[gnome-utils] Updated Gujarati Translations



commit fd6cd3111748fa149f5320b794bc08ed742f503e
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Thu Sep 10 14:46:41 2009 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 1641 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 693 insertions(+), 948 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 5fbad7b..baa6055 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of gnome-utils.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of gnome-utils.master.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2005, 2007, 2009.
 # Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.gu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:16+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit redhat com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:46+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -47,126 +48,126 @@ msgstr ""
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "ફ�લ�ડર માપ� �ન� �પલબ�ધ ડિસ�� ���યા ��ાસ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "ડિસ�� વપરાશ�ર�તા વિશ�લ�ષ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "ફાળવ�લ ���યા (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "ડિસ�� વપરાશ�ર�તા વિશ�લ�ષ� પસ�દ���"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ફા�લસિસ��મ સ���નલમા� સમાવવાના �પ�રણ� પસ�દ �ર� (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "તમારા �ર ફ�લ�ડરમા�ના ફ�રફાર� મ�ન��ર �ર� (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ફાળવ�લ ���યા (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "પ�ન�તા��� �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "દ�રસ�થ ફ�લ�ડર સ���ન �ર� (_c)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "ફ�લ�ડર સ���ન �ર� (_o)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "ફા�લસિસ��મ સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "ફ�લ�ડર સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "�ર સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "દ�રસ�થ ફ�લ�ડર સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "ફા�લસિસ��મ સ���ન �ર� (_F)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "�ર ફ�લ�ડર સ���ન �ર� (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "ફ�લ�ડર સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "દ�રસ�થ ફ�લ�ડર સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "ફા�લસિસ��મ સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "�ર ફ�લ�ડર સ���ન �ર�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ફા�લસિસ��મ સ���નલમા� સમાવવાના �પ�રણ� પસ�દ �ર� (_d):"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "પરિસ�થિતિદર�શ� પ���� (_a)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "સ���ન �રવાન�� ���ાવ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "વિશ�લ�ષ� (_A)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "બધ�� સ����� (_C)"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ��� (_C)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "બધ�� વિસ�ત�ત �ર� (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "તમારા �ર ફ�લ�ડરમા�ના ફ�રફાર� મ�ન��ર �ર� (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપ���� (_T)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-#| msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
 msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "સ���ન���થ� બહાર �રવા મા��ના પાર���શન� મા��ન� uri ન� યાદ�."
 
@@ -175,7 +176,6 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "�ર ડિર����ર�ન�� મ�ન��ર��� સ��રિય �ર�"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-#| msgid "Exluded partitions"
 msgid "Exluded partitions uris"
 msgstr "નહિ� સમાવાય�લ પાર���શન�ન� uri"
 
@@ -207,77 +207,91 @@ msgstr "શ�� પસ�દિત ફ�લ�ડરન� �પફ�લ�
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "શ�� સાધનપ���� મ���ય વિન�ડ�મા� દ�શ�યમાન હ�વ� ����."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
 msgid "Scanning..."
 msgstr "સ���ન �ર� રહ�યા ���..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "��ાવાર� બારન� �ણતર� �ર� રહ�યા ���..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "ત�યાર"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "��લ ફા�લસિસ��મ વપરાશ:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "��લ ફા�લ સિસ��મ ��ષમતા"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "��લ ફા�લસિસ��મ વપરાશ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "�ના મા�� hardlinks સમાવ� ��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
 msgstr[0] "% 5d વસ�ત�"
 msgstr[1] "% 5d વસ�ત��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "મ�ન��ર���ન� �ર�ભ �ર� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "તમારા �ર ફ�લ�ડરમા�ના ફ�રફાર� મ�ન��ર �રવામા� �વશ� નહિ�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "પિત� ફ�લ�ડરમા� �સ�ડ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "સ�ન�પશ�� સ���રહ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "વત�ળ� �લ�� તર��� ���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "��ર�મ�પ �લ�� તર��� દર�શાવ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "બા�ાત રા��લ ફ�લ�ડર ન� ��ાસ� શ�ાત� નથ�!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "�વ�ત�તિન� બતાવ�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "�ણ� બધ� દલ�લ�. ફ��ત �� ડિર����ર� ન� સ�પષ�� �ર� શ�ાય ��."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "���પણ મા�ન�� પ���� ન� શ�ધ� શ�ાય� નહિ�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "મા�ન�� બિ�દ� વિના ડિસ�� વપરાશન�� વિશ�લ�ષણ થ� શ�� નહિ�."
 
@@ -286,7 +300,6 @@ msgid "Maximum depth"
 msgstr "મહત�તમ ��ડા�"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
-#| msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "ર��મા�થ� �લ��મા� મહત�તમ ��ડા� દ�રવામા� �વ� ��"
 
@@ -306,40 +319,40 @@ msgstr "�લ�� ર�� ન�ડ"
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "મ�ડ�લમા�થ� ર�� ન�ડ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "pixbuf �િત�ર બનાવ� શ�તા નથ�!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "સ�ન�પશ�� સ���રહ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�િત�ર પ�ર�ાર (_I):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "સ���ન"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "�પ�રણ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "મા�ન�� બિ�દ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "ફા�લ સિસ��મ પ�ર�ાર"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "��લ માપ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "�પલબ�ધ"
 
@@ -348,100 +361,116 @@ msgstr "�પલબ�ધ"
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "સ�થાન \"%s\" ન� સ���ન �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ સ�થાન"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "�ાહ�ર FTP"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (પ�રવ�શ સાથ�)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "વિન�ડ� વહ����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "સ�ર��ષિત WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "સર�વર ન�� ��ડાણ �ર� શ�ાત� નથ�. તમાર� સર�વર મા�� નામ ન� દા�લ �રવ� � પડશ�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� નામ દા�લ �ર� �ન� ફર�થ� પ�રયત�ન �ર�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "સ�થાન (URI) (_L):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
 msgid "_Server:"
 msgstr "સર�વર (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
 msgid "Optional information:"
 msgstr "વ��લ�પિ� �ાણ�ાર�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
 msgid "_Share:"
 msgstr "વહ���� (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "પ�ર�� (_P):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "ફ�લ�ડર (_F):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
 msgid "_User Name:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા નામ (_U):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "ડ�મ��ન નામ (_D):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "સર�વરમા� ��ડાવ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
 msgid "Service _type:"
 msgstr "સ�વા પ�ર�ાર (_t):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
 msgid "_Scan"
 msgstr "સ���ન (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "શ�� તમાર�� �ર ફ�લ�ડર ફર� સ���ન �રવ�� ��?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"તમારા �ર ફ�લ�ડરના સમાવિષ�� બદલા� �ય�લ ��. ડિસ�� વપરાશ વિ�ત� સ�ધારવા મા�� પ�ન�સ���ન પસ�દ "
+"�ર�."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "પ�ન�સ���ન (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
 msgid "Folder"
 msgstr "ફ�લ�ડર"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "વપરાશ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Size"
 msgstr "માપ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "સમાવિષ���"
 
@@ -454,538 +483,138 @@ msgstr "ફ�લ�ડર પસ�દ �ર�"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "��પા ફ�લ�ડર� બતાવ� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "બા�ાત રા��લ ફ�લ�ડર ન� ��ાસ� શ�ાત� નથ�!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" � માન�ય ફ�લ�ડર નથ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "ડિસ�� વપરાશન�� વિશ�લ�ષણ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "ફ�લ�ડર ��લ� (_O)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "��રાપ���મા� મ��લ� (_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "��લ ફા�લ સિસ��મ ��ષમતા:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "વપરાય�લ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "�પલબ�ધ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "ફ�લ�ડર \"%s\" ��લ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "ફ�લ�ડર દર�શાવવાન� ��ષમતા દા�વત�� ��� દર�શ� સ�થાપિત થય�લ નથ�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\" ન� ��રાપ���મા� મ��લ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "��રાપ���મા� ફા�ન� �સ�ડ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "વિ�ત�: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "શ�� તમાર�� �ર ફ�લ�ડર ફર� સ���ન �રવ�� ��?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "મદદ પ�રદર�શિત �રવામા� ભ�લ હત�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"તમારા �ર ફ�લ�ડરના સમાવિષ�� બદલા� �ય�લ ��. ડિસ�� વપરાશ વિ�ત� સ�ધારવા મા�� પ�ન�સ���ન પસ�દ "
-"�ર�."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "પ�ન�સ���ન (_R)"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "મદદ પ�રદર�શિત �રવામા� ભ�લ હત�."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "ડિસ�� વપરાશ વિશ�લ�ષિત �રવા મા��ન�� ��રાફિ�વાળ�� સાધન."
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "દસ�તાવ�� હા�ર નથ�."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "ફ�લ�ડર �સ�તિત�વમા� નથ�."
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "ફ�લ�પ�ન� ફ�ર�મ�� �રનાર"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "ફ�લ�પ� ડિસ��� ફ�ર�મ�� �ર�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"૦ �ડપ� ફ�ર�મ�� મા��, ૧ પ�રમાણભ�ત ફ�ર�મ�� મા�� (ન��લા સ�તરન� ફ�ર�મ�� �મ�ર� ��) �ન� ��લ�લ� ૨ "
-"સ�પ�ર�ણ ફ�ર�મ�� મા�� (�રાબ બ�લ���ન� ��ાસવાન�� �મ�ર� ��)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "માત�ર �ન�નત વપરાશ�ર�તા� મા�� - મ�લભ�ત �ધાર FAT ફ�ર�મ�� મા�� હ�ય ��"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "મ�ળભ�ત ફા�લસિસ��મ પ�ર�ાર"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ફ�ર�મ�� �રવાન� મ�ળભ�ત સ�થિતિ"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"સા��� � mkdosfs ન� પહ�લાના FAT બ�ધારણમા� સ�ય��િત �રવા મા�� �� �થવા ����� � mtools ન� "
-"પહ�લાના FAT બ�ધારણમા� સ�ય��િત �રવા મા�� ��."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "લ�ન��સ મ�ળભ�ત ફા�લ સિસ��મ મા�� ext2 �ન� DOS ફા�લ સિસ��મ મા�� fat."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "��તરિ� ભ�લ: સા�ા સ�થાન પર પહ���વામા� �સમર�થ."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "��તરિ� ભ�લ: do-test મા� વાયર�ડ �િ�મત (%ld)\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "�રાબ બ�લ��� મા�� ��ાસણ�..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "�રાબ પ���ન� ��ાસણ� મા�� %s �પ�રણ ��લવામા� નિષ�ફળ\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "�રાબ બ�લ��� મા�� ��ાસણ� પ�ર� થ�... પ�ર�ણ થય��"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ડિસ�� ફ�ર�મ�� થાય ��..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "� શ�� �� ત� હ�� �ાણત� નથ�, પણ ત� બહ� � ���� ��."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "#%d ��ર�� ફ�ર�મ�� �રવામા� ભ�લ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ફ�ર�મ�� �રવાન�� પ�ર� �રત� વ�ત� ભ�લ"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ડિસ�� ફ�ર�મ�� થાય ��... પ�ર�ણ"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "ફ�ર�મ��ન� તપાસ થાય ��..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ફ�લ�પ� પર લ�વામા� �સમર�થ.\n"
-"\n"
-"મહ�રબાન� �ર�ન� ત�મા� લ�વામા� �વર�ધ નથ� ત� પ�ષ��� �ર�."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "ફ�લ�પ� �પ�રણ %s ��લવામા� �પ�રત� પરવાન���."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"ફ�લ�પ� ડિસ�� �લાવવામા� �સમર�થ.\n"
-"\n"
-"મહ�રબાન� �ર�ન� ત� ડ�રા�વમા� �� ત�ન� પ�ષ��� �ર� \n"
-"ડ�રા�વના બ�ધ દરવા�ા સાથ�."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"ફ�લ�પ� �પ�રણ �લાવવામા� સામાન�ય ભ�લ %s.\n"
-"\n"
-"ભ�લન� ��ડ %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"ભ�લ વા���� \n"
-"%d નળા�ારન� વા��વામા� મ�શ���લ�, %d હ�વ�� ����, %d વા���"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "નળા�ાર %d ન� વા��વામા� મ�શ���લ� %d હ�વ�� ����, %d વા���"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "%d નળા�ારમા� �રાબ માહિત� ��. �ાલ� રા��... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "%s �પ�રણ બ�ધ �રત� વ�ત�  ભ�લ "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "ફ�ર�મ��ન� ��ાસણ�... પ�ર�ણ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "%s �પ�રણમા� લ�વામા� �સમર�થ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"ફ�લ�પ� �પ�રણ %s �લાવવામા� સામાન�ય ભ�લ.\n"
-"\n"
-"ભ�લન� ��ડ %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "વર�તમાન ફ�લ�પ�ન� ભ�મિત� �ાણ� શ�ા� નથ�."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "�રાબ બ�લ��ન� યાદ�ન� ફા�લ મા�� �નન�ય ફા�લનામ બનાવત� વ�ત� ભ�લ."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "�રાબ બ�લ��ન� યાદ�ન� ફા�લ ભરત� વ�ત� ભ�લ."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "�દ�શ (%s) બનાવત� વ�ત� ભ�લ: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "����ાત mke2fs સહ� શર� �ર� રહ�યા ���, રદ �ર� રહ�યા ���."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"ફા�લ સિસ��મન� �પય���તા (%s) ન� �હ�વાલ બનાવત� વ�ત� ન���ન� ભ�લ� �વ�:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "બાળ પ�ર��રિયા �ડધ�થ� બ�ધ થ� ��."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "�રાબ બ�લ��ન� �દ�શ બનાવત� વ�ત� ભ�લ: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"�રાબ બ�લ���ન� તપાસવાન� �પય���તા (�રાબ બ�લ���) ન� �હ�વાલ બનાવત� વ�ત� ન���ન� ભ�લ� "
-"�વ�:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "�રાબ બ�લ���ન� બાળ પ�ર��રિયા �ડધ�થ� બ�ધ થ� ��."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ડિસ�� પર ફા�લ સિસ��મ બનાવ� રહ�યા ��..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "સા�� ર�ત� ફા�લ સિસ��મ બનાવવામા� �સમર�થ."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ડિસ�� પર ફા�લ સિસ��મ બનવવાન��... પ�ર�ણ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "�રાબ પ��� મા��ન� તપાસ... (ત� �દા� થ�ડ� સમય લ�શ�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "�રાબ બ�લ��ન� ��ાસણ� વ�ત� ભ�લ."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ન��ધ</b>: � સિસ��મ પર �રાબ બ�લ���ન� �પય��િતા સ�થાપિત થ� નથ�. ત� DOS "
-"(fat) પર પ�ર��રિયા થ� શ�� ત� ર�ત� � સ�થાપિત થયા હ�વા ����.</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "બમણ� �નતા ૩.૫ \"(૭૨૦KB)\""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "બમણ� �નતા ૫.૨૫ \"(૩૬૦KB)\""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "ફા�લ સિસ��મ પ�ર�ાર (_t):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ફા�લસિસ��મ સ�ય��ન�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "ફ�લ�પ� �નતા (_d):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ફ�લ�પ� �પ�રણ (_v):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "બ�ધારણ �ડવાન� સ�થિતિ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "���� �નતા  ૩.૫ \"(૧.૪૪MB)\""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "��� �નતા ૫.૨૫ \"(૧.૨MB)\""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "લિન��સ ન���વ (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "ભ�તિ� સ�ય��ન�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "દરમિયાન (પ�રમાણભ�ત સ�થિતિ ��ાસવા મા�� �રાબ બ�લ��� �મ�ર�) (_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "��ષ�ત�ર નામ (_n):"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ફ�ર�મ�� (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "�ડપ� (ફ��ત ફા�લ સિસ��મ બનાવ� ��) (_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "પ�રમાણભ�ત (�ડપ� સ�થિતિ મા�� ન��લા સ�તરન�� ફ�ર�મ�� �મ�ર� ��) (_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ફ�ર�મ�� �ર� શ�તા નથ�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"mke2fs �થવા mkdosfs/mformat બ�મા�થ� ���પણ �ાર�ય��રમ� સ�થાપિત થયા નથ�. તમ� ત� બ�ન�ન� "
-"મદદ વ�ર ફ�લ�પ� ફ�ર�મ�� �ર� શ�� નહિ."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s �પ�રણન� ��લવામા� �સમર�થ, ફ�ર�મ�� �રવાન� �ાલ� રહ� શ�ત� નથ�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"%s �પ�રણન�� ��ડાણ ત��� �ય� ��.\n"
-"મ�હ�રબાન� �ર�ન� �ાલ� રા�વા �પ�રણ ��ડ�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"%s મા� લ�વા મા�� તમાર� પાસ� ય���ય પરવાન�� નથ�, ફ�ર�મ�� �રવાન� શ��ય નથ�. સિસ��મ "
-"વ�યવસ�થાપ�ન� લ�વાન� પરવાન�� લ�વા સ�પર�� �ર�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "�પ�રણન� પ�રાર�ભ �ર� શ�તા નથ�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "���પણ �પ�રણન� ��લવામા� �સમર�થ, ફ�ર�મ�� �રવાન� �ાલ� રહ� શ�ત� નથ�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �થવા /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "ફ�લ�પ� ફ�ર�મ�� �રનાર મા�� મદદ પ�રદર�શિત �ર� શ��યા નહિ�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "�ય���ય વ�લ�ય�મ નામ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "��ષ�ત�રન�� નામ ��� �ાલ� ���યા ધરાવત�� નથ�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "ફ�ર�મ�� �રવાન�� �પ�રણ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "�પ�રણ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- ફ�લ�પ� ફ�ર�મ�� �રનાર"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"ફ�લ�પ� ફ�ર�મ�� થ� � �� ��, પર�ત� <b>%d �રાબ બ�લ��</b> (%d મા�થ�) મળ� �વ�યા �ન� નિશાન�ત "
-"�ર�લ ��."
-msgstr[1] ""
-"ફ�લ�પ� ફ�ર�મ�� થ� � �� ��, પર�ત� <b>%d �રાબ બ�લ���</b> (%d મા�થ�) મળ� �વ�યા �ન� "
-"નિશાન�ત �ર�લ ��."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "ફ�લ�પ� સફળતાપ�ર�વ� ફ�ર�મ�� થ� ��."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "ફ�લ�પ� ફ�ર�મ�� �રવાન� રદ �ર�લ ��."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ફ�ર�મ�� પ�ર�તિ"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "મ�ળભ�ત શબ�દ��ષ સર�વર"
@@ -1003,7 +632,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "સાફ �ર� (_e)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_About"
 msgstr "વિશ� (_A)"
 
@@ -1206,48 +835,44 @@ msgstr "શ�� બા��પ���� દ�શ�યમાન હ�વ
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "શ�� પરિસ�થિતિદર�શ�પ���� દ�શ�યમાન હ�વ� ����"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "શબ�દ��ષ�"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "શબ�દ��ષ સર�વર"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "ય�માનનામ (_o):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "�ાપ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "સ�ર�ત"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ફ�ન�� �ાપ� (_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "શબ�દ� ��વા મા�� શબ�દ��ષ સ�ર�ત પસ�દ �ર� (_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "શબ�દ��ષ�"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ય�માનનામ (_o):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "સ�ર�ત નામ"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "વિ�ારધારા�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "વર�ણન (_D):"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "ફ�ન�� �ાપ� (_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "શબ�દ� ��વા મા�� શબ�દ��ષ સ�ર�ત પસ�દ �ર� (_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "પરિવહન (_T):"
 
@@ -1429,7 +1054,7 @@ msgstr "સર�ાવત� વ�ત� ભ�લ"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:511
 msgid "Not found"
 msgstr "મળ�ય�� નહિ�"
 
@@ -1472,7 +1097,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "� શબ�દ��ષ સ�ર�ત દ�વારા વપરાત�� ફા�લનામ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "નામ"
 
@@ -1795,8 +1420,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "શબ�દ��ષન� પસ�દ��"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1850,37 +1475,37 @@ msgstr "ફા�લ '%s' ન�� '%s' મા� નામ બદલ� શ�
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "માહિત� ડિર����ર� '%s' બનાવવામા� �સમર�થ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "શબ�દ��ષ સ�ર�તમા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "શબ�દ��ષ સ�ર�ત �મ�ર�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "શ�� \"%s\" દ�ર �રવ�� ��?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "� યાદ�મા�થ� �ાયમ મા�� શબ�દ��ષ સ�ર�ત દ�ર �રશ�."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "સ�ર�ત '%s' દ�ર �રવામા� �સમર�થ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "નવ� શબ�દ��ષ સ�ર�ત �મ�ર�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "વર�તમાનમા� પસ�દ �ર�લ શબ�દ��ષ સ�ર�ત દ�ર �ર�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "વ�યા��યા� �ાપવા મા�� વપરાતા ફ�ન�� સ�ય��િત �ર�"
 
@@ -1890,13 +1515,13 @@ msgstr "વ�યા��યા� �ાપવા મા�� વપરાત
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "પ�ર�વદર�શનન� દર�શાવવા મા�� �સમર�થ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "સ�ર�ત ફા�લ બનાવવામા� �સમર�થ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "સ�ર�ત ફા�લન� સ���રહ �રવામા� �સમર�થ"
 
@@ -1922,7 +1547,7 @@ msgstr[1] "%d વ�યા��યા� મળ�"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - શબ�દ��ષ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
 msgid "_File"
 msgstr "ફા�લ (_F)"
 
@@ -1959,7 +1584,7 @@ msgstr "�ાપ� (_P)..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "� દસ�તાવ�� �ાપ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધ�� પસ�દ �ર� (_A)"
 
@@ -2014,7 +1639,6 @@ msgid "Similar _Words"
 msgstr "સર�ા શબ�દ� (_W)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
-#| msgid "Add Dictionary Source"
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "શબ�દ��ષ સ�ર�ત�"
 
@@ -2037,7 +1661,6 @@ msgstr "પરિસ�થિતિદર�શ� પ���� (_t)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
 #, c-format
-#| msgid "Dictionary source to use"
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "શબ�દ��ષ સ�ર�ત `%s' પસ�દ થય�લ ��"
 
@@ -2068,7 +1691,6 @@ msgstr "વાપરવા મા��ન� બ�ધબ�સત� વિ�
 
 #. source-chooser
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
-#| msgid "Double-click on the database to use"
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "વાપરવા મા�� સ�ર�ત પર બ�વડ�� ��લિ� �ર�"
 
@@ -2094,87 +1716,86 @@ msgid "Available strategies"
 msgstr "�પલબ�ધ વિ�ારધારા�"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
-#| msgid "Dictionary sources found"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "શબ�દ��ષ સ�ર�ત�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "મદદ પાન�� લાવવામા� ભ�લ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "None"
 msgstr "��� નહિ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "પડ�ાય� મ���"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Border"
 msgstr "�િનાર�"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
-#| msgid "Include Border"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "નિર�દ�શ�ન� સમાવ�શ �ર� (_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "વિન�ડ� �િનાર� સમાવ� (_b)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "�સર લા�� �ર� (_e):"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ ડ�સ����પ મ�ળવ� (_d)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "વર�તમાન વિન�ડ� મ�ળવ� (_w)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "પસ�દિત વિસ�તાર પ�રાપ�ત �ર� (_a)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "લ�વા મા�� વિસ�તારન� પસ�દ �ર� (_a)"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "ના વિલ�બ પ�� મ�ળવ� (_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "seconds"
 msgstr "સ��ન�ડ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "સ���ર�નશ�� લ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 msgid "Effects"
 msgstr "�સર�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "સ���ર�નશ�� લ� (_S)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "��યાર� સ���ર�નશ�� ન� સ���રહ �ર� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2185,11 +1806,16 @@ msgstr ""
 " %s ભ�લ હત�.\n"
 " મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય સ�થાન પસ�દ �ર� �ન� પ�ન�પ�રયાસ �ર�."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "સ���ર�નશ�� લ�ધ�લ"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�ન� સ���ર�નશ�� લ�વામા� �સમર�થ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "ફ���-%s.png"
@@ -2197,14 +1823,14 @@ msgstr "ફ���-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "ફ���-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2213,49 +1839,48 @@ msgstr "ફ���.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "ફ���-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "વર�તમાન સ���ર�નન� ���યા� વિન�ડ� મ�ળવ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "��� સ���ર�નન� ���યા� સ���ર�નન� વિસ�તાર મ�ળવ�."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "ફ��ાન� સાથ� વિન�ડ�ન� �િનાર�ન� સમાવ�શ �ર�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "સ���ર�નશ��મા�થ� વિન�ડ� �િનાર�ન� દ�ર �ર�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "થ�ડા સમયના વિલ�બ પ�� ફ��� લ� [સ��ન�ડમા�]"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "�િનાર�મા� �મ�રવાન� �સર (પડ�ાય�, �િનાર� �થવા ��� નહિ�)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "effect"
 msgstr "�સર"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "પ��પર�વાળા સ�ય��ન વિ�લ�પ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "સ���ર�નન�� �િત�ર લ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -2266,6 +1891,10 @@ msgstr "ત�રાતા વિ�લ�પ�: --window �ન� --area �
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "તમારા ડ�સ����પ �થવા વ�ય��તિ�ત વિન�ડ�ના �િત�ર� સ���રહ�"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "��લિપબ�ર�ડ મા� ન�લ �ર� (_o)"
@@ -2293,13 +1922,12 @@ msgid ""
 msgstr "�િનાર�ન� બહાર �મ�રવાન� �સર. \"પડ�ાય�\", \"��� નહિ�\", �ન� \"�િનાર�\" શ��ય �િ�મત� ��."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-#| "deprecated and no longer in use."
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "��ા ડ�સ����પન� ���યા�, �ાલ� વર�તમાન વિન�ડ� � મ�ળવ�. � �� દ�ર �રવામા� �વ�લ �� �ન� હવ� વપરાશમા� નથ�."
+msgstr ""
+"��ા ડ�સ����પન� ���યા�, �ાલ� વર�તમાન વિન�ડ� � મ�ળવ�. � �� દ�ર �રવામા� �વ�લ �� �ન� હવ� "
+"વપરાશમા� નથ�."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2338,9 +1966,6 @@ msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "વિન�ડ�-લ�ત� સ���ર�નશ�� (દ�ર �રવામા� �વ�લ)"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
-#| msgid ""
-#| "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#| "Please check your installation of gnome-utils"
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -2388,7 +2013,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "ફા�લ \"%s\" પહ�લાથ� � હા�ર ��. શ�� તમ� �ન� બદલવા મા��� ��?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
 msgid "_Replace"
 msgstr "ફર�થ� બદલ� (_R)"
 
@@ -2429,106 +2054,116 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "બ��� સ���નમા� �ડપ� શ�ધ નિષ���રિય �ર�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ફ�લ�ડરમા� ���"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "�ડપ� શ�ધ નહિ� સમાવિષ�� પથ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "�ડપ� શ�ધ દ�વિત�ય સ���ન નહિ� સમાવિષ�� પથ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "શ�ધ પરિણામ સ�ત�ભ� ��રમ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr "\"લ�ાણ સમાવ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "\"ના �રતા� ��ા તાર��થ� સ�ધાર�લ\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr "\"�રતા� વધ� તાર��� સ�ધાર�લ\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"�ન�ય ફા�લસિસ��મ�ન� બહાર �ાઢ�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "\"ફા�લ �ાલ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "\"સા���તિ� �ડ��ન� �ન�સર�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "\"�ન�ય ફા�લસિસ��મ�ન� સમાવ�શ �ર�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "\"નામ � સમાવત�� નથ�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr "\"નામ નિયમિત સમ��રણન� બ�ધબ�સ�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "\"� ��થ દ�વારા માલિ��ન�� હ�ય\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "\"� વપરાશ�ર�તા દ�વારા માલિ��ન�� હ�ય\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "\"માલિ� �ળ�� શ�ાય� નહિ�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "શ�ધ વિ�લ�પ \"��પ� ફા�લ� �ન� ફ�લ�ડર� બતાવ�\" પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "\"��ામા� ���� માપ\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "શ�ધ વિ�લ�પ \"��બ મ���� માપ\" પસ�દ �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "વધારાના વિ�લ�પ� બતાવ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "� �� \"Look in Folder\" વિ���ન� મ�ળભ�ત �િ�મતન� વ�યા��યાયિત �ર� ��."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
@@ -2536,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "�� શ�ધ પરિણામ�મા� સ�ત�ભ�ન� ��રમ વ�યા��યાયિત �ર� ��. � �� વપરાશ�ર�તા દ�વારા બદલાવ� ���� "
 "નહિ�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2546,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "'?' �ધારભ�ત ��. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, �ન� /var/* મ�ળભ�ત "
 "�િ�મત� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2559,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "સ���નન� હ�ત� ફા�લ� શ�ધવાન� �� �� ��� �ન���રમિત થય�લ નથ�. વા�લ�ડ�ાર�ડ '*' �ન� '?' �ધારભ�ત "
 "��. મ�ળભ�ત �િ�મત / ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2568,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 "� �� વિન�ડ� ���ા� વ�યા��યાયિત �ર� ��, �ન� ત� સત�ર� વ����ના શ�ધ સાધનન�� માપ યાદ રા�વા મા�� "
 "વપરાય ��. ત�ન� -1 મા� સ�ય��િત �રવાન�� શ�ધ સાધનન� મ�ળભ�ત ���ા� વાપરવા દ�શ�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2577,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "� �� વિન�ડ� પહ�ળા� વ�યા��યાયિત �ર� ��, �ન� ત� સત�ર� વ����ના શ�ધ સાધનન�� માપ યાદ રા�વા "
 "મા�� વપરાય ��. ત�ન� -1 મા� સ�ય��િત �રવાન�� શ�ધ સાધનન� મ�ળભ�ત પહ�ળા� વાપરવા દ�શ�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
@@ -2585,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"લ�ાણ � સમાવ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� ત� "
 "ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2593,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"� તાર�� �રતા� ��ા દિવસ� સ�ધારાય�લ ��\" શ�ધ "
 "વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2601,7 +2236,18 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"� તાર�� �રતા� વધ� દિવસ� સ�ધારાય�લ ��\" શ�ધ "
 "વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"�ન�ય ફા�લસિસ��મ� બહાર �ાઢ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ "
+"�� ત� ન���� �ર� ��."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2609,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"ફા�લ �ાલ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� ત� ન���� "
 "�ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2617,15 +2263,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"સા���તિ� �ડ�� �ન�સર� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� "
 "ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"�ન�ય ફા�લસિસ��મ� સમાવ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ "
-"�� ત� ન���� �ર� ��."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2633,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"નામ � સમાવત�� નથ�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� ત� "
 "ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2641,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"નામ નિયમિત સમ��રણ બ�ધબ�સ� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ "
 "�ર�લ �� ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2649,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"��થ દ�વારા માલિ�� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� ત� "
 "ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2657,7 +2295,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"વપરાશ�ર�તા દ�વારા માલિ�� ��\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ "
 "�ર�લ �� ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2667,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
@@ -2675,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"વધ� વિ�લ�પ� બતાવ�\" વિભા� વિસ�ત�ત �ર�લ �� ત� "
 "ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2683,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"��પ� ફા�લ� �ન� ફ�લ�ડર� બતાવ�\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ "
 "�ર�લ �� ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2691,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"માપ ��ામા� ���� ��લ�� હ�ય\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ "
 "�� ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2699,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "� �� ��યાર� શ�ધ સાધન શર� થાય ત�યાર� શ�� \"માપ વધ�મા� વધ� ��લ�� હ�ય\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�લ �� "
 "ત� ન���� �ર� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
@@ -2707,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "� �� ન���� �ર� �� �� શ�� શ�ધ સાધન find �દ�શન� �પય�� �ડપ� શ�ધ �ર�યા પ�� નિષ���રિય બનાવ� "
 "��."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
@@ -2715,119 +2353,151 @@ msgstr ""
 "� �� ન���� �ર� �� શ�� શ�ધ સાધન locate �દ�શન� �પય�� નિષ���રિય �ર� �� ��યાર� સાદા ફા�લ "
 "નામ� શ�ધ� રહ�યા હ�ય."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "� �� ન���� �ર� �� �� શ�� શ�ધ સાધન વિન�ડ� મહત�તમ સ�થિતિમા� શર� થાય ��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "મદદ દસ�તાવ�� ��લ� શ�ાય� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "શ�� તમ� �ર��ર દસ�તાવ�� %d ન� ��લવા મા��� ��?"
 msgstr[1] "શ�� તમ� �ર��ર દસ�તાવ��� %d ન� ��લવા મા��� ��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "� �દા� પ�તાન� વિન�ડ� %d ન� ��લશ�."
 msgstr[1] "� �દા� પ�તાન� વિન�ડ� %d ન� ��લશ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "દસ�તાવ�� \"%s\" ��લ� શ�ાય�� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "ફ�લ�ડર \"%s\" ��લ� શ�ાય� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "ન��િલસ ફા�લ વ�યવસ�થાપ� �ાલ� રહ�ય�� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "ત�યા� ��� સ�થાપિત દર�શ� દસ�તાવ��ન દ��ાડવામા� સમર�� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "શ�� તમ� �ર��ર ફ�લ�ડર %d ��લવા મા��� ��?"
 msgstr[1] "શ�� તમ� �ર��ર ફ�લ�ડર� %d ��લવા મા��� ��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\" ન� ��રાપ���મા� મ��લ� શ�ા� નહિ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "શ�� તમ� �ર��ર \"%s\" ન� �ાયમ મા�� �ાઢ� ના�વા મા��� ��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "��રાપ��� પ�રાપ�ય નથ�. \"%s\" ન� ��રાપ���મા� મ��લ� શ�ા� નહિ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ન� �ાઢ� શ�ા� નહિ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ન� �ાઢવામા� નિષ�ફળ: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" ન� �સ�ડવામા� નિષ�ફળ: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��લ� (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
 #, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" ન� �ાઢવામા� નિષ�ફળ: %s."
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s સાથ� ��લ� (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ન� સાથ� ��લ�"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ન� સાથ� ��લ� (_h)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ફ�લ�ડર ��લ� (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "� પ�રમાણ� પરિણામન� સ���રહ �ર� (_A)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "શ�ધ પરિણામન� � નામથ� સ���રહ �ર�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
 msgid "Could not save document."
 msgstr "દસ�તાવ��ન� સ���રહ �ર� શ�ાય� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "તમ� દસ�તાવ��ન�� નામ પસ�દ �ર�ય�� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "દસ�તાવ�� \"%s\" ન� \"%s\" મા� સ���રહ� શ�ાય�� નહિ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "દસ�તાવ�� \"%s\" પહ�લ�થ� � હા�ર ��.  શ�� તમ� �ન� ફર�થ� બદલવા મા��� ��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "�� તમ� હયાત ફા�લન� બદલ�, ત� �ના સમાવિષ��� પર ફર�થ� લ�ા� �શ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "તમ� પસ�દ �ર�લ દસ�તાવ��ન�� નામ � �� ફ�લ�ડર ��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�દા� તમન� દસ�તાવ��મા� લ�વાન� પરવાન�� નથ�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2841,24 +2511,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "��� %-I:%M %p વા��ય�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "���ાલ� %-I:%M%p વા��ય�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "�ડ� (ત���લ�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s ન� �ડ�"
@@ -2869,12 +2539,12 @@ msgstr "%s ન� �ડ�"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ન�લ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (બ��� ન�લ)"
 
@@ -2882,36 +2552,36 @@ msgstr " (બ��� ન�લ)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
 msgstr "મ� ન�લ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "મ� ન�લ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "મ� ન�લ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "મ� ન�લ)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ન�લ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (બ��� ન�લ)%s"
@@ -2920,239 +2590,232 @@ msgstr "%s (બ��� ન�લ)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dમ� ન�લ)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dમ� ન�લ)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dમ� ન�લ)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%dમ� ન�લ)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ય���ય ય�નિ��ડ)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "લ�ાણ ધરાવ� �� (_t)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "�રતા� ��ા દિવસથ� તાર�� બદલાય�લ �� (_D)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "દિવસ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "�રતા� વધ� દિવસ�થ� તાર�� બદલાય�લ ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "માપ ��ામા� ���� (_i)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "�િલ�બા���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "માપ વધ�મા� વધ� (_z)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "ફા�લ �ાલ� ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા દ�વારા માલિ��પણ� (_u)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "��થ દ�વારા માલિ��પણ� (_g)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "માલિ� �ળ��ત� નથ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "નામ � ધરાવત�� નથ� (_m)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "નામ સામાન�ય હાવભાવ સર�ાવ� �� (_x)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "��પ� �ન� બ��-�પ ફા�લ� બતાવ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "સા���તિ� �ડ��ન� �ન�સર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "�ન�ય ફા�લસિસ��મ �મ�ર�"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "બ��� ફા�લસિસ��મ�ન� બહાર �ાઢ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "DAYS"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "GROUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��લ� (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ફ�લ�ડર ��લ� (_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "� પ�રમાણ� પરિણામન� સ���રહ �ર� (_A)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "locate ડ��ાબ�� �દા� બન�ય� નહિ� હ�ય."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" મા�� ���ષર સમ�હ ર�પા�તરણ નિષ�ફળ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
 msgstr "શ�ધ� ��..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ફા�લ� મા�� શ�ધ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
 msgstr "��� ફા�લ મળત� નથ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(���� �ય�લ ��)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��� ફા�લ મળત� નથ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d ફા�લ મળ� ��"
-msgstr[1] "%d ફા�લ� મળ� ��"
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ફા�લ મળ� ��"
+msgstr[1] "%'d ફા�લ� મળ� ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d ફા�લ મળ� ��"
-msgstr[1] "%d ફા�લ� મળ� ��"
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ફા�લ મળ� ��"
+msgstr[1] "%'d ફા�લ� મળ� ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "પ�રવ�શ બદલાય �� પ�રવ�શ વિ�લ�પ ન હ�ય ત� મા�� બ�લાવાય ��!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "\"નામ સમાવ�\" શ�ધ વિ�લ�પન�� લ�ાણ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "\"ફ�લ�ડરમા� ���\" શ�ધ વિ�લ�પન�� લ�ાણ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "ફા�લ� ન��� પ�રમાણ� ��રમમા� ��ઠવ��  નામ, ફ�લ�ડર, માપ, પ�ર�ાર, �થવા તાર��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "��રમમા� ��ઠવવાન�� �તરત�� સ�ય��િત �ર, �ઢત� મ�ળભ�ત ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "�પ��પ શ�ધવાન�� શર� �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર� �ન� સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "��રમમા� ��ઠવ� �દ�શ વા��ય દલ�લન� �પાય�લ વિ�લ�પ �માન�ય ��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3160,17 +2823,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... �ણ� બધ� ભ�લ� દ��ાડવા મા�� ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "શ�ધના� પરિણામ� �ય���ય હ�� શ��.  � શ�ધ �રવામા� ત�યા� ભ�લ હ�� શ��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�ણ� વિ�ત� બતાવ� (_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -3178,146 +2841,210 @@ msgstr ""
 "શ�ધના� પરિણામ� �દા� સમયમર�યાદા સમાપ�ત થય�લ હ�ય �થવા �ય���ય હ�� શ��.  શ�� તમ� �ડપ� "
 "શ�ધન� લા��ષણિ�તા� નિષ���રિય �રવા મા��� ��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "�ડપ� શ�ધ નિષ���રિય �ર� (_Q)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "બાળ %d ન�� પ�ર��રિયા ��થ id સ�ય��િત �રવામા� નિષ�ફળ: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "શ�ધ �દ�શ મા�� પદ����દ �રવામા� ભ�લ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "શ�ધ �દ�શ �લાવવામા� ભ�લ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" શ�ધ વિ�લ�પ મા�� લ�ાણ �િ�મત સ�ય��િત �ર�."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" � %s મા�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s મા� \"%s\" શ�ધ વિ�લ�પ મા�� �િ�મત દા�લ �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" દ�ર �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" શ�ધ વિ�લ�પ દ�ર �રવા મા�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "પ�રાપ�ત વિ�લ�પ� (_v):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr "�પ�લબ�ધ વિ�લ�પ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ન��� �વતા મ�ન�ન� યાદ�મા�થ� શ�ધ વિ�લ�પ પસ�દ �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr "શ�ધ વિ�લ�પ �મ�ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "પસ�દિત �પ�લબ�ધ શ�ધ વિ�લ�પ �મ�રવા મા�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "શ�ધ પરિણામ� (_e):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
 msgid "List View"
 msgstr "યાદ� દ��ાવ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Type"
 msgstr "પ�ર�ાર"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
 msgid "Date Modified"
 msgstr "તાર�� દલાય�લ� ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "નામ � ધરાવ� �� (_N):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "ફા�લનામ �થવા ��શત� ફા�લનામ વા�લ�ડ�ાર�ડ સાથ� �થવા ત�ના વિના દા�લ �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Name contains"
 msgstr "નામ � સમાવ� ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "ફ�લ�ડરમા� ��� (_L):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
 msgid "Browse"
 msgstr "શ�ધ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ફ�લ�ડરમા� ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "ફ�લ�ડર �થવા �પ�રણ પસ�દ �ર� �� ��મા�થ� તમ� શ�ધ શર� �રવા મા��� ��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
 msgid "Select more _options"
 msgstr "વધ� વિ�લ�પ� પસ�દ �ર� (_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Select more options"
 msgstr "વધ� વિ�લ�પ� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�પલબ�ધ વિ�લ�પ�ન� યાદ� ��લવા �થવા સ����વા ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "મદદ માર��દર�શિ� પ�રદર�શિત �રવા મા�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "\"ફા�લ� મા��ન� શ�ધ\" બ�ધ �રવા મા�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "શ�ધ �રવા મા�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "શ�ધ ���ાવવા મા�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- the GNOME શ�ધ સાધન�"
 
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ફા�લ � ય���ય .desktop ફા�લ નથ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ન �ળ�ાત� ડ�સ����પ ફા�લ �વ�ત�તિ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ન� શર� �ર� રહ�યા ��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�ાર�ય��રમ �દ�શ વા��ય પર દસ�તાવ���ન� સ�વ��ારત� નથ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ન �ળ�ાત� શર��તન� વિ�લ�પ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શ મા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "શર� �ર� શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થા�મા� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ફા�લ સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� રહ�ય� �� ત�ન� સ�પષ�� �ર�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�ન� બતાવ�"
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "લ�� ફા�લ દર�શ�"
@@ -3378,44 +3105,45 @@ msgstr "લ�� દર�શ� મ���ય વિન�ડ�ન� પ
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� પહ�ળા� પિ��સ�લ�મા�"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ફા�લ %s ન� ��લવાન�� �શ��ય"
 
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ફિલ��ર નામ �ાલ� ��!"
 
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ફિલ��ર નામ ':' ���ષરન� સમાવ� શ�ત� નથ�"
 
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "નિયમિત સમ��રણ �ાલ� નથ�!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
 #, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "ફા�લ %s ન� ��લવાન�� �શ��ય"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "નિયમિત સમ��રણ �ય���ય ��: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��યા�ત� ��ળન� �થવા પા�ળના ર��ન� સ�પષ�� �ર�!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ફિલ��રમા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "નવા ફિલ��રન� �મ�ર�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "ફિલ��ર�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
 msgid "_Find:"
@@ -3473,130 +3201,147 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - લ��� બ�રા�� �ર� �ન� મ�ન��ર �ર�"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "લ�� દર�શ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "સિસ��મ લ�� ��નાર"
 
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "��લ�લ� સ�ધાર�: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d લ���� (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:341
 msgid "Open Log"
 msgstr "લ�� ��લ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:380
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "મદદ પ�રદર�શિત �રવામા� ભ�લ હત�: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:496
 msgid "Wrapped"
 msgstr "લપ��ાય�લ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:791
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "��ન�મ મા�� સિસ��મ લ�� દર�શ�."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ફિલ��ર� (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Open..."
 msgstr "��લ� (_O)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "ફા�લમા�થ� લ�� ��લ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Close"
 msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Close this log"
 msgstr "� લ�� બ�ધ �ર�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "લ�� દર�શ� બ�ધ �ર�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "_Copy"
 msgstr "ન�લ �ર� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "પસ�દ��ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "વર�તમાન લ�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Find..."
 msgstr "શ�ધ� (_F)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "લ�� મા� શબ�દ �થવા શબ�દસમ�હ ન� શ�ધ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:854
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "મ���� લ�ાણ માપ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "નાન�� લ�ાણ માપ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Normal text size"
 msgstr "સામાન�ય લ�ાણ માપ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ફિલ��ર� ન� સ��ાલિત �ર�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ફિલ��ર�ન� સ��ાલિત �ર�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "લ�� દર�શ� મા�� મદદ સમાવિષ��� ��લ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "લ�� દર�શ� મા�� વિશ� સ�વાદ બતાવ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "પરિસ�થિતિદર�શ� પ���� (_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "પરિસ�થિતિદર�શ� પ���� બતાવ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બા��ન� ત�ત� (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "બા��ન� ત�ત� બતાવ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-msgid "Close"
-msgstr "બ�ધ �ર�"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "ફ��ત બ�ધબ�સતા�ન� બતાવ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "ફ��ત વા��ય� બતાવ� �� �� �પ�લ ફિલ��ર�ના� �� સાથ� બ�ધબ�સ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1414
 msgid "Version: "
 msgstr "�વ�ત�તિ: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1305
+#: ../logview/logview-window.c:1521
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "ન���ન� ફા�લ� ન� ��લ� શ�ાય� નહિ�:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]