[release-notes] Added Indonesian translation by Andika Triwidada



commit c8796addf3459e0c99b8969e1c9aed59e694c057
Author: Mohammad Anwari <mdamt mnots eu>
Date:   Thu Sep 10 12:43:31 2009 +0300

    Added Indonesian translation by Andika Triwidada

 help/id/id.po |  903 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 903 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..dc6c593
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,903 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-2.28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
+msgstr "Menantikan GNOME 2.30"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid "Development doesn't stop with GNOME 2.28. Work has already begun on GNOME 2.30, due to be released exactly six months after 2.28."
+msgstr "Pengembangan tidak berhenti pada GNOME 2.28. Pekerjaan atas GNOME 2.30 telah dimulai, dijadwalkan untuk dirilis tepat enam bulan setelah 2.28."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid "The final decision whether GNOME 2.30 (to be released in March 2010) or GNOME 2.32 (scheduled for September 2010) will become GNOME 3.0 will be made in early November 2009. This decision will be based on the progress of new and current GNOME applications and libraries and their impact on accessibility, stability and usability."
+msgstr "Keputusan akhir apakah GNOME 2.30 (untuk dirilis pada Maret 2010) atau GNOME 2.32 (dijadwalkan untuk September 2010) akan menjadi GNOME 3.0 akan dibuat di awal November 2009. Keputusan ini akan didasarkan pada kemajuan dari aplikasi dan pustaka GNOME baru dan kini dan pengaruh mereka pada aksesibilitas, stabilitas, dan kegunaan."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:24(para)
+msgid "GNOME 2.30 will continue to provide the desktop platform and applications it always has, and will also potentially feature a new user interface in GNOME Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on your computer. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+msgstr "GNOME 2.30 akan terus menyediakan aplikasi dan platform yang selalu dimilikinya, dan juga mungkin akan menyajikan antarmuka pengguna baru dalam Shell GNOME dan Jurnal Aktivitas GNOME yang akan dengan mudah membantu Anda menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda. Bagi para pengembang, GNOME 2.30 tidak akan memakai lagi beberapa pustaka lama."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:29(para)
+msgid "A preview of GNOME Shell is available in 2.28 and is available for download. GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, start frequently used applications, and access your most used files and documents."
+msgstr "Pratilik dari Shell GNOME tersedia di 2.28 dan dapat diunduh. Shell GNOME memiliki fitur berupa antarmuka pengguna baru yang inovatif memakai kekuatan desktop komposit. Shell GNOME memudahkan menambah area kerja tambahan, memulai aplikasi yang sering dipakai, dan mengakses berkas dan dokumen yang sering dipakai."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "Shell GNOME"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:43(para)
+msgid "The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and supports tagging and establishing relationships between groups of files. The GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and bookmarking items."
+msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME adalah perkakas untuk menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda secara mudah. Ia menyimpan jurnal kronologis dari semua aktivitas berkas dan mendukung tag dan menjalin hubungan antar kelompok berkas. Jurnal Aktivitas GNOME adalah antarmuka grafis pengguna untuk Zeitgeist, mesin yang melacak semua aktivitas di desktop dengan dukungan tag dan penanda-bukuan."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr "Jurnal Kegiatan GNOME"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
+msgid "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr "Tomboy Online juga dijadwalkan bagi GNOME 2.30 dan akan memungkinkan pengguna menyelaraskan dan mengakses Catatan Tomboy mereka lewat web."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
+msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.30 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Roadmap GNOME</ulink> merinci rencana para pengembang untuk siklus rilis berikutnya, <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>skedul rilis GNOME 2.30</ulink> dirilis lebih awal tahun ini dan<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>tersedia di wiki GNOME</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Memasang GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid "You can try out GNOME 2.28 with the LiveCD, which contains all of the software included in GNOME 2.28 on a single CD. You can boot your computer directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent site</ulink>."
+msgstr "Anda dapat mencoba GNOME 2.28 dengan LiveCD, yang memuat semua perangkat lunak yang disertakan di GNOME 2.28 pada satu cakram. Anda dapat memulai komputer Anda langsung dari LiveCD tanpa harus memasang apapun. LiveCD dapat diunduh dari <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>situs BitTorrent</ulink> GNOME."
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.28, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.28 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.28 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 2.28, kami sarankan Anda memasang paket resmi dari vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan membuat GNOME 2.28 tersedia segera, dan beberapa telah menyediakan versi pengembangan dengan GNOME 2.28. Anda dapa memperoleh daftar distribusi yang memaketkan GNOME dan menemukan versi terakhir yang mereka paketkan pada halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Dapatkan Footware</ulink> kami."
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</filename> moduleset."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
+msgid "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assam"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengali (India)"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugis Brazil"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "China"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "China (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "China (Taiwan)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceko"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Denmark"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "Inggris (Amerika, Britania)"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonia"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "French"
+msgstr "Perancis"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galisia"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarat"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Yahudi"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungaria"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Itali"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuania"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonia"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Bokmål Norwegia"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polandia"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugis"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjab"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Swedia"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailand"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrania"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:84(para)
+msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:87(para)
+msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release two language teams have put in a stellar effort, increasing the completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the 80% mark this time."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:97(para)
+msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnmobile.xml:9(title)
+msgid "What's New In Mobile"
+msgstr "Apa Yang Baru Di Mobile"
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New For Developers"
+msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Pengembang"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 2.28 developer platform. If you're not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.28 is the latest release of the GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+msgid "Developers are strongly urged to follow this example in their own applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be completed. An automatically created and updated status overview of remaining work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid "In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:66(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.28 include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(para)
+msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:74(para)
+msgid "A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid "A dependency on libglade was removed from 28 modules (accerciser, alacarte, gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp, and zenity)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:87(para)
+msgid "A dependency on libgnome was removed from 14 modules (anjuta, gnome-control-center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:93(para)
+msgid "A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, gtkhtml, and zenity)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(para)
+msgid "A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid "A dependency on libgnomeui was removed from 16 modules (anjuta, gnome-control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, nautilus, orca, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid "A dependency on libgnomevfs was removed from three modules (dasher, gnome-mag, and gnome-utils)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(para)
+msgid "Many modules now provide a nicer and cleaner build output when compiling them by using AM_SILENT_RULES or Shave. For more information see <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\";> http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:116(para)
+msgid "Some modules started using GIntrospection â?? see <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport\";>http://live.gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport</ulink> for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:124(para)
+msgid "Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib symbols and have applied the new policy to only include top level headers of GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(title)
+msgid "GTK+ 2.18"
+msgstr "GTK+ 2.18"
+
+#: C/rndevelopers.xml:134(para)
+msgid "GTK+ 2.18 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 2.18 includes new features for developers, as well as extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr "GTK+ 2.18 adalah rilis terakhir dari toolkit GTK+, yang menjadi jantung dari GNOME. GTK+ 2.18 menyertakan fitur-fitur baru bagi para pengembang, dan juga perbaikan bug yang ekstensif, dan pembersihan bagi GTK+ 3.0 mendatang."
+
+#: C/rndevelopers.xml:140(para)
+msgid "The file chooser has a number of improvements. It now remembers its sorting state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:147(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr "GTK+ juga mengalami sejumlah lain peningkatan, termasuk:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:151(para)
+msgid "<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a progress bar."
+msgstr "Widget <classname>GtkEntry</classname> sekarang juga dapat dipakai untuk menayangkan progress bar."
+
+#: C/rndevelopers.xml:155(para)
+msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:158(para)
+msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
+msgid "Printing supports printing a selection."
+msgstr "Pencetakan mendukung pencetakan suatu pilihan."
+
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+msgid "Page setup controls can be embedded in the print dialog."
+msgstr "Kendali penataan halaman dapat ditempelkan pada dialog cetak."
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
+msgstr "Ikon status memiliki properti judul, bagi aksesibilitas yang lebih baik."
+
+#: C/rndevelopers.xml:170(para)
+msgid "A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to display messages in the main window instead of in a dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:179(title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/rndevelopers.xml:181(para)
+msgid "GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level socket I/O, and working with network connections and services."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:186(para)
+msgid "<classname>GArray</classname>, <classname>GMappedFile</classname> and <classname>GTree</classname> are now reference counted."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:190(para)
+msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:193(para)
+msgid "Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</classname> and its subclasses."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:197(para)
+msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:203(title)
+msgid "GNOME Documentation"
+msgstr "Dokumentasi GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:205(para)
+msgid "Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been added to Yelp and gnome-doc-utils."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:210(para)
+msgid "For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve than Docbook."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:215(para)
+msgid "The <application>Empathy</application> help is the first GNOME documentation to be written in Mallard, and is also the first documentation to move to a Creative Commons Share-Alike 3.0 license, which all GNOME documentation will be moving to in the future."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:224(title)
+#: C/rnusers.xml:39(application)
+msgid "GNOME Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:226(para)
+msgid "Plugin support has been added and is available during device setup, adding support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:231(para)
+msgid "Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, have been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:238(title)
+#: C/rnusers.xml:134(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Peramban Web Epiphany"
+
+#: C/rndevelopers.xml:240(para)
+msgid "With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for developers in Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:244(para)
+msgid "WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also includes new support for Seed (JavaScript) extensions, and with this addition Python support has been removed."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:249(para)
+msgid "Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache and content encoding."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:254(para)
+msgid "Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, though the default WebKit view is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:261(title)
+msgid "Time Tracker Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:263(para)
+msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:270(title)
+msgid "GNOME-Media"
+msgstr "Media-GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:272(para)
+msgid "<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB and GNOME-CD."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:279(title)
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: C/rndevelopers.xml:281(para)
+msgid "The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and an asynchronous parsing API was added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:289(title)
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: C/rndevelopers.xml:291(para)
+msgid "<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
+msgstr ""
+
+#: C/rncontributors.xml:9(title)
+msgid "What's New For Contributors"
+msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Penyumbang"
+
+#: C/rnadmins.xml:9(title)
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Administrator"
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New In Accessibility"
+msgstr "Apa Yang Baru Di Aksesibilitas"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid "GNOME has a passion for making software available to everyone, including users and developers with impairments that can make it harder to use their computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid "GNOME 2.28 continues to build on its prior accessibility credentials with several improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Pembaca Layar Orca"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+msgid "The <application>Orca</application> screen reader has had significant work done to reduce program bugs and improve performance, with over 140 bugs fixed for GNOME 2.28. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid "new support for different progress bar \"verbosity levels\" to allow you to control whether progress bar updates should be spoken even if the progress bar is not in the active window"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:36(para)
+msgid "ability to move the mouse without performing a click"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:39(para)
+msgid "support for mouseovers, including the ability to interact with an item displayed in the mouseover"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:42(para)
+msgid "presentation of misspelled words when editing text"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:45(para)
+msgid "completely rewritten speech and Braille generators, now with the ability to play sounds in the speech generator"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:55(title)
+msgid "WebKit Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:57(para)
+msgid "Significant effort has been done to improve WebKit accessibility, in particular the addition of caret navigation and the initial implementation of Atk's accessible text interface. Once the accessible text interface has been fully implemented, users will be able to access content without using the mouse and have it presented to them in speech and/or braille via the Orca screen reader."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.bluetooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:175(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.cheese-burst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:216(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New For Users"
+msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Pengguna"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.28 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:20(title)
+msgid "Become Unwired"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid "GNOME 2.28 includes the first release of the <application>GNOME Bluetooth</application> module to help users manage their Bluetooth devices. GNOME Bluetooth supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth headsets and headphones."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:29(para)
+msgid "GNOME Bluetooth also includes support for Internet access through your mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+msgid "Track Your Time Better"
+msgstr "Lacak Waktu Anda Secara Lebih Baik"
+
+#: C/rnusers.xml:50(para)
+msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:55(para)
+msgid "An all-new Overview screen is now included, which merges the category and period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also used for the first time, making it easy to view the proportion of time used to complete tasks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:60(para)
+msgid "Other feature updates include improved autocomplete support allowing you to update the start time on the fly, improved support for late-night workers, and the ability to add earlier tasks that have been completed. Lastly, the export functionality has a number of improvements, including the ability to filter activities by category and date prior to export, and new simple export types: iCal to import into Evolution, Google Calendar and other clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:71(title)
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "Penjejak Waktu"
+
+#: C/rnusers.xml:80(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Pesan Instan Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:82(para)
+msgid "GNOME's instant messaging and communication application, <application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications framework, has gained a number of new and important features to help users communicate."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:87(para)
+msgid "The contact list has been improved in a number of ways. You can set your status directly by entering it as text, or set it from a previously set status. Reorganizing your contacts has been made easier as dragging and dropping a contact will move it, instead of copying it. A View menu is now included, giving you quick access to sorting contacts, viewing offline contacts, and changing your contact list size preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:96(title)
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Kontak Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:102(para)
+msgid "The conversaton dialog now supports a number of new themes, including Adium message styles. \"Users\" in the user list now have a tooltip; the user list in chat rooms can be hidden; the Contact menu has been removed from the Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or conversation, that tab's text will become red."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:110(para)
+msgid "Audio and video chats can now be made fullscreen, and if a contact does not have video, their avatar will be displayed. A redial feature has also been added, making it easier to reconnect."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:114(para)
+msgid "Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:120(para)
+msgid "Geolocation support using Geoclue has been added for XMPP contacts, such as Jabber and Google Talk. You can view a contact's location by hovering your mouse over their contact name in the contact list, in the information dialog or in the Map View. Empathy also supports a reduced accuracy mode for users who wish additional privacy. Google Talk users can view a contact's location, but cannot publish their location as Google does not use PEP."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:126(para)
+msgid "Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to learn how to perform specifics tasks within Empathy."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:136(para)
+msgid "The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched to Webkit from Gecko for its rendering engine. With the exception of some performance enhancements, this change should be invisible to users. Long-term, the switch to WebKit will have significant benefits to Epiphany users. Switching to WebKit also fixes a number of long standing bugs in Epiphany due to the old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new version to confirm if your older problems have been solved."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:145(para)
+msgid "One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed during the 2.30 development cycle."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:151(title)
+msgid "Media Player Improvements"
+msgstr "Perbaikan Pemutar Media"
+
+#: C/rnusers.xml:153(para)
+msgid "DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:162(title)
+msgid "Smile for the Camera"
+msgstr "Senyumlah untuk Kamera"
+
+#: C/rnusers.xml:164(para)
+msgid "<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using a webcam's \"Capture\" button."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:173(title)
+msgid "Burst Mode"
+msgstr "Mode Burst"
+
+#: C/rnusers.xml:179(para)
+msgid "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(title)
+msgid "Annotate Your PDFs"
+msgstr "Buat Catatan Pada PDF Anda"
+
+#: C/rnusers.xml:189(para)
+msgid "The <application>Evince</application> document viewer has added the ability to edit and save text annotations that have a popup window associated. <application>Evince</application> now also recovers documents that were being viewed after a crash."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:195(para)
+msgid "Evince has also been ported to and is available for <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:203(title)
+msgid "Fade In and Out"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:205(para)
+msgid "<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing settings, changes are now instantly applied."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:214(title)
+msgid "Subwoofer and Fade Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:223(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Tapi Tunggu, Ada Lagi..."
+
+#: C/rnusers.xml:225(para)
+msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:231(para)
+msgid "GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including applications, files or bookmarks, and devices are the exception and can display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and present a cleaner interface to users."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(para)
+msgid "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:241(para)
+msgid "<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit disks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:245(para)
+msgid "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per sheet."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:248(para)
+msgid "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "."
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
+msgstr "Catatan Rilis GNOME 2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder)
+#: C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Yayasan GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2009-09-23"
+msgstr "2009-09-23"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "2.28"
+msgstr "2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Projek Penerjemahan GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+msgid "GNOME 2.28 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:69(title)
+msgid "GNOME 2.28"
+msgstr "GNOME 2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.28 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:88(para)
+msgid "GNOME 2.28 includes all of the improvements made in GNOME 2.26 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.26 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>release notes</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:99(title)
+msgid "Become a Friend of GNOME!"
+msgstr "Jadilah Sahabat GNOME!"
+
+#: C/release-notes.xml:101(para)
+msgid "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME Foundation with recurring donations. Thanks to user feedback during the 2.28 cycle, the Friends of GNOME program now supports the ability to choose the dollar amount given monthly."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:109(para)
+msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:120(para)
+msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."
+msgstr "Silahkan menuju <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>situs web Sahabat GNOME</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:151(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredit"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. sentences:
+#.
+#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:159(para)
+msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr "Catatan rilis ini disusun oleh Paul Cutler dengan bantuan ekstensif dari komunitas GNOME. Penerjemahan ke bahasa Indonesia dilakukan oleh Andika Triwidada. Mewakili komunitas, kami mengucapkan terima kasih sebesar-besarnya kepada para pengembang dan penyumbang yang membuat rilis GONE ini mungkin."
+
+#: C/release-notes.xml:166(para)
+msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr "Karya ini bebas diterjemahkan ke sebarang bahasa. Bila Anda ingin menterjemahkannya ke bahasa Anda, silahkan kontak <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]