma je spodletelo"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Med ustvarjanjem novega albuma je prišlo do napake.\n"
+"\n"
+"{0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:364
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Nalaganje slike \"{0}\" ({1} od {2})"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Napaka pri nalaganju na Facebook: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:389
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Nalaganje konÄ?ano"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Ä?akanje na overitev"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"Program F-Spot bo zagnal brskalnik za prijavo v Facebook.\n"
+"\n"
+"Ko vas Facebook usmeri v vrnitev v ta program, kliknite \"Ok\" spodaj. F-Spot bo, Ä?e bo mogoÄ?e, vaÅ¡o sejo shranil v gnome-keyring in jo ponovno uporabil pri prihodnjih izvozih v Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Overjanje ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Napaka med prijavljanjem v Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
+msgid "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try again."
+msgstr "Prišlo je do težav med prijavljanjem v Facebook. Preverite vaše geslo in poskusite ponovno. "
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "PooblaÅ¡Ä?anje seje"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Seja zagnana, pridobivanje podrobnosti o uporabniku ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Seja zagnana, pridobivanje seznama prijateljev ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Seja zagnana, pridobivanje podrobnosti o prijateljih ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Seja zagnana, pridobivanje albumov fotografij ..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} je prijavljen v Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Napaka povezovanja s Facebook-om"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med nalaganjem vaših podrobnosti s Facebook-a.\n"
+"\n"
+"Javljena napaka: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Niste prijavljeni."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Pooblasti"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr "Po konÄ?anem postopku pooblastitve na {0} se je je potrebno vrniti v to okno in klikniti gumb \"KonÄ?anje pooblastitve\" spodaj"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "KonÄ?anje pooblastitve"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Prijavljanje v {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Preverjanje gesla ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Dobrodošli {0}, povezani ste na {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Vpis kot drug uporabnik"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Uporabljene {0} dovoljene {1} meseÄ?ne kvote."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e prijaviti"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Ä?akanje na odziv {0} od {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Nalaganje slike \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Napaka med nalaganjem k {0}: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Ni se mogoÄ?e prijaviti."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
+msgstr "Ni se mogoÄ?e prijaviti na {0}. PrepriÄ?ajte se, da ste dali pooblastitev z uporabno {0} vmesnika spletnega brskalnika."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>RaÄ?un</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotografije</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Slog</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Dovoljenja za ogled</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
+msgid "Export"
+msgstr "Izvoz"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Izvoz _hierarhije znaÄ?k"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
+msgstr "F-Spot potrebuje pooblastitev za nalaganje fotografij na vaÅ¡ {0} raÄ?un. Pritisnite gumb \"Pooblastitev\" za odprtje spletnega brskalnika in pooblastitev F-Spot-a"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Prezri znaÄ?ke _zgornjih ravni"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Strip _metadata"
+msgstr "Odstrani _metapodatke"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Vidno družini"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Vidno prijateljem"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvoz"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
+msgid "_Export tags"
+msgstr "Izvoz znaÄ?_k"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "Sp_rememba velikosti v:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "Ogled fotografij _v brskalniku po konÄ?anem nalaganju"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
+msgid "pixels"
+msgstr "toÄ?ke"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Mapa ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Izbiranje izvozne mape"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Gradnja Galerije"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Napaka med nalaganjem slike \"{0}\" v galerijo: {2}{1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "Napaka: napaka med prenosom; preklicano"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Napaka: datoteka že obstaja; preklicano"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
+msgid "Light"
+msgstr "Svetlo"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
+msgid "Dark"
+msgstr "Temno"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
+msgid "Prev"
+msgstr "Prejšnja"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
+#: ../src/MainWindow.cs:342
+#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+msgid "Tags"
+msgstr "ZnaÄ?ke"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/ItemAction.cs:102
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galerija ustvarjena od"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Prikaži sloge"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Skrij sloge"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+msgid "Tags: "
+msgstr "ZnaÄ?ke:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
+msgid "Page:"
+msgstr "Stran:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Cilj</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Metoda Izvoza</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Samodejno vrtenje"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Ustvarjanje galerije z uporabo \"Originala\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Ustvarjanje samostojne spletne _galerije"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
+msgid "D_escription:"
+msgstr "Op_is:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Izvoz z_naÄ?k"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Izvoz _ikon znaÄ?k"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Izvoz Mape"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Ime G_alerije:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "O_dpiranje cilja po konÄ?anem izvažanju"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Shrani samo datoteke"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "Spletno _Galerijo ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Ni se mogoÄ?e povezati z galerijo neznane razliÄ?ice.\n"
+"Naložiti je potrebno vstavek Remote razliÄ?ice 1.0.8. ali kasnejÅ¡e"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neveljaven URL"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "URL galerije ni veljaven URL"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Med povezovanjem z Galerijo je prišlo do napake"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Med poskusom prijave je priÅ¡lo do sledeÄ?e napake: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Galerija s tem imenom že obstaja"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
+#, csharp-format
+msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
+msgstr "Galerija s tem imenom že obstaja v registriranih galerijah. Potrebno je izbrati edinstveno ime."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "Vrhnja raven"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Neveljavno ime Galerije"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"Ime galerije vsebuje neveljavne znake.\n"
+"Dovoljene so samo Ä?rke, Å¡tevilke ter - in _"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Napaka med nalaganjem slike \"{0}\" v galerijo: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Ni Galerije)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Ni Povezave)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Ni Albumov)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
+msgid "No account selected"
+msgstr "Noben raÄ?un ni bil izbran"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Album</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galerija</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Napaka med povezovanjem z Galerijo</span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Izvoz naslovov in komen_tarjev"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Odpiranje _albuma v brskalniku po konÄ?anem nalaganju"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Potrebno je potrditi, da so nastavitve za to galerijo pravilne."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Ime _albuma:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
+msgid "_Description:"
+msgstr "O_pis:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "Iz_voz v album:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Ime _Galerije:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galerija:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "_Starševski album:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Napaka med branjem odziva strežnika"
+
+#. failed to find the response
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Strežnik je vrnil odgovor brez vsebine Galerije"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega albuma"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Med poskusom izvajanja zahtevane operacije je priÅ¡lo do sledeÄ?e napake:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_PicasaWeb ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem albuma"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "Med poskusom ustvarjanja albuma je priÅ¡lo do sledeÄ?e napake: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} Poslanih"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} od približno {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Napaka med nalaganjem v Galerijo: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Prostor na voljo: {0}, uporabljenih {1}% od {2}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"Izbrani album ima mejo {0} fotografij,\n"
+"Ä?emur bi zadostovala trenutna izbira {1} slik"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>PicasaWeb Izvoz</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>VaÅ¡ Google raÄ?un je zaklenjen</span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Potrdite, da so nastavitve za to galerijo ustrezne.\n"
+"Vnesite Ä?rke, kot so prikazane na sliki v polju 'Captcha'\n"
+"<i>Velikost Ä?rk ni pomembna</i>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "Public Album"
+msgstr "Javni Album"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Naslov _Albuma:"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Autorotate"
+msgstr "S_amodejno vrtenje"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>SmugMug izvoz</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_RaÄ?un:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Nalaganje fotografije \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Prijavljanje v Tabblo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Pridobivanje URL-ja za nalaganje"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "PoÅ¡iljanje fotografij je konÄ?ano"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Nalaganje je konÄ?ano"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Napaka med nalaganjem v Tabblo:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>F-Spot znaÄ?ke</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Tabblo raÄ?un</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
+msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr "<small><i>F-Spot znaÄ?ke lahko olajÅ¡ajo sledenje izvoznemu statusu fotografij. Primer: uporaba ene znaÄ?ke za fotografije, pripravljene na izvoz in druge za fotografije, ki so bile že izvožene. Tukaj se nastavi želena samodejna zamenjava znaÄ?k.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Odstranitev iz izvoženih fotografij:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "Pripni izvoženim fotogr_afijam:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
+msgid "<b>{0}</b>."
+msgstr "<b>{0}</b>."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Med poskusom dostopa je prišlo do napake zaupanja"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Prekini to sejo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Vedno zaupaj certifikatu te strani"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Ali želite: "
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Napaka zaupanja"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Zaupaj potrdilu te strani tokrat"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Stisnjena datot_eka ..."
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+msgid "No selection available"
+msgstr "Na voljo ni nobene izbire"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
+msgstr "To orodje zahteva dejavno izbiro. Potrebno je izbrati eno ali veÄ? slik in poskusiti ponovno."
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Izbor mape za izvoz"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Izvoz datotek"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Pripravljanje fotografije \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
+msgid "_Create"
+msgstr "_Ustvari"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Ime datoteke"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Merilo:"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
+msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr "Za zaznavo dvojnikov slik, ki so bile uvožene pred 0.5.0, mora F-spot analizirati zbirko slik. To ni storjeno samodejno, ker vzame veliko Ä?asa. S tem pogovornim oknom se lahko proces posodabljanja zažene ali zaÄ?asno zaustavi."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Obdelava slik ..."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ustavljeno"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Združi baze podatkov"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Izbrana datoteka ni veljavna ali podprta podatkovna zbirka.\n"
+"\n"
+"Prejeta je bila izjema \"{0}\"."
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
+msgstr "<small><i>Izbira mesta baze podatkov za uvažanje</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Izbira uvoza iz izbrane baze podatkov.\n"
+"\"Samo novi zvitki\" je pametna možnost, ki se bo izognila ponovnemu uvažanju že uvoženih fotografij.\n"
+"\"Posamezni uvozni zvitek\" omogoÄ?a izbiro zvitka za združevanje.\n"
+"\"Vse\" uvozi vse in ustvari dvojnike, Ä?e so bile fotografije iz te baze podatkov že uvožene.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Krajevno kopiranje slik ali izbira njihovega trenutnega mesta. V slednjem primeru se je potrebno prepriÄ?ati, da bo ta lokacija ostala dostopna iz f-spot-a.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Posamezen uvozni zvitek"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Kopiranje slik v mapo fotografij"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Mesto podatkovne zbirke:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Uvoz:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Obdrži slike na njihovem originalnem mestu"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Združitev druge F-Spot zbirke"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Samo novi zvitki"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+msgid "Skip"
+msgstr "PreskoÄ?i"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>Podatkovna zbirka se navezuje na datoteke v mapi <b>{0}</b>.\n"
+"Izbrati je treba mapo za mapiranje.</big>"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "F-spot upravljalnik fotografij"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Urejajte, uživajte in delite vaše fotografije."
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Upravljalnik fotografij"
+
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "Uvoz v F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "F-_Spot ogledovalec fotografij"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Ogledovalec fotografij"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
+#: ../src/RotateCommand.cs:224
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#, c-format
+msgid "Unknown transform type %d"
+msgstr "Neznana vrsta pretvorbe %d"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Dejanje ni uspelo"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
+msgid "Extension Installation"
+msgstr "Namestitev razširitev"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
+msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Izberite razširitve za namestitev in kliknite Naprej</b> "
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
+msgid "Install from:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje iz: "
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "Sk_ladiÅ¡Ä? ..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Prikaži vse pakete"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Prikaži le nove razliÄ?ice"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Prikaži le posodobitve"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
+msgid "label124"
+msgstr "oznaka123"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
+msgid "Overall Progress:"
+msgstr "Skupni napredek:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
+msgid "Downloading extensions..."
+msgstr "Prenašanje razširitev ..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Upravljalnik razširitev"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Dodatne razširitve so potrebne za izvajanja dejanja."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
+msgid "The following extensions will be installed:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ene bodo sledeÄ?e razÅ¡iritve:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
+msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Upravljalnik razširitev</b></big> "
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
+msgid "The following extensions are currently installed:"
+msgstr "Trenutno so nameÅ¡Ä?ene sledeÄ?e razÅ¡iritve:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
+msgid "_Install Extensions..."
+msgstr "_Namesti razširitve ..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Odstrani ..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
+msgid "Enable"
+msgstr "OmogoÄ?i"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
+msgid "Disable"
+msgstr "OnemogoÄ?i"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
+msgid "Extension Repository Management"
+msgstr "Upravljanje skladiÅ¡Ä?a razÅ¡iritev"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
+msgid "Add New Repository"
+msgstr "Dodajanje novega skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Izbor mesta skladiÅ¡Ä?a za registracijo:"
+
+#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registracija spletnega skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registracija krajevnega skladiÅ¡Ä?a."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
+msgid "Version:"
+msgstr "RazliÄ?ica:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
+msgid "Extension Dependencies:"
+msgstr "Odvisnosti razširitve:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Vsa registrirana skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
+msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preklicati namestitev?"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
+msgid "The following packages will be uninstalled:"
+msgstr "SledeÄ?i paketi bodo odstranjeni:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+msgid "There are other extensions that depend on the previous ones which will also be uninstalled:"
+msgstr "Druge razširitve so odvisne od prejšnjih in bodo tudi odstranjene:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+msgid "The selected extensions can't be installed because there are dependency conflicts."
+msgstr "Izbrane razÅ¡iritve ne morejo biti nameÅ¡Ä?ene zaradi spora odvisnosti."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
+msgid "The following packages will be installed:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?eni bodo sledeÄ?i paketi:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
+msgid " (in user directory)"
+msgstr "(v uporabnikovi mapi)"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
+msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+msgstr "Odstranjeni bodo sledeÄ?i paketi:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
+msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+msgstr "Ni bilo zadoÅ¡Ä?eno sledeÄ?im odvisnostim:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
+msgid "The installation has been successfully completed."
+msgstr "Namestitev je uspeÅ¡no konÄ?ana."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
+msgid "The installation failed!"
+msgstr "Namestitev je spodletela!"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
+msgid "The installation has completed with warnings."
+msgstr "Namestitev je zakljuÄ?ena z opozorili."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
+msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+msgstr "Odstranjevanje namestitve je bilo uspeÅ¡no zakljuÄ?eno."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
+msgid "The uninstallation failed!"
+msgstr "Odstranjevanje namestitve je spodletelo!"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
+msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+msgstr "Odstranjevanje namestitve je bilo zakljuÄ?eno z opozorili."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
+msgid "Repository"
+msgstr "SkladiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
+msgid "Installation cancelled"
+msgstr "Namestitev je bila preklicana"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
+msgid "Some of the required extensions were not found"
+msgstr "Nekaj zahtevanih razširitev ni bilo najdenih"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Namestitev ni uspela"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
+msgid "Extension"
+msgstr "Razširitev"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "Exception occurred: {0}"
+msgstr "Prišlo je do izjemne napake: {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
+msgid "Disabled extensions can't be loaded."
+msgstr "OnemogoÄ?ene razÅ¡iritve ne morejo biti naložene."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} extension"
+msgstr "Nalaganje razširitve {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is disabled."
+msgstr "Zahtevana razÅ¡iritev '{0}' je onemogoÄ?ena."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is not installed."
+msgstr "Zahtevana razÅ¡iritev '{0}' ni nameÅ¡Ä?ena."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "(provided by {0})"
+msgstr "(ponudnik {0})"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
+msgid "Select Tag"
+msgstr "Izbor znaÄ?ke"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
+msgid "Downloading Previews"
+msgstr "Nalaganje predogledov"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Downloading Preview of {0}"
+msgstr "Nalaganje predogleda {0}"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
+#, csharp-format
+msgid "Copying file {0} of {1}"
+msgstr "Kopiranje datoteke {0} od {1}"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
+msgid "Error transferring file"
+msgstr "Napaka med prenosom datoteke"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "Kopiranje datotek konÄ?ano"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
+msgid "Download Complete"
+msgstr "Prenos konÄ?an"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
+msgstr "Prenašanje \"{0}\" s fotoaparata"
+
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: ../src/Core.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "No photos matching {0} found"
+msgstr "Fotografije, ki se ujema z {0}, ni bilo mogoÄ?e najti"
+
+#: ../src/Core.cs:201
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
+"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
+"F-Spot preference dialog."
+msgstr ""
+"ZnaÄ?ka \"{0}\" ni uporabljena. Poskusite z dodajanjem\n"
+"znaÄ?ke fotografijam ali izberite drugo znaÄ?ko v\n"
+"pogovornem oknu F-Spot nastavitev."
+
+#: ../src/Core.cs:205
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Iskanje ni vrnilo rezultatov"
+
+#: ../src/Core.cs:206
+msgid ""
+"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
+"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
+"dialog."
+msgstr ""
+"ZnaÄ?ka, ki jo iÅ¡Ä?e F-Spot, ne obstaja. Poskusite\n"
+"z izborom druge znaÄ?ke v pogovornem oknu \n"
+"F-Spot nastavitev."
+
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
+msgid "Reparented"
+msgstr "RazliÄ?ica slike "
+
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "Reparented ({0})"
+msgstr "RazliÄ?ica slike ({0})"
+
+#: ../src/Core/Photo.cs:492
+#, csharp-format
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Spremenjenih ({0})"
+msgstr[1] "Spremenjena ({0})"
+msgstr[2] "Spremenjeni ({0})"
+msgstr[3] "Spremenjene ({0})"
+
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#, csharp-format
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Spremenjena v {1}"
+
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#, csharp-format
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Spremenjena v {1} ({0})"
+
+#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
+#. database.
+#: ../src/Core/Photo.cs:671
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+msgid "Auto Color"
+msgstr "Samodejna barva"
+
+#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Prilagajanje barv"
+
+#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
+msgid "4 x 3 (Book)"
+msgstr "4 x 3 (knjiga)"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+msgid "4 x 6 (Postcard)"
+msgstr "4 x 6 (razglednica)"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+msgid "5 x 7 (L, 2L)"
+msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezovanje"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+msgid "Select the area that needs cropping."
+msgstr "Izbor obmoÄ?ja za obrez"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
+msgid "No Constraint"
+msgstr "Brez omejitev"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+msgid "Same as photo"
+msgstr "Enako kot fotografija"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
+msgid "Custom Ratios..."
+msgstr "Razmerja velikosti po meri"
+
+#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
+msgid "Desaturate"
+msgstr "ZmanjÅ¡anje nasiÄ?enja"
+
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
+msgid "Red-eye Reduction"
+msgstr "Popravek rdeÄ?ih oÄ?i"
+
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
+msgid "Fix!"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+msgid "Select the eyes you wish to fix."
+msgstr "Izberite oÄ?i za popravilo."
+
+#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sepia uÄ?inek staranja"
+
+#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "Mehka izostritev"
+
+#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
+msgid "Straighten"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+msgid "Import error"
+msgstr "Napaka uvažanja"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#, csharp-format
+msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+msgstr "Napaka med uvažanjem {0}{2}{2}{1}"
+
+#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
+#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+msgstr "Ni naÄ?ina za shranjevanje datotek vrste \"{0}\""
+
+#: ../src/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Neupravljana izjema"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Copy Photo Locat_ion"
+msgstr "Kopiranje mesta fotografi_je"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Export to"
+msgstr "Izvoz v"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Open _With"
+msgstr "Odpri _z"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "O_dstrani znaÄ?ko"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/SingleView.cs:453
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Vrtenje _levo"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:454
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Vrtenje _desno"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Pripni znaÄ?ke"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "Iz_briši z diska"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "_Odstrani iz kataloga"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Pop_ravki</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Povzetek</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Prozorni Deli</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ogled vseh uvoženih fotografij</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b> _Ravnotežje bele barve </b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
+msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Možnost omogoÄ?a interpolacijo poveÄ?anih slik. OnemogoÄ?anje ni priporoÄ?eno za ogled fotografij, toda onemogoÄ?anje interpolacije bi lahko bilo uporabno pri oblikovanju ikon.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
+msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
+msgstr "<small><i>MogoÄ?e je izbrati naÄ?in prikaza prozornih delov slik. Ta možnost ne vpliva na fotografije, vendar je lahko koristna pri ogledu ikon in ostalih umetniÅ¡kih del s prozornimi deli.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
+msgid "As _background"
+msgstr "Kot _ozadje namizja"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Kot barvo _po meri"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "_Kot preverjanje vzorca"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Pripenjanje znaÄ?k:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
+msgid "Attach tag:"
+msgstr "Pripenjanje znaÄ?ke:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "K_ontrast:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Izbira fotoaparata"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Kopiranje datotek v mapo fotografij"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Ustvari _ikono za to znaÄ?ko ob prvi uporabi"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo s pripetimi fotografijami (po možnosti spremenjenih velikosti)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Zaznavanje dvojnikov"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Prikaz imen _datotek"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Prikaz samo tistih fotografij, ki so bile uvožene v doloÄ?enih zvitkih."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Ne pošlji pošte"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
+msgid "E-_Mail:"
+msgstr "_E-pošta:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "E_xport titles and comments"
+msgstr "Iz_voz naslovov in komentarjev"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Ocenjena nova velikost"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
+msgid "Extra large"
+msgstr "Zelo velika"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "F-Spot pogled"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filter na izbranih zvitkih"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
+msgid "G_allery:"
+msgstr "G_alerija:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
+#: ../src/ImportCommand.cs:539
+#: ../src/MainWindow.cs:267
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
+msgid "Import Source:"
+msgstr "Uvozni vir:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "VkljuÄ?itev podmap"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Upravljanje razmerij za izbiranje po meri"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Å tevilo fotografij v izbranih zvitkih:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Å tevilo fotografij"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "Odpri _Mapo ..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Originalna velikost (mogoÄ?e zelo velika velikost datotek)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "S_tarÅ¡tevska znaÄ?ka:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Prejšnji"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
+msgid "Repair"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
+msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+msgstr "Izbor fotografij za kopiranje s fotoaparata"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Izbor znaÄ?ke ..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
+msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+msgstr "Izbor fotoaparata za prenos datotek"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
+msgid "Selected Camera: "
+msgstr "Izbran fotoaparat:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Izbira omejitev"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Prikaži vseh fotografije."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Prikaži ali skrij stranski pult"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Skrij ali prikaži orodno vrstico"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Stranski _pult"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
+msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
+msgstr "DoloÄ?a ali naj bo originalna slika zavrtena ali ne. ManjÅ¡e velikosti so samodejno zavrtene."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
+msgid "Strip image _metadata"
+msgstr "Odstrani _metapodatke slike"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "ZaÄ?_asno:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
+msgid "Tiny"
+msgstr "Drobcena"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
+msgid "Total original size"
+msgstr "Skupna osnovna velikost"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Po_veÄ?aj"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:88
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Po_manjšaj"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:89
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PoveÄ?aj"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:90
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Svet_lost:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "Ustva_rjanje Pošte"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:94
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "Izpos_tavljenost:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
+msgid "_Flickr"
+msgstr "_Flickr"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:100
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galerija"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:102
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moÄ?"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolacija slike pri poveÄ?avi"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo Okno"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
+msgid "_Open album in browser when done uploading"
+msgstr "_Odpri album v brskalniku po konÄ?anem nalaganju"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
+msgid "_Open destination when done exporting"
+msgstr "_Odpiri cilja po konÄ?anem izvozu"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:108
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Fotografija"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "N_asiÄ?enost:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
+msgid "_Scale photos to no larger than: "
+msgstr "_Spreminjanje velikosti fotografij na ne veÄ? kot: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:112
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diaprojekcija"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
+msgid "_Strip metadata"
+msgstr "O_dstrani metapodatke"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:114
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "Ime z_naÄ?ke:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_Ä?rnilo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URI:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:118
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
+msgid "_Virtual Filesystem"
+msgstr "_Navidezni datoteÄ?ni sistem"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "and"
+msgstr "in"
+
+#. at, or after a date, or between dates
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
+msgid ""
+"at\n"
+"after\n"
+"between"
+msgstr ""
+"na\n"
+"za\n"
+"med"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:58
+msgid "Hide"
+msgstr "Skritje"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:60
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skritje orodne vrstice"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:66
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:68
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
+msgid "Image Information"
+msgstr "Podrobnosti o sliki"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:73
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Izhod iz celozaslonskega naÄ?ina"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:81
+#: ../src/MainWindow.cs:307
+#: ../src/SingleView.cs:103
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaprojekcija"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:82
+msgid "Start slideshow"
+msgstr "Zagon diaprojekcije"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:128
+msgid "Slide transition:"
+msgstr "Prehodi med diapozitivi:"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:36
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Raztapljanje"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:104
+msgid "Flip"
+msgstr "Zrcaljenje"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:147
+msgid "Cover"
+msgstr "Naslovnica"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:174
+msgid "Reveal"
+msgstr "Razodeni"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:201
+msgid "Wipe"
+msgstr "DokonÄ?no poÄ?isti"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:259
+msgid "Split"
+msgstr "Razdelitev"
+
+#: ../src/GlTransition.cs:370
+msgid "Push"
+msgstr "Potisk"
+
+#: ../src/GroupSelector.cs:57
+#: ../src/GroupSelector.cs:58
+msgid "More dates"
+msgstr "VeÄ? datumov"
+
+#: ../src/GroupSelector.cs:60
+#: ../src/GroupSelector.cs:61
+msgid "More"
+msgstr "VeÄ?"
+
+#: ../src/GroupSelector.cs:514
+msgid "_Clear Date Range"
+msgstr "_Ä?iÅ¡Ä?enje datumskega obmoÄ?ja"
+
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Mapa slik"
+
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
+msgid "Thumbnail Directory"
+msgstr "Mapa sliÄ?ic"
+
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
+msgid "Exif Directory"
+msgstr "Exif mapa"
+
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
+msgid "GPS Directory"
+msgstr "GPS mapa"
+
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
+msgid "InterOperability Directory"
+msgstr "Mapa vzajemnega delovanja"
+
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
+msgid "Unknown Directory"
+msgstr "Neznana mapa"
+
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
+msgid "Writing to this file format is not supported"
+msgstr "Pisanje v to vrsto datoteke ni podprto"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
+msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
+msgstr "Å tevilka razliÄ?ice IPTC Informacijsko Izmenjalnega Modela (IIM) "
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
+msgid "OSI Destination routing information"
+msgstr "OSI podrobnosti o potovanju do cilja"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
+msgid "IPTC file format"
+msgstr "IPTC vrsta datoteke"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
+msgid "Identifies the provider and product"
+msgstr "DoloÄ?a dobavitelja in izdelek"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
+msgid "A unique number identifying the envelope"
+msgstr "Edinstveno Å¡tevilo za doloÄ?evanje ovojnice"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
+msgid "A unique number"
+msgstr "Edinstveno Å¡tevilo"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
+msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
+msgstr "Prednost upravljanja ovojnice med 1 (najbolj nujno) in 9 (najmanj nujno)"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
+msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
+msgstr "Leto, mesec in dan (LLLLMMDD), ko je storitev poslala material"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
+msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
+msgstr "Ura, minuta in sekunda (UUMMSS), ko je storitev poslala material."
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
+msgid "The character set designation"
+msgstr "Imenovanje niza znakov"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
+msgid "External globally unique object identifier"
+msgstr "Zunanje edinstveno doloÄ?ilo predmeta"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
+msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
+msgstr "DoloÄ?ilo metode abstraktnega razmerja (ARM)"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
+msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
+msgstr "Å tevilka razliÄ?ice metode abstraktnega razmerja (ARM)"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
+msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
+msgstr "Å tevilka razliÄ?ice IIM, ki jo uporablja programski zapis"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
+msgid "Object type reference"
+msgstr "DoloÄ?ilo vrste predmeta"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
+msgid "Object attribute reference"
+msgstr "DoloÄ?ilo atributa predmeta"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
+msgid "Object name"
+msgstr "Ime predmeta"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
+msgid "Status of the objectdata according to the provider"
+msgstr "Stanje podatkov predmeta glede na ponudnika"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
+msgid "Location within a city or area where the object originates"
+msgstr "Kraj znotraj mesta ali obmoÄ?ja od koder izvira vsebina"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
+msgid "Name of the city the content is focussing on"
+msgstr "Ime mesta na katerega se osredotoÄ?a vsebina"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
+msgid "Copyright information for"
+msgstr "Podrobnosti avtorskih pravic za "
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
+msgid "Full name of the country of the focus of the content"
+msgstr "Polno ime države in osredotoÄ?enost vsebine"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
+msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
+msgstr "Dvo ali tri Ä?rkovna ISO3166 koda države in osredotoÄ?enost vsebine"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
+msgid "Creator of the content"
+msgstr "Ustvarjalec vsebine"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
+msgid "Provider of the object"
+msgstr "Ponudnik predmeta"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
+msgid "The title of the author or creator"
+msgstr "Naslov avtorja ali ustvarjalca"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
+msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
+msgstr "Oseba vkljuÄ?ena v pisanje, urejanje ali popravljanje podatkov o predmetu ali obnove"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
+msgid "Headline of the content"
+msgstr "Naslovnica vsebine"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
+msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+msgstr "Navodila od ustvarjalca za uporabnika, ki niso opredeljena z drugimi polji"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
+msgid "Intellectual genre of the object"
+msgstr "Intelektualni žanr predmeta"
+
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
+msgid "Unknown IIM DataSet"
+msgstr "Neznan IIM niz podatkov"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:47
+#: ../src/SingleView.cs:359
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbira mape"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:258
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(Ni zaznanih fotoaparatov)"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:403
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} of {1}"
+msgstr "Nalaganje {0} od {1}"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:469
+msgid "Done Loading"
+msgstr "Nalaganje konÄ?ano"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:669
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mapa ne obstaja"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#, csharp-format
+msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
+msgstr "Mapa \"{0}\", ki ste jo izbrali, ne obstaja. Izberite drugo mapo."
+
+#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
+#: ../src/ImportCommand.cs:723
+#: ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
+msgid "Import Tags"
+msgstr "ZnaÄ?ke uvažanja"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:79
+#: ../src/MainWindow.cs:274
+#: ../src/SingleView.cs:86
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Vrtenje levo"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:80
+msgid "Rotate picture left"
+msgstr "Vrtenje fotografije levo"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:91
+#: ../src/MainWindow.cs:278
+#: ../src/SingleView.cs:91
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Vrtenje desno"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:92
+msgid "Rotate picture right"
+msgstr "Vrtenje fotografij desno"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:103
+msgid "Next picture"
+msgstr "Naslednja slika"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:124
+msgid "Previous picture"
+msgstr "Prejšnja slika"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:269
+msgid "Import new images"
+msgstr "Uvoz novih slik"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:285
+msgid "Browse"
+msgstr "Brskanje"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:289
+msgid "Browse many photos simultaneously"
+msgstr "Brskanje po veÄ? fotografijah hkrati"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:293
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Urejanje slik"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:297
+msgid "View and edit a photo"
+msgstr "Prikaz in urejanje fotografije"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:302
+#: ../src/SingleView.cs:98
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:304
+#: ../src/SingleView.cs:100
+msgid "View photos fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski ogled fotografij"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/SingleView.cs:105
+msgid "View photos in a slideshow"
+msgstr "Ogled fotografij v diaprojekciji"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:324
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Predhodna fotografija"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:329
+msgid "Next photo"
+msgstr "Naslednja fotografija"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:1486
+msgid "No cameras detected."
+msgstr "Noben fotoaparat ni bil zaznan."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:1487
+msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
+msgstr "Program F-spot ni zaznal v sistem povezanih fotoaparatov. Dvakrat preverite, ali je fotoaparat povezan in prižgan."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:1526
+msgid "Error connecting to camera"
+msgstr "Napaka med povezovanjem s fotoaparatom"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:1527
+#, csharp-format
+msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
+msgstr "Med povezovanjem s fotoaparatom je bila prejeta napaka \"{0}\""
+
+#. Translators, The singular case will never happen here.
+#: ../src/MainWindow.cs:1828
+#, csharp-format
+msgid "Merge the selected tag"
+msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
+msgstr[0] "Združitev {0} izbranih znaÄ?k?"
+msgstr[1] "Združitev {0} izbrane znaÄ?ke?"
+msgstr[2] "Združitev {0} izbranih znaÄ?k?"
+msgstr[3] "Združitev {0} izbranih znaÄ?k?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:1855
+msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
+msgstr "Z dejanjem bodo združene izbrane znaÄ?ke in morebitne pod-znaÄ?ke v eno samo znaÄ?ko."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:1857
+msgid "_Merge Tags"
+msgstr "Z_družitev znaÄ?k"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2062
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photo out of {1}"
+msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
+msgstr[0] "{0} fotografij od {1}"
+msgstr[1] "{0} fotografija od {1}"
+msgstr[2] "{0} fotografiji od {1}"
+msgstr[3] "{0} fotografije od {1}"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2064
+#: ../src/SingleView.cs:495
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photo"
+msgid_plural "{0} Photos"
+msgstr[0] "{0} Fotografij"
+msgstr[1] "{0} Fotografija"
+msgstr[2] "{0} Fotografiji"
+msgstr[3] "{0} Fotografije"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2067
+#, csharp-format
+msgid " ({0} selected)"
+msgid_plural " ({0} selected)"
+msgstr[0] " ({0} izbranih)"
+msgstr[1] " ({0} izbrana)"
+msgstr[2] " ({0} izbrani)"
+msgstr[3] " ({0} izbrane)"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2148
+msgid "_Ok"
+msgstr "_V redu"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2149
+msgid "Error Deleting Picture"
+msgstr "Napaka med brisanjem fotografije"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2154
+#, csharp-format
+msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
+msgstr "Ni dovoljenj za izbris datoteke:{1}{0}"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2158
+#, csharp-format
+msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
+msgstr "Med brisanjem datoteke {2} {1} je prišlo do napake vrste {0}"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2190
+#, csharp-format
+msgid "Delete the selected photo permanently?"
+msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
+msgstr[0] "Ali naj bo trajno izbrisanih {0} izbranih fotografij?"
+msgstr[1] "Ali naj bo trajno izbrisana {0} izbrana fotografija?"
+msgstr[2] "Ali naj bosta trajno izbrisani {0} izbrani fotografiji?"
+msgstr[3] "Ali naj bodo trajno izbrisane {0} izbrane fotografije?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2194
+msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
+msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgstr[0] "Izbris vseh razliÄ?ic izbranih fotografij z diska."
+msgstr[1] "Izbris vseh razliÄ?ic izbrane fotografije z diska."
+msgstr[2] "Izbris vseh razliÄ?ic izbranih fotografij z diska."
+msgstr[3] "Izbris vseh razliÄ?ic izbranih fotografij z diska."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2197
+msgid "_Delete photo"
+msgid_plural "_Delete photos"
+msgstr[0] "Izbri_Å¡i fotografije"
+msgstr[1] "Izbri_Å¡i fotografijo"
+msgstr[2] "Izbri_Å¡i fotografiji"
+msgstr[3] "Izbri_Å¡i fotografije"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2233
+#, csharp-format
+msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
+msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
+msgstr[0] "Ali naj se odstrani {0} izbranih fotografij iz F-Spot ?"
+msgstr[1] "Ali naj se odstrani {0} izbrano fotografijo iz F-Spot ?"
+msgstr[2] "Ali naj se odstranita {0} izbrani fotografij iz F-Spot ?"
+msgstr[3] "Ali naj se odstranijo {0} izbrane fotografije iz F-Spot ?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2238
+msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
+msgstr "Ob odstranjevanju fotografij iz F-Spot kataloga bodo vsi podatki o znaÄ?kah izgubljeni. Fotografije bodo ostale na raÄ?unalniku in jih lahko ponovno uvozite v F-Spot."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2239
+msgid "_Remove from Catalog"
+msgstr "_Odstrani iz kataloga"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2302
+#, csharp-format
+msgid "Delete tag \"{0}\"?"
+msgstr "Izbris znaÄ?ke \"{0}\"?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2304
+#, csharp-format
+msgid "Delete the {0} selected tags?"
+msgstr "Izbris {0} izbrane znaÄ?ke ?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2309
+msgid "photo"
+msgid_plural "photos"
+msgstr[0] "fotografije"
+msgstr[1] "fotografija"
+msgstr[2] "fotografiji"
+msgstr[3] "fotografije"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2311
+#, csharp-format
+msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
+msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgstr[0] "Ob izbrisu znaÄ?k, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
+msgstr[1] "Ob izbrisu znaÄ?ke, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
+msgstr[2] "Ob izbrisu znaÄ?k, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
+msgstr[3] "Ob izbrisu znaÄ?k, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2316
+msgid "_Delete tag"
+msgid_plural "_Delete tags"
+msgstr[0] "Iz_bris znaÄ?k"
+msgstr[1] "Iz_bris znaÄ?ke"
+msgstr[2] "Iz_bris znaÄ?k"
+msgstr[3] "Iz_bris znaÄ?k"
+
+#. A Category is not empty. Can not delete it.
+#: ../src/MainWindow.cs:2330
+msgid "Tag is not empty"
+msgstr "ZnaÄ?ka ni prazna"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2331
+#, csharp-format
+msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati znaÄ?k, ki imajo znaÄ?ke znotraj njih. Najprej izbriÅ¡ite znaÄ?ke pod \"{0}\""
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
+msgid "Rotate selected photo left"
+msgid_plural "Rotate selected photos left"
+msgstr[0] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
+msgstr[1] "Vrtenje izbrane fotografije levo"
+msgstr[2] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
+msgstr[3] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2776
+msgid "Rotate selected photo right"
+msgid_plural "Rotate selected photos right"
+msgstr[0] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
+msgstr[1] "Vrtenje izbrane fotografije desno"
+msgstr[2] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
+msgstr[3] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2787
+#, csharp-format
+msgid "Find _Selected Tag"
+msgid_plural "Find _Selected Tags"
+msgstr[0] "Iskanje _izbranih znaÄ?k"
+msgstr[1] "Iskanje _izbrane znaÄ?ke "
+msgstr[2] "Iskanje _izbranih znaÄ?k _z"
+msgstr[3] "Iskanje _izbranih znaÄ?k"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2791
+#, csharp-format
+msgid "Find Selected Tag _With"
+msgid_plural "Find Selected Tags _With"
+msgstr[0] "Iskanje izbranih znaÄ?k _z"
+msgstr[1] "Iskanje izbrane znaÄ?ke _z"
+msgstr[2] "Iskanje izbranih znaÄ?k _z"
+msgstr[3] "Iskanje izbranih znaÄ?k _z"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2832
+msgid "Create New Version?"
+msgid_plural "Create New Versions?"
+msgstr[0] "Ustvari nove razliÄ?ice?"
+msgstr[1] "Ustvari novo razliÄ?ico?"
+msgstr[2] "Ustvari novi razliÄ?ici?"
+msgstr[3] "Ustvari nove razliÄ?ice?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2834
+#, csharp-format
+msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
+msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbranih fotografij, da ohrani originale?"
+msgstr[1] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbrane fotografije, da ohrani original?"
+msgstr[2] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbranih fotografij, da ohrani originala?"
+msgstr[3] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbranih fotografij, da ohrani originale?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2856
+msgid "XCF version"
+msgstr "RazliÄ?ica XCF"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
+msgid "Subject and Keywords"
+msgstr "Predmet in kljuÄ?ne besede"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Nastavitev ravnine"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacija"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "FotometriÄ?na interpretacija"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Enota loÄ?ljivosti"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program izpostavljenosti"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "NaÄ?in merjenja"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "NaÄ?in izpostavljenosti"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Izris po meri"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Nastavitve komponent"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
+msgid "Light Source"
+msgstr "Izvor svetlobe"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Metoda zaznavanja"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
+msgid "Color Space"
+msgstr "Barvni prostor"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
+msgid "White Balance"
+msgstr "Uravnoteženje bele barve"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Enota loÄ?ljivosti ravnine goriÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
+msgid "File Source Type"
+msgstr "Vrsta izvorne datoteke"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Vrsta zajemanja scene"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Nadzor Gaina"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
+msgid "Saturation"
+msgstr "NasiÄ?enost"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrost"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Vrsta scene"
+
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(Ni znaÄ?k)"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
+msgid "Create New Version"
+msgstr "Ustvari novo razliÄ?ico"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
+msgid "Rename Version"
+msgstr "Preimenuj razliÄ?ico"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo ime:"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
+msgid "Could not create a new version"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove razliÄ?ice"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
+msgstr "Prejeta je bila napaka \"{0}\". Ni mogoÄ?e ustvariti razliÄ?ice \"{1}\""
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
+msgid "Really Delete?"
+msgstr "ResniÄ?en izbris?"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "Ali želite resniÄ?no izbrisati razliÄ?ico \"{0}\"?"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
+msgid "Could not delete a version"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati razliÄ?ice"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
+msgstr "Prejeta je bila napaka \"{0}\". Ni mogoÄ?e izbrisati razliÄ?ice \"{1}\""
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
+msgid "Could not rename a version"
+msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati razliÄ?ice"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
+msgstr "Prejeta je bila napaka \"{0}\". Ni mogoÄ?e preimenovati razliÄ?ice v \"{1}\""
+
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(Ni urejanj)"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:169
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Napaka med urejanjem fotografije"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:170
+#: ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Prejeta je bila izjema \"{0}\". Ni mogoÄ?e shraniti fotografije {1}"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:359
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: ../src/Preferences.cs:150
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografije"
+
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavitve slik"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:58
+msgid "Find: "
+msgstr "Iskanje:"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:63
+msgid "Untagged photos"
+msgstr "Fotografije brez znaÄ?k"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:71
+msgid "Rated photos"
+msgstr "Ocenjene fotografije"
+
+#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
+#: ../src/QueryWidget.cs:80
+msgid "Import roll"
+msgstr "Uvozni zvitek"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:104
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje iskanja"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:111
+msgid "Refresh search"
+msgstr "Osvežitev iskanja"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:113
+msgid "No matching photos found"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti ujemajoÄ?ih se fotografij"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:155
+msgid "Hide _Find Bar"
+msgstr "Skritje _Iskalne vrstice"
+
+#: ../src/QueryWidget.cs:161
+msgid "Show _Find Bar"
+msgstr "Prikaz Is_kalne vrstice"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:96
+#: ../src/RotateCommand.cs:111
+msgid "Unable to rotate this type of photo"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zavrteti te zvrsti fotografij"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
+msgid "Unable to rotate readonly file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e vrteti datoteke oznaÄ?ene samo za branje"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
+msgid "Rotating photos"
+msgstr "Vrtenje fotografij"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#, csharp-format
+msgid "Rotating photo \"{0}\""
+msgstr "Vrtenje fotografije \"{0}\""
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Mape ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Unable to rotate photo"
+msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
+msgstr[0] "Ni mogoÄ?e zavrteti {0} fotografij"
+msgstr[1] "Ni mogoÄ?e zavrteti {0} fotografije"
+msgstr[2] "Ni mogoÄ?e zavrteti {0} fotografij"
+msgstr[3] "Ni mogoÄ?e zavrteti {0} fotografij"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] "{0} fotografij ni bilo mogoÄ?e zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄ?nem sistemu samo za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite ponovno. "
+msgstr[1] "{0} fotografije ni bilo mogoÄ?e zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄ?nem sistemu samo za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite ponovno. "
+msgstr[2] "{0} fotografij ni bilo mogoÄ?e zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄ?nem sistemu samo za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite ponovno. "
+msgstr[3] "{0} fotografij ni bilo mogoÄ?e zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄ?nem sistemu samo za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite ponovno. "
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
+msgstr "Med poskusom vrtenja {1} je prišlo do napake \"{0}\""
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
+msgid "Error while rotating photo."
+msgstr "Napaka med vrtenjem fotografije"
+
+#: ../src/SendEmail.cs:240
+msgid "Preparing email"
+msgstr "Pripravljanje e-pošte"
+
+#: ../src/SendEmail.cs:292
+#, csharp-format
+msgid "Exporting picture \"{0}\""
+msgstr "Izvažanje slike \"{0}\""
+
+#: ../src/SendEmail.cs:314
+msgid "Error processing image"
+msgstr "Napaka med obdelavo slike"
+
+#: ../src/SendEmail.cs:315
+#, csharp-format
+msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
+msgstr "Med obdelavo \"{0}\": {1} je prišlo do napake"
+
+#. Send the mail :)
+#: ../src/SendEmail.cs:330
+msgid "my photos"
+msgstr "moje fotografije"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem izostrene datoteke"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "KoliÄ?ina:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polmer:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: ../src/SingleView.cs:88
+msgid "Rotate photo left"
+msgstr "Vrtenje fotografije v levo"
+
+#: ../src/SingleView.cs:93
+msgid "Rotate photo right"
+msgstr "Vrtenje fotografije v desno"
+
+#: ../src/SingleView.cs:130
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../src/SingleView.cs:356
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../src/SingleView.cs:456
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+
+#: ../src/TagCommands.cs:96
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "Ime je že v uporabi"
+
+#: ../src/TagCommands.cs:144
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Ustvari novo znaÄ?ko"
+
+#: ../src/TagCommands.cs:145
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "Ime nove znaÄ?ke:"
+
+#: ../src/TagPopup.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "Iskanje"
+msgstr[1] "Iskanje"
+msgstr[2] "Iskanje"
+msgstr[3] "Iskanje"
+
+#: ../src/TagPopup.cs:36
+#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Ustvari novo znaÄ?ko ..."
+
+#: ../src/TagPopup.cs:42
+msgid "Edit Selected Tag..."
+msgstr "Uredi izbrane znaÄ?ke ..."
+
+#: ../src/TagPopup.cs:46
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "IzbriÅ¡i znaÄ?ke"
+msgstr[1] "IzbriÅ¡i znaÄ?ko"
+msgstr[2] "IzbriÅ¡i znaÄ?ki"
+msgstr[3] "IzbriÅ¡i znaÄ?ke"
+
+#: ../src/TagPopup.cs:52
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "Dodajanje znaÄ?k izboru"
+msgstr[1] "Dodajanje znaÄ?ke izboru"
+msgstr[2] "Dodajanje znaÄ?k izboru"
+msgstr[3] "Dodajanje znaÄ?k izboru"
+
+#: ../src/TagPopup.cs:56
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "Odstranitev znaÄ?k iz izbora"
+msgstr[1] "Odstranitev znaÄ?ke iz izbora"
+msgstr[2] "Odstranitev znaÄ?k iz izbora"
+msgstr[3] "Odstranitev znaÄ?k iz izbora"
+
+#: ../src/TagPopup.cs:62
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "Združitev znaÄ?k"
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
+#, csharp-format
+msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "VkljuÄ?itev fotografij oznaÄ?enih z \"{0}\""
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "IzkljuÄ?itev fotografij oznaÄ?enih z \"{0}\""
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
+msgid "Remove From Search"
+msgstr "Odstrani iz iskanja"
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "Find _With"
+msgid_plural "Find _With"
+msgstr[0] "IÅ¡Ä?i _z"
+msgstr[1] "IÅ¡Ä?i _z"
+msgstr[2] "IÅ¡Ä?i _z"
+msgstr[3] "IÅ¡Ä?i _z"
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149
+#: ../src/Term.cs:592
+#, csharp-format
+msgid "Not {0}"
+msgstr "Ne {0}"
+
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
+msgid "Drag tags here to search for them"
+msgstr "Za iskanje po znaÄ?kah je znaÄ?ke potrebno povleÄ?i sem"
+
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
+msgid "Error renaming tag"
+msgstr "Napaka preimenovanja znaÄ?ke"
+
+#: ../src/TagStore.cs:203
+msgid "Favorites"
+msgstr "Priljubljene"
+
+#: ../src/TagStore.cs:208
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrite"
+
+#: ../src/TagStore.cs:216
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: ../src/TagStore.cs:221
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: ../src/TagStore.cs:226
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
+#: ../src/TagStore.cs:239
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
+
+#: ../src/Term.cs:298
+msgid " and "
+msgstr "in"
+
+#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
+#: ../src/Term.cs:300
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ../src/Term.cs:356
+msgid " or "
+msgstr " ali"
+
+#. OPS The operators we support, case insensitive
+#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
+#: ../src/Term.cs:380
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "or"
+msgstr "ali"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Posodabljanje sliÄ?ic"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Posodabljanje fotografije \"{0}\""
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+msgid "Photo management for GNOME"
+msgstr "Upravljanje fotografij za GNOME"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Avtorske pravice © 2003-2009 Novell Inc."
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Prevedel: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+msgid "F-Spot Website"
+msgstr "F-Spot spletiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#, csharp-format
+msgid "Shift all photos by {0}"
+msgstr "Zamik vseh fotografij za {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+msgid "Yesterday"
+msgstr "VÄ?eraj"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Zadnjih 7 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Zadnjih 30 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Zadnjih 90 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Zadnjih 360 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Trenutni Teden (Pon-Ned)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Prejšnji Teden (Pon-Ned)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Razmerje po meri"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Urejanje ikone kot znaÄ?ke {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Izberi fotografijo iz datoteke"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>S Fotografije</b>\n"
+" Kot ikono za to znaÄ?ko lahko uporabite eno od fotografij iz vaÅ¡e\n"
+" knjižnice. Najprej morate imeti vsaj eno fotografijo oznaÄ?eno\n"
+" s to znaÄ?ko. Prosimo oznaÄ?ite fotografijo kot '{0}' in se vrnite sem,\n"
+"da jo lahko uporabite kot ikono."
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slike."
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti \"{0}\" kot ikono za znaÄ?ko"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "Fotografija {0} od {1}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
+msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
+msgstr "Prišlo je do usodne napake"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
+msgid "Error Details"
+msgstr "Podrobnosti napake"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
+msgid "An unhandled exception was thrown: "
+msgstr "Prišlo je do ne upravljane izjeme:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+msgid "System profile"
+msgstr "Sistemski profil"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+msgid "Standard theme"
+msgstr "ObiÄ?ajna tema"
+
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
+msgid "Error loading database."
+msgstr "Napaka med nalaganjem podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem podatkovne zbirke fotografij. Stara zbirka je bila premaknjena v {0}, zato je bila ustvarjena nova."
+
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
+msgid "Ratio"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi ponovno"
+
+#: ../src/Updater.cs:616
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Posodabljanje F-Spot podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/Updater.cs:617
+msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
+msgstr "Potrebno je poÄ?akati, da se podatkovna zbirka F-Spotove galerije do konca posodobi. Postopek je lahko dolgotrajen."
+
+#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
+#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke "
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitve strani"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
+msgstr "Velikost papirja: {0} x {1} mm"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Nastavi velikost strani in usmerjenost"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+msgid "Photos per page"
+msgstr "Fotografije na stran"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+msgid "Print cut marks"
+msgstr "Natisni oznake za izrez"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Razporeditev fotografij"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+msgid "Full Page (no margin)"
+msgstr "Polna stran (brez robov)"
+
+#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+msgid "Zoom"
+msgstr "PoveÄ?ava"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+msgid "Fill"
+msgstr "Zapolni"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+msgid "Scaled"
+msgstr "Prilagojena velikost"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+msgid "White borders"
+msgstr "Bela obroba"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Besedilo po meri"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Podrobnosti o fotografijah"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "Natisni ime datoteke"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Natisni datum posnetka fotografije"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Natisni Ä?as posnetka fotografije"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Natisni oznake fotografij"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Natisni opombe k fotografijam"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29
+#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
+msgid "Edit"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
+msgstr "Orodje zahteva dejavno izbiro. Izberite ustrezno obmoÄ?je na fotografiji in poskusite ponovno."
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
+msgstr[1] "Napaka med shranjevanjem prilagojene fotografije"
+msgstr[2] "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
+msgstr[3] "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
+msgstr "Prejeta izjema \"{0}\". RAW datoteke je potrebno pred urejanjem razviti v JPEG."
+
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vodoravno"
+
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_NavpiÄ?no"
+
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Iskanje:"
+
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+msgid "Filesystem"
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr "GoriÅ¡Ä?na razdalja"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+msgid "File Size"
+msgstr "Velikost datoteke"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Neznano)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(napaÄ?en zapis)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(Napaka pri branju datoteke)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} Fotografij"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"Na {0} med \n"
+"{1} in {2}"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Med {0} \n"
+"in {1}"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(ni najdene niti ene datoteke)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Prikaži ime fotografije"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
+msgid "Show Date"
+msgstr "Prikaži datum"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
+msgid "Show Size"
+msgstr "Prikaži velikost"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Prikaži osvetlitev"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Prikaži goriÅ¡Ä?no razdaljo"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Prikaži fotoaparat"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Prikaži velikost datotek"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Razširjeni metapodatki"
+
+#. clear Extended Metadata
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
+msgid "No Extended Metadata Available"
+msgstr "Razširjeni metapodatki niso na voljo"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
+msgid "No active photo"
+msgstr "Ni dejavnih fotografij"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "Fotografija \"{0}\" ne obstaja"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Metapodatki niso na voljo"
+
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
+msgid "No applications available"
+msgstr "Na voljo ni ustreznega programa"
+
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+msgid "Rating:"
+msgstr "Ocena:"
+
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. namespace
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "Prikaže F-Spotovo diaprojekcijo"
+
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "F-Spot photos"
+msgstr "F-Spot fotografije"
+
+#~ msgid "<b>Max Rating</b>"
+#~ msgstr "<b>Najvišja Ocena</b>"
+#~ msgid "<b>Min Rating</b>"
+#~ msgstr "<b>Najnižja Ocena</b>"
+#~ msgid "Set Rating Filter"
+#~ msgstr "Nastavitev filtrov ocen"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]