[epiphany] Updated Marathi Translations



commit e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Wed Sep 9 15:00:16 2009 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 1345 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 722 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a02de61..e5c6fa3 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of mr.po to marathi
+# translation of mr.po to Marathi
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:03+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 14:28+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,26 +21,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "स��ार �रा व त�म�� �ळ��िन�ह व�यवस�थित �रा"
+msgstr "स��ार �रा व त�म�� वा�न��ण व�यवस�थित �रा"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany व�ब �ळ��िन�ह"
+msgstr "Epiphany व�ब वा�न��ण"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "व�ब �ळ��िन�ह"
+msgstr "व�ब वा�न��ण"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "व�ब श�धा"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.com";
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "व�ब �ाळण�"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany व�ब ब�रा��र"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "व�ब ब�रा��र"
 
@@ -69,7 +95,7 @@ msgid ""
 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
 msgstr ""
 "मा�� व प�ढ� स��ार �रण�या�र�ता�� सर�व �तिहास माहित� ��ार�यान�व�त �रा, �तिहास स�वादला "
-"परवान�� न द�ता व �ास�त वापरण�तल� �ळ��िन�ह याद� लपवा."
+"परवान�� न द�ता व �ास�त वापरण�तल� वा�न��ण याद� लपवा."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -77,7 +103,7 @@ msgstr "��ार�यान�व�त �नियमित URLs"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "�ळ��िन�ह स�पादन ��ार�यान�व�त �रा"
+msgstr "वा�न��ण स�पादन ��ार�यान�व�त �रा"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Disable history"
@@ -85,7 +111,7 @@ msgstr "��ार�यान�व�त �तिहास"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "�ळ��िन�ह ��डण�या�� �ि�वा स�पाद�त �राय�� वापर�र�त�या�� श�ल� ��ार�यान�व�त �रा."
+msgstr "वा�न��ण ��डण�या�� �ि�वा स�पाद�त �राय�� वापर�र�त�या�� श�ल� ��ार�यान�व�त �रा."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
@@ -150,7 +176,7 @@ msgstr "प�प�प स�व��ारा"
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
-"JavaScript �ा वापर �र�न नविन ���� ��डण�या�र�ता स�थळा�ना परवान�� द�या (JavaScript "
+"JavaScript �ा वापर �र�न नव�न ���� ��डण�या�र�ता स�थळा�ना परवान�� द�या (JavaScript "
 "�ार�यान�व�त ��ल� �सल�यास)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
@@ -225,11 +251,11 @@ msgstr "म�लभ�त फ�न�� प�र�ार. स�भाव
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
-msgstr "Java �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "Java �ार�य��षम �रा"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScript �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "JavaScript �ार�य��षम �रा"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
@@ -240,22 +266,30 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "��ळ��ळ�त स���र�ल��� �ार�यान�व�त �रा"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "नव�न प�ला�ा वापर �रण�या�व�� नव�न प�ल विन�त��ना ��ब�स�मध�य� �बरन ��डण�यास प�र�त�साह�त �रा."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "नव�न प�ला�ना ��ब�स�मध�य� �बरन ��डण�यास प�र�त�साह�त �रा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 msgstr ""
-"डा�नल�ड ���� लपवा �ि�वा दर�शवा. लपविल� �सल�यास, नविन डा�नल�ड स�र� �ाल�यावर स��ना "
+"डा�नल�ड ���� लपवा �ि�वा दर�शवा. लपविल� �सल�यास, नव�न डा�नल�ड स�र� �ाल�यावर स��ना "
 "दर�शविल� �ा�ल."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
 msgstr "�तिहास पान व�ळ ��ष�त�र"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "म���य पान"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -263,40 +297,40 @@ msgstr ""
 "�ित�र��तन��रण प�रतिमा �श� दर�शवाय��. स�भाव�य म�ल�य �ह� \"normal\", \"once\" व "
 "\"disabled\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "फ�र�म�� �पा� �श� �राय��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
 msgstr ""
-"फ�र�म समाविष���त पाना��� �पा� �श� �राय��. परवान��य म�ल�य �ालिल प�र�ार� �ह� \"normal\", "
-"\"separately\" व \"selected\"."
+"फ�र�म समाविष���त पाना��� �पा� �श� �राय��. परवान��य म�ल�य �ालिल प�र�ार� �ह� \"normal"
+"\", \"separately\" व \"selected\"."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "प�रतिमा �निम�शन र�त"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
 msgstr "भाषा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "स��रिय विस�तारा�� याद�."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr "सद�या�� निवडल�ल� पाठ�य द�वार� निर�द�श�त व�ब पान ��डण�या�र�ता मध�य ��लि� दाबा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -304,65 +338,67 @@ msgstr ""
 "म���य द�श�य प�लावर�ल मध�य ��लि� दाबल�यास सद�या�� निवडल�ल� पाठ�य द�वार� निर�द�श�त व�ब पान ��डल� "
 "�ा�ल."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "�िमान फ�न�� ��ार"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "भाषा पस�त�, द�न ���षर� सा���त��."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
-msgstr "��प�तशब�द ल��षात ठ�वा"
+msgstr "पासवर�ड ल��षात ठ�वा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "�ळ��िन�ह प���� म�लभ�तरित�या दर�शवा"
+msgstr "वा�न��ण प���� म�लभ�तरित�या दर�शवा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "स�थित�प���� म�लभ�तरित�या दर�शवा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
 msgstr ""
-"भ�� दिल�ल�या पाना��ा �तिहास �ालिलरित�या दर�शवा \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"भ�� दिल�ल�या पाना��ा �तिहास �ालिलरित�या दर�शवा \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "��� ��ब ��ड� �सल�यावर ��ब प���� दर�शवा."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "साधनप���� म�लभ�तरित�या दर�शवा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "तब�ड� ��श�ा ��ार"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "डिस�� ��श��� ��ार, MB ��तर��त."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "स�पादन द�श�यात ��ण���या पाना�� दा�वल�ल� माहित�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "स�पाद� द�श�य मध�य� दर�शविल�ल� �ळ��िन�ह माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"address\" व \"title\"."
+msgstr ""
+"स�पाद� द�श�य मध�य� दर�शविल�ल� वा�न��ण माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"address\" व "
+"\"title\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "वर�तमान��षण� निवडल�ल� फ�न�� भाषा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -380,21 +416,23 @@ msgstr ""
 "�ायन��), \"tr\" (�र���श), \"x-unicode\" (�न�य भाषा), \"x-western\" (ल���न "
 "स���रिप�� द�वार� लि��त भाषा), \"x-tamil\" (ताम�ल) व \"x-devanagari\" (द�वना�र�)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "डा�नल�डस� स��य��ा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "मा��वा द�श�यात दा�वल�ल� पानाविषय� माहित�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "हतिहास द�श�य मध�य� दर�शविण�या���� पानविषय� माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"हतिहास द�श�य मध�य� दर�शविण�या���� पानविषय� माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"ViewTitle"
+"\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -402,40 +440,41 @@ msgstr ""
 "डा�नल�ड ��ल�ल� फा�ल स��य��ा मध�य� स��य�त�राय�� मार��; �ि�वा म�लभ�त डा�नल�ड स��य��ा "
 "वापरण�या�र�ता�� \"Downloads\", �ि�वा ड�स����प स��य��ा वापरण�या�र�ता�� \"Desktop\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "�प�रणप���� श�ल�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"साधनप���� श�ल�. परवा���� म�ल�य �ह�त \"\" (GNOME म�लभ�त श�ल��ा वापर �रा), \"both\" (पाठ�य व "
-"�िन�ह), \"both-horiz\" (�िन�ह��या व�यातिरि��त पाठ�य), \"icons\", व \"text\"."
+"साधनप���� श�ल�. परवा���� म�ल�य �ह�त \"\" (GNOME म�लभ�त श�ल��ा वापर �रा), \"both"
+"\" (पाठ�य व �िन�ह), \"both-horiz\" (�िन�ह��या व�यातिरि��त पाठ�य), \"icons\", व "
+"\"text\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
 msgstr "स�वत��� र�� वापरा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "स�वत��� फ�न�� वापरा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "पाना�� विन�त� ��ल�ल�या र��ा��या �व�� स�वत:�� र�� वापरा."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "पानान� विन�त� ��ल�ल�या ���म�द�र��व�� स�वत:�� ���म�द�रा वापरा."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "डा�नल�ड ������ द�श�य"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -443,41 +482,43 @@ msgstr ""
 "��व�हा फा�ल ब�रा��र द�वार� ��डल� �ात नाह� त�व�हा त� �प��प डा�नल�ड ��ल� �ात� व य���य "
 "�न�प�रय��ास ��डल� �ात�."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "����� �ध� स�वि�ाराय��. स�भाव�य म�ल�य �ह� \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"����� �ध� स�वि�ाराय��. स�भाव�य म�ल�य �ह� \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere"
+"\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "पार�श�वभ�म� र���� �पा� �राय�� �� नाह�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "पार�श�वभ�म� प�रतिमा�� �पा� �राय��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "तळ��पमध�य� दिना�� �ापाय�� �ा नाह�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "शिर�भा�ामध�य� पाना�ा पत�ता �ापाय�ा �ा नाह�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "तळल�� मध�य� पान ��रमा���� (प�र�ण प��� x) �पा� �राय�� �ा "
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "पान शिर�ष� ह�डरमध�य� �ापाय�� �ा"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "स���त स�थळ मधिल ��प�तशब�द स��य�त व प�र�वभर�व �राय�� �ा."
+msgstr "स���त स�थळ मधिल पासवर�ड स��य�त व प�र�वभर�व �राय�� �ा."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
@@ -499,11 +540,11 @@ msgstr "<b>मर�यादा</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "प�रमाणपत�र ��ष�त�र"
+msgstr "प�रमाणपत�र ��ष�त�र (_F)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "प�रमाणपत�र_��रमवार�"
+msgstr "प�रमाणपत�र श�र�ण� (_H)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
 msgid "Common Name:"
@@ -573,7 +614,7 @@ msgstr "डा�नल�ड�स"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
 msgid "Passwords"
-msgstr "��प�तशब�द"
+msgstr "पासवर�ड"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
 msgid "Personal Data"
@@ -583,13 +624,13 @@ msgstr "�ा��� माहित�"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "पाठ �न��डि��"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "दस�त�व�ात निर�द�शित ��ल�याप�रमाण� ��� वापरा"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "��प�तशब�द दर�शवा (_S)"
+msgstr "पासवर�ड दर�शवा (_S)"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
 msgid "Sign Text"
@@ -601,20 +642,19 @@ msgid ""
 "sign the text with and enter its password below."
 msgstr ""
 "वर�ल पाठ�य �र�ता त�म�हाला स�वा��षर� �राय�� �ह� ह� निश��ित �रा, पाठ�य स�वा��षर� "
-"�रण�या�र�ता प�रमाणपत�र निवडा व �ाल� ��प�तशब�द प�रविष�� �रा."
+"�रण�या�र�ता प�रमाणपत�र निवडा व �ाल� पासवर�ड प�रविष�� �रा."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
 msgstr "प�रमाणपत�र(_C):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
 msgid "_Password:"
-msgstr "��प�तशब�द(_P):"
+msgstr "पासवर�ड(_P):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
 msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "प�रमाणपत�र पहा (_V)..."
+msgstr "प�रमाणपत�र पहा (_V)�"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -638,7 +678,7 @@ msgstr "<b> भाषा</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>��प�तशब�द</b>"
+msgstr "<b>पासवर�ड</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -678,8 +718,8 @@ msgstr "भाषा निवडा(_a):"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:335
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "साफ �रा(_e)"
 
@@ -689,17 +729,17 @@ msgstr "म�लभ�त(_f):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "JavaScript �ार�य��षम �रा (_S)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _Java"
-msgstr "�ावा �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "Java �ार�य��षम �रा (_J)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "फ�न���स �णि श�ल�"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
@@ -717,15 +757,15 @@ msgstr "MB"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "फ��त त�म�ह� भ�� द�त �सल�ल�या स�थळा�वर�ल"
+msgstr "फ��त भ�� दिल�ल�या स�थळा�पास�न� (_f)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
 msgid "Preferences"
-msgstr "प�राधान�यता"
+msgstr "पस�त�"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
 msgid "Privacy"
-msgstr "��ा�त"
+msgstr "��पण�यता"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
 msgid "Set to Current _Page"
@@ -745,39 +785,39 @@ msgstr "��ळ��ळ�त स���र�ल��� वापरा
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
 msgid "_Address:"
-msgstr "पत�ता(_A):"
+msgstr "पत�ता (_A):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
 msgid "_Always accept"
-msgstr "न�हम� स�व��ारा(_A)"
+msgstr "न�हम� स�व��ारा (_A)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
 msgid "_Disk space:"
-msgstr "डिस�� �ा�ा(_D):"
+msgstr "डिस�� �ा�ा (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
 msgid "_Download folder:"
-msgstr "डा�नल�ड फ�ल�डर(_D):"
+msgstr "डा�नल�ड फ�ल�डर (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
 msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "स��ा�लश�� स�पाद�त �रा (_E)..."
+msgstr "स��ा�लश�� स�पाद�त �रा (_E)�"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "_Minimum size:"
-msgstr "�िमान ��ार(_M):"
+msgstr "�िमान ��ार (_M):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Never accept"
-msgstr "�ध�� स�व��ार� न�ा(_N)"
+msgstr "�ध�� स�व��ार� न�ा (_N)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "_Remember passwords"
-msgstr "��प�तशब�द ल��षात ठ�वा(_R)"
+msgstr "पासवर�ड ल��षात ठ�वा (_R)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b> पार�श�वभ�म�</b>"
+msgstr "<b>पार�श�वभ�म�</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:2
 msgid "<b>Footers</b>"
@@ -793,31 +833,31 @@ msgstr "<b>मथळ�</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "पडद�यावर�ल निश��ित ��ल�याप�रमाण� (_s)"
+msgstr "पडद�यावर�ल मा�डण�प�रमाण� (_s)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "फ��त निवडल�ल� प�ल (_n)"
+msgstr "फ��त निवडल�ल� प�ल (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:7
 msgid "P_age title"
-msgstr "प�ष�ठ शिर�ष�(_a)"
+msgstr "प�ष�ठ शिर�ष� (_a)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:8
 msgid "Page _numbers"
-msgstr "प�ष�ठ ��रमा��(_n)"
+msgstr "प�ष�ठ ��रमा�� (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:9
 msgid "Print background c_olors"
-msgstr "�ापा"
+msgstr "पार�श�वभ�म� र��ा��� �पा� �रा (_o)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:10
 msgid "Print background i_mages"
-msgstr "�ापा"
+msgstr "पार�श�वभ�म� प�रतिमा��� �पा� �रा (_m)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:11
 msgid "_Date"
-msgstr "तार�� (_D)"
+msgstr "दिना�� (_D)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:12
 msgid "_Each frame separately"
@@ -825,42 +865,49 @@ msgstr "प�रत�य�� प�ल व��ळल� (_E)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:13
 msgid "_Page address"
-msgstr "प�ष�ठ पत�ता(_P)"
+msgstr "प�ष�ठ पत�ता (_P)"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
 #: ../embed/downloader-view.c:167
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "डा�नल�ड�स दा�वा(_S)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:323
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:327
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Pause"
 msgstr "था�बा(_P)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Resume"
 msgstr "प�न�हा स�र�(_R)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:416
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "�परि�ित"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "फाà¤?ल â??%sâ?? डाà¤?नलà¥?ड à¤?à¥?लà¥?."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:419
+#: ../embed/downloader-view.c:513
 msgid "Download finished"
 msgstr "डा�नल�ड प�र�ण"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:444
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -869,86 +916,128 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s �� %s"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459
-#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1737
-msgid "Unknown"
-msgstr "�परि�ित"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:491
+#: ../embed/downloader-view.c:584
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d डा�नल�ड"
 msgstr[1] "%d डा�नल�ड"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:719
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "फाà¤?ल â??%sâ?? डाà¤?नलà¥?ड राà¤?à¤?à¥?त समाविषà¥?à¤?à¥?त à¤?रणà¥?यात à¤?लà¥?."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:601
+#: ../embed/downloader-view.c:723
 msgid "Download started"
 msgstr "डा�नल�ड प�रार�भ ��ल�"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "�परि��त"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: ../embed/downloader-view.c:804
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "�पयश�"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:744 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद�द ��ल�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "फा�ल"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:767
+#: ../embed/downloader-view.c:893
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:778
+#: ../embed/downloader-view.c:904
 msgid "Remaining"
 msgstr "�र�वरित"
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "��र� पान"
+#: ../embed/ephy-embed.c:463
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¤?रà¥?ता निरà¥?दà¥?शà¥?त à¤?à¥?लà¥?â?¦"
+#: ../embed/ephy-embed.c:605
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "�परि��त"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न माहितà¥? सà¥?थानà¤?तरà¥?त à¤?रत à¤?हà¥?â?¦"
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "स�भाव�य �स�र��ष�त फा�ल डा�नल�ड �रा?"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:624
 #, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न à¤?धिपà¥?रमाण à¤?रà¥?ता पà¥?रतिà¤?à¥?षà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"दसà¥?तà¤?वà¤? à¤?िà¤?वा à¤?à¥?पणà¥?यता सदà¥?षà¥?त हà¥?णà¥?याà¤?à¥?या शà¤?à¥?यतामà¥?ळà¥? â??%sâ?? à¤?à¤?डणà¥? सà¥?रà¤?à¥?षà¥?त नाहà¥?. à¤?िà¤?वा तà¥?याà¤?स डाà¤?नलà¥?ड à¤?रा."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:632
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ह� फा�ल ��डा?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:638
 #, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? दाà¤?ल à¤?रà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%1$sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%3$sâ?? à¤?ा वापर à¤?रà¥?न, तà¥?मà¥?हà¥? â??%2$sâ?? à¤?à¤?डà¥? शà¤?ता à¤?िà¤?वा साठवà¥? शà¤?ता."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:645
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ह� फा�ल डा�नल�ड �रा?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? à¤?à¤?डणà¥?यासाठà¥? तà¥?मà¤?à¥?याà¤?डà¥? à¤?पà¥?लिà¤?à¥?शन नाहà¥?. à¤?िà¤?वा तà¥?याà¤?स डाà¤?नलà¥?ड à¤?रा."
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "दा�लन..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As..."
+msgstr "�स� साठवा (_S)..."
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "द�ष��ा�त �ता वापरात य�त नाह�. म��िला स�र� �रण�यात �पयश."
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "व�ब �न�सप����र"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany �त�ता वापरल� �ा� श�त नाह�. प�रार�भ �पयश�."
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
@@ -1278,21 +1367,55 @@ msgstr "य�नि��ड (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "�परि�ित (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "सर�व"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "�तर"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "स�थानि� फा�ल�"
 
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:417
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132
+#: ../src/ephy-session.c:1341
+msgid "Blank page"
+msgstr "��र� पान"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1131
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#, c-format
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¤?रà¥?ता निरà¥?दà¥?शà¥?त à¤?à¥?लà¥?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#, c-format
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न माहितà¥? सà¥?थानà¤?तरà¥?त à¤?रत à¤?हà¥?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न à¤?धिपà¥?रमाण à¤?रà¥?ता पà¥?रतिà¤?à¥?षà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440
+#, c-format
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? दाà¤?ल à¤?रà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "दा�लन�"
 
 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
@@ -1338,31 +1461,31 @@ msgstr "'Type=Link' ड�स����प न��दण� �र�ता
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "दा�लन���� ��� नाह�"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:224
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "सत�र व�यवस�थाप�ाश� ��ळवण� ��ार�यान�व�त �रा"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "स��य�त स�य��ना समाविष���त फा�ल निर�द�श�त �रा"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "सत�र व�यवस�थापन ID निर�द�श�त �रा"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:244
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय:"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:245
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय दर�शवा"
 
@@ -1373,32 +1496,32 @@ msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय दर�
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??_%sâ?? दाà¤?वा"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "�प�रणप����वर हलवा(_M)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "साधनप����वर निवडल�ल� ��� स�थाना�तर�त �रा"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "�प�रणप����वर�न �ाढ�न �ा�ा(_R)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "साधनप���� मध�न निवडल�ल� ��� �ाढ�ण �ा�ा"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "�प�रणप���� नष�� �रा(_D)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "निवडल�ल� �प�रणप���� �ाढ�न �ा�ा"
 
@@ -1406,33 +1529,33 @@ msgstr "निवडल�ल� �प�रणप���� �ाढ�न
 msgid "Separator"
 msgstr "विभा��"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "सर�व समर�थन�य प�र�ार"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
 msgid "Web pages"
 msgstr "व�ब प�ष�ठ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
 msgid "Images"
 msgstr "प�रतिमा"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "सर�व फा�ल�"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ?? मधà¥?यà¥? तातà¥?पà¥?रतà¥? सà¤?à¤?यà¥?à¤?ा बनवà¥? शà¤?ला नाहà¥?."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "फाà¤?ल â??%sâ?? à¤?सà¥?तितà¥?वात à¤?हà¥?. à¤?à¥?पया तà¥?यास मारà¥?à¤?ाà¤?à¥?या बाहà¥?र à¤?ाढा."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "निरà¥?दà¥?शिà¤?ा â??%sâ?? निरà¥?माण à¤?रणà¥?यात à¤?पयशà¥?."
@@ -1472,63 +1595,31 @@ msgstr "फा�ल �िरव� श�त नाह�"
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "मदत प�रदर�शित �र� श�त नाह�: %s"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
-msgid "_Username:"
-msgstr "�पय���तानाम(_U):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
-msgid "_Domain:"
-msgstr "��ष�त�र(ड�म�न)(_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
-msgid "_New password:"
-msgstr "नविन ��प�तशब�द(_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "��प�तशब�द निश��ित �रा(_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
-msgid "Password quality:"
-msgstr "��प�तशब�द ��णवत�ता:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "हा ��प�तशब�द ल��षात ठ�� न�ा"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "या सत�रासाठ� ��प�तशब�द ल��षात ठ�वा(_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "��रि��मध�ल ��प�तशब�द स���रह(_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "प�प�प वि�ड��"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "�तिहास"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Bookmark"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "वा�न��ण"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह"
+msgstr "वा�न��ण"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "पत�ता न��द"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
 msgstr "डा�नल�ड(_D)"
 
@@ -1601,20 +1692,20 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "या पान �र�ता लि�� द�ण�या�र�ता हा �िन�ह �ढा व �ा�ा"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:142
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
 msgid "Clear"
 msgstr "प�स�न �ा�ा"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "सà¥?à¤?à¥?रिपà¥?à¤? â??%sâ?? à¤?ारà¥?यानà¥?वà¥?त à¤?रतà¥?"
@@ -1633,8 +1724,8 @@ msgstr[1] "%d समान (_S)"
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d समान �ळ��िन�हाश� ��ळवण� �रा (_U)"
-msgstr[1] "%d समान �ळ��िन�हा�श� ��ळवण� �रा (_U)"
+msgstr[0] "%d समान वा�न��णाश� ��ळवण� �रा (_U)"
+msgstr[1] "%d समान वा�न��णा�श� ��ळवण� �रा (_U)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
@@ -1663,95 +1754,82 @@ msgstr "विषय(_o):"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "सर�व विषय दा�वा(_w)"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-msgid "Search the web"
-msgstr "व�ब श�धा"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "मन�र��न"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "बातम�या"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "�र�द�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "��ळ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "प�रवास"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "�ाम"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
-msgstr "à¤?à¥?णà¤?ाठ â??%sâ?? à¤?दà¥?ययावत à¤?रा?"
+msgstr "वाà¤?नà¤?à¥?ण â??%sâ?? à¤?दà¥?ययावत à¤?रा?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "à¤?ळà¤?िनà¥?हाà¤?à¥?त पान â??%sâ?? à¤?डà¥? हलविणà¥?यात à¤?लà¥?."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "�द�ययावत �र� न�ा(_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "�द�ययावत(_U)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "��ण�ाठ �द�ययावत �रा?"
+msgstr "वा�न��ण �द�ययावत �रा?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "सर�व"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "बह�ता�शव�ळ� भ�� दिल�ल�"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "विभा��त नाह�"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "�वळ�ल स�थान"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1470
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "शिर�ष�ह�न"
 
@@ -1769,33 +1847,33 @@ msgstr "या विषयात�न �ाढ�न �ा�ा"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "फा�ल(_F)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "स�पादा(_E)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "द�श�य(_V)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत(_H)"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
-msgstr "नविन विषय(_N)"
+msgstr "नव�न विषय(_N)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
-msgstr "नविन विषय निर�माण �रा"
+msgstr "नव�न विषय निर�माण �रा"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
@@ -1805,12 +1883,12 @@ msgstr "नविन विषय निर�माण �रा"
 #: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "नविन �िड�� ��डा (_W)"
-msgstr[1] "नविन �िड�� ��डा (_W)"
+msgstr[0] "नव�न प�ल ��डा (_W)"
+msgstr[1] "नव�न प�ल ��डा (_W)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नविन वि�ड�मध�य� ��डा"
+msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नव�न वि�ड�मध�य� ��डा"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1819,16 +1897,16 @@ msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नविन वि�
 #: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "नविन ��ब ��डा (_T)"
-msgstr[1] "नविन ��ब ��डा (_T)"
+msgstr[0] "नव�न ��ब ��डा (_T)"
+msgstr[1] "नव�न ��ब ��डा (_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नव�न ��बमध�य� ��डा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "प�न�हनामा��न (_R)..."
+msgstr "प�न�हनामा��न (_R)�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -1846,22 +1924,22 @@ msgstr "निवडल�ल�या ��ण���या पाना�
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "�ळ��िन�ह"
+msgstr "वा�न��णा �यात �रा (_I)�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "द�सय�या स��ारसाधना मध�न �िवा ��ण���या पाना���या फा�ल मध�न ��न��� पान �र�यात �रा"
+msgstr "द�सऱ�या ब�रा��रपास�न �ि�वा वा�ण��ण फा�लपास�न वा�ण��णा �यात �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
-msgstr "�ळ��िन�ह"
+msgstr "वा�न��णा ���सप�र�� �रा (_E)�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "�ळ��िन�ह फा�लमध�य� निर�यात �रा"
+msgstr "फा�ल�र�ता वा�न��णा ���सप�र�� �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "ब�द �रा(_C)"
 
@@ -1871,29 +1949,29 @@ msgstr "ब��मार���� वि�ड� ब�द �रा"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�ापा(_t)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "निवड �ापा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "प�रतिलिप�(_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "निवड प�रतिलिप� �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "�ि��वा(_P)"
 
@@ -1909,35 +1987,35 @@ msgstr "नष�� �रा(_D)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "निवडल�ल� ��ण�ाठ �ि�वा विषय नष�� �रा"
+msgstr "निवडल�ल� वा�न��ण �ि�वा विषय नष�� �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "सर�व निवडा(_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "सर�व �ळ��िन�ह �ि�वा पाठ निवडा"
+msgstr "सर�व वा�न��ण �ि�वा पाठ निवडा"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "��तर�भ�त बाब�(_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "�ळ��िन�ह मदत प�रदर�श�त �रा"
+msgstr "वा�न��ण मदत प�रदर�श�त �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "��या विषय�(_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "व�ब ब�रा��र��या निर�मात�या��� ल���"
 
@@ -1947,7 +2025,7 @@ msgstr "�प�रणप����वर दा�वा(_S)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "साधनप����वर निवडल�ल� �ळ��िन�ह दर�शवा"
+msgstr "साधनप����वर निवडल�ल� वा�न��ण दर�शवा"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -1985,8 +2063,8 @@ msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
-"��पर�य�त त� �तर विषयास �ारण�भ�त ठरत नाह� त�पर�य�त हा विषय �ाढ�ण �ा�ल�यास सर�व �ळ��िन�ह "
-"विनाविभा��य ह�त�ल. �ळ��िन�ह �ाढ�ण �ा�ल� �ा� श�णार नाह�."
+"��पर�य�त त� �तर विषयास �ारण�भ�त ठरत नाह� त�पर�य�त हा विषय �ाढ�ण �ा�ल�यास सर�व वा�न��ण "
+"विनाविभा��य ह�त�ल. वा�न��ण �ाढ�ण �ा�ल� �ा� श�णार नाह�."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
@@ -2031,28 +2109,28 @@ msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
-"â??%sâ?? पासà¥?नà¤?à¥? à¤?ळà¤?à¤?िनà¥?ह पà¥?रापà¥?त à¤?रà¥? शà¤?लà¥? नाहà¥? à¤?ारण फाà¤?ल सदà¥?षà¥?त à¤?हà¥? à¤?िà¤?वा पà¥?रà¤?ार "
+"â??%sâ?? पासà¥?नà¤?à¥? वाà¤?नà¤?à¥?ण पà¥?रापà¥?त à¤?रà¥? शà¤?लà¥? नाहà¥? à¤?ारण फाà¤?ल सदà¥?षà¥?त à¤?हà¥? à¤?िà¤?वा पà¥?रà¤?ार "
 "विनासमर�थ�त �ह�."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "�ळ��िन�ह फा�लमध�न �यात �रा"
+msgstr "वा�न��ण फा�लमध�न �यात �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla �ळ��िन�ह"
+msgstr "Firefox/Mozilla वा�न��ण"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "��लि�न/��न��रर �ळ��िन�ह"
+msgstr "��लि�न/��न��रर वा�न��ण"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
 msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany �ळ��िन�ह"
+msgstr "Epiphany वा�न��ण"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह निर�यात �रा"
+msgstr "वा�न��ण निर�यात �रा"
 
 #. Make a format selection combo & label
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
@@ -2061,7 +2139,7 @@ msgstr "फा�ल स�वर�प(_o):"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह �यात �रा"
+msgstr "वा�न��ण �यात �रा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
 msgid "I_mport"
@@ -2069,7 +2147,7 @@ msgstr "�यात �रा(_m)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "�ळ��िन�ह य�थ�न �यात �रा:"
+msgstr "वा�न��ण य�थ�न �यात �रा:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
 #: ../src/ephy-history-window.c:714
@@ -2097,24 +2175,24 @@ msgstr "पत�ता"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "या �ळ��िन�हसाठ� ��णधर�म दा�वा "
+msgstr "या वा�न��णसाठ� ��णधर�म दा�वा "
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "ह� ��ण�ाठ नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "ह� वा�न��ण नव�न ��बमध�य� ��डा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "ह� ��ण�ाठ नविन �िड��मध�य� ��डा"
+msgstr "ह� वा�न��ण नव�न प�लमध�य� ��डा"
 
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "नविन ��बमध�य� ��डा(_T)"
+msgstr "नव�न ��बमध�य� ��डा(_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "या विषयात�ल �ळ��िन�ह नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "या विषयात�ल वा�न��ण नव�न ��बमध�य� ��डा"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
@@ -2129,19 +2207,19 @@ msgstr "विषय"
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "विषय â??%sâ?? निरà¥?माण à¤?रा"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "�न��डि���स"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "�तर (_O)..."
+msgstr "�तर (_O)�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
 msgstr "�तर �न��डि���स"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
 msgstr "स�वय��लित(_A)"
 
@@ -2163,32 +2241,32 @@ msgstr "श�धा:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:444 ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "���षर ��ार स�व�दनश�ल (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
 msgid "Find Previous"
 msgstr "मा��ल श�धा"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "श�धाय��या ���षरस��ा�� �ध��� �स�तित�व श�धा"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
 msgid "Find Next"
 msgstr "प�ढ�ल श�धा"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "श�धाय��या ���षरस��ा�� प�ढ�ल �स�तित�व श�धा"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "प�र�ण स���र�न स�डा"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "�ा"
 
@@ -2202,7 +2280,7 @@ msgstr "निवडल�ल� �तिहास ��डण� ��बम
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "वा�न��ण समाविष�� �रा (_B)�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2210,7 +2288,7 @@ msgstr "निवडल�ल�या मा��वा द�वा ��ण
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
-msgstr "�तिहास �िड�� ब�द �रा"
+msgstr "�तिहास प�ल ब�द �रा"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
@@ -2291,59 +2369,59 @@ msgstr "सा���स"
 msgid "Date"
 msgstr "दिवस"
 
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "नविन ��ब �स�तित�वात�ल ब�रा��र �����त ��डा"
+msgstr "नव�न ��ब �स�तित�वात�ल ब�रा��र �����त ��डा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
-msgstr "नविन ब�रा��र �िड�� ��डा"
+msgstr "नव�न ब�रा��र प�ल ��डा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "��ण�ाठ स�पाद� प�र��ष�पित �रा"
+msgstr "वा�न��ण स�पाद� प�र��ष�पित �रा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "ठरावि� फा�ल मध�न �ळ��िन�ह प�राप�त �रा"
+msgstr "ठरावि� फा�ल मध�न वा�न��ण प�राप�त �रा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "ठरावि� सत�र फा�ल दा�ल �रा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
-msgstr "��ण�ाठ ��डा"
+msgstr "वा�न��ण ��डा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "�ास�� ��षण स�र� �रा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "�ास�� ��षणात वापरण�या���� स���षिप�त �ित�रा�� स��य��ा"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â?¦"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:418
+#: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र स�र� �रता �ला नाह�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:421
+#: ../src/ephy-main.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2352,26 +2430,34 @@ msgstr ""
 "�ाल�ल त�र���म�ळ� प�रार�भ �पयश� �ाल�:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:558
+#: ../src/ephy-main.c:563
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र पर�याय"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
 msgid "Close tab"
 msgstr "��ब ब�द �रा"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla पास�न �������� प�रत निर�माण �रण�यास �पयश�."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "�लि�ड�ल स�थाना�तरन मार��र वा�ण�यास �पयश�, प�र�फा�ल स�थाना�तरन रद�द �रत �ह�."
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "डा�नल�ड रद�द ह�त�ल व ल����� %d स���द न�तर �ार�यान�व�त ह��ल."
 msgstr[1] "डा�नल�ड रद�द ह�त�ल व ल����� %d स���द न�तर �ार�यान�व�त ह��ल."
 
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "�र�वर�त डा�नल�ड रद�द �रा?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:232
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2379,19 +2465,19 @@ msgstr ""
 "�ताह� डा�नल�ड बा�� राहिल� �ह�. त�म�ह� ल����� ��ल�यास, त� रद�द ��ल� �ात�ल व प�राप�त �र� "
 "श�णार नाह�."
 
-#: ../src/ephy-session.c:236
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "बाह�र �ाण�(ल�����) रद�द(_C)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "डा�नल�ड�स स�डा(_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:564
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "�ध���या स��ारसाधन विड� व ��ब प�नर��िवित �र� �ा?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:568
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2399,27 +2485,36 @@ msgstr ""
 "Epiphany श�व���या��षण� �ालविल�यापास�न �नप���ष�तरित�या बाह�र पडल�. त�म�ह� ��डल�ल� ���� व ��ब "
 "प�न�हप�राप�त �र� श�ता."
 
-#: ../src/ephy-session.c:572
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "स�धार� न�ा(_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "स�धारा(_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "��र�श स�धारणा"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:168
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr "व�ब ब�रा��र �नप���ष�तरित�या ब�द ह�त�व�ळ� ह� पान ल�ड ह�त �स�. पान प�न�ल�ड ��ल�यास या�� प�नरा��त� ह��ल. �स� �ाल�यास, ��पया �ड�ण %s ड�व�हलपर�स��ड� पाठवा."
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "सा�डबार विस�तार �वश�य�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:170
+#: ../src/ephy-shell.c:173
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "सा�डबार विस�तार �वश�य�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:174
+#: ../src/ephy-shell.c:177
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr "त�म�ह� ��लि� ��ल�ल�या द�व�यावर बा���� प���� विस�तार प�रणाल� �ार�यरत �रण� �वश�य� �ह�."
 
@@ -2438,90 +2533,90 @@ msgstr "�ळफल� निवड पध�दत� मध�य�, बा
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "या ��बवर बदला"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:211
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "_Back"
 msgstr "मा��(_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:213
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "�ध� भ�� दिल�ल�या पानावर �ा "
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Back history"
 msgstr "मा�� �तिहास"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "_Forward"
 msgstr "प�ढ�(_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:233
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "भ�� दिल�ल�या प�ढ��या पानावर �ा"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Forward history"
 msgstr "प�ढ� �तिहास"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "_Up"
 msgstr "वर(_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
 msgid "Go up one level"
 msgstr "�� स�तर वर �ा"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "वर��या स�तरा��� याद�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:274
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "��डण�या�र�ता, �ि�वा वा��यर�ना श�धण�या�र�ता व�ब पत�ता प�रविष�� �रा"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
 msgid "Zoom"
 msgstr "��म"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "पाठ ��ार व�यवस�थित �रा"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "पत�या��या न��द�त प�रविष�� ��ल�ल�या पत�यावर �ा"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
 msgid "_Home"
 msgstr "��ह(_H)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "��ह प�ष�ठावर �ा"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
 msgid "New _Tab"
-msgstr "नविन ��ब(_T)"
+msgstr "नव�न ��ब(_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
 msgid "Open a new tab"
-msgstr "नविन ��ब ��डा"
+msgstr "नव�न ��ब ��डा"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
 msgid "_New Window"
-msgstr "नविन �िड��(_N)"
+msgstr "नव�न प�ल(_N)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
 msgid "Open a new window"
-msgstr "निवन �िड�� ��डा"
+msgstr "निवन प�ल ��डा"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 msgctxt "toolbar style"
@@ -2560,567 +2655,567 @@ msgstr "�प�रणप���� ब�न ल�बल�(_b):"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "नविन �प�रणप���� ��डा(_A)"
+msgstr "नव�न �प�रणप���� ��डा(_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह(_B)"
+msgstr "वा�न��ण(_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Go"
 msgstr "�ा(_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "T_ools"
 msgstr "�प�रण�(_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Tabs"
 msgstr "��ब�स(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "�प�रणप����या(_T)"
+msgstr "�प�रनप����या(_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "��डा"
+msgstr "��डा (_O)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Open a file"
 msgstr "फा�ल ��डा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "�स� साठवा (_A)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Save the current page"
-msgstr "�ाल� पान स���रहा"
+msgstr "�ाल� पान साठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "प�ष�ठ स�य��ना (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "�पा��र�ता पाना�� स�य��ना निश��ित �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य(_v)"
+msgstr "म�द�रण प�र�वद�ष�य(_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Print preview"
-msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य"
+msgstr "म�द�रण प�र�वद�ष�य"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "�ापा"
+msgstr "�पा� �रा (_P)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print the current page"
-msgstr "�ाल� पान म�द�रित �रा"
+msgstr "सध�या�� पाना�� �पा� �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr "लि�� �म�ल द�वार� पाठवा (_e)..."
+msgstr "द�वा �म�ल द�वार� पाठवा (_e)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "�ाल� पाना�� लि�� पाठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ह� ��ब ब�द �रा"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Undo"
-msgstr "��रिया मा�� ��या(_U)"
+msgstr "प�र�ववत� �रा (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "श�व��� ��रिया मा�� ��या"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Re_do"
-msgstr "प�न�हा �रा(_d)"
+msgstr "प�न�हा �रा (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "�ाळल�ल� ��त� प�न�हा �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "��लिपब�र�ड �ि��वा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Delete text"
-msgstr "पाठ नष�� �रा"
+msgstr "म���र नष�� �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Select the entire page"
-msgstr "स�प�र�ण पान निवडा"
+msgstr "स�प�र�ण पान न�वडा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "श�धा"
+msgstr "श�धा (_F)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "पानात �� शब�द �ि�वा शब�दस�� श�धा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "प�ढ�ल श�धा(_x)"
+msgstr "प�ढ�� श�धा (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "शब�द �ि�वा वा��यर�ना�� प�ढिल ��ना श�धा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "मा��ल श�धा(_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "शब�द �ि�वा वा��यर�ना�� प�ढिल ��ना श�धा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "वय�य��ति� माहित�(_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "�ि��� �णि ��प�तशब�द पहा �णि �ाढा"
+msgstr "�ि��� �णि पासवर�ड पहा �णि �ाढा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "प�रमाणपत�र�(_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "प�रमाणपत�र� व�यवस�थापित �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "P_references"
-msgstr "प�राधान�यता(_r)"
+msgstr "पस�त�(_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "व�ब ब�रा��र व�य�हर�ित �रा"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "साधनप���� ����ान�र�प �रा (_C)..."
+msgstr "साधनप���� पस�त��� �रा (_C)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "�प�रणप����या स�व�����न�सार �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
 msgstr "था�बा(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "�ाल� ड��ा स�थाना�तरण था�बवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Reload"
 msgstr "प�न�भारित �रा(_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "सद�या�� पाना�� �लि�ड�ल �न���रम दर�शवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "म�ठा पाठ(_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "पाठ ��ार वाढवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "लहान पाठ(_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "पाठ ��ार �म� �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "सामान�य ��ार(_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "सामान�य पाठ ��ार वापरा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "पाठ �न��डि��(_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "पाठ �न��डि�� बदला"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Page Source"
 msgstr "पान स�त�र�त(_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "पाना�ा स�त�र�त ��ड पहा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "स�र��षा माहित� विषय� पान (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "व�ब पाना�र�ता स�र��षा माहित� दर�शवा"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "वा�न��ण समाविष�� �रा� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "�ाल� पानासाठ� ��ण�ाठ ��डा"
+msgstr "सध�या��या पानासाठ� वा�न��ण समाविष�� �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह स�पादन �रा(_E)"
+msgstr "वा�न��ण स�पाद�त �रा (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "��ण�ाठ �िड�� ��डा"
+msgstr "वा�न��ण प�ल ��डा"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "स�थान (_L)..."
+msgstr "ठि�ाण (_L)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "दर�शवल�ल�या ठि�ाण� �ा"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
-msgstr "�तिहास(_s)"
+msgstr "�तिहास (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the history window"
-msgstr "�तिहास �िड�� ��डा"
+msgstr "�तिहास प�ल ��डा"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "मा��ल ��ब(_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Activate previous tab"
-msgstr "मा��ल ��ब �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "मा��ल ��ब �ार�य��षम �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "प�ढ�ल ��ब(_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate next tab"
-msgstr "प�ढ�ल ��ब �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "प�ढ�ल ��ब �ार�य��षम �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "��ब डाव��ड� हलवा(_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "�ाल� ��ब डाव��ड� हलवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "��ब ��व��ड� हलवा(_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "�ाल� ��ब ��व��ड� हलवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "��ब व��ळ� �रा (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "वर�तामान ��ब व��ळ� �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "व�ब ब�रा��र मदत दा�वा"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "�फला�न �ाम �रा (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "�फना�ल पद�धत��ा वापर �रा"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "साधनप���� लपवा (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "�प�रणप���� दा�वा �ि�वा लपवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "स�थित�प����(_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "स�थित�प���� दा�वा �ि�वा लपवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "प�र�ण स���र�न(_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "प�र�ण स���र�नमध�य� स��ार �रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "प�प�प वि�ड��(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "या स�थळ पास�न विनाविन�त���त प�प�प ���� दर�शवा �ि�वा लपवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "निवड ��र��"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "�ळ��िन�ह ��डा (_k)..."
+msgstr "वा�न��ण समाविष�� �रा (_k)�"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "फ��त ह� ���� दा�वा(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "या �िड��त फ��त ह� ���� दा�वा"
+msgstr "या प�लात फ��त ह� ���� दा�वा"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
-msgstr "द�वा(लि��) ��डा(_O)"
+msgstr "द�वा ��डा(_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
-msgstr "या �िड��त द�वा(लि��) ��डा"
+msgstr "या प�लात द�वा ��डा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन �िड��त ��डा(_W)"
+msgstr "द�वा नव�न प�लात ��डा(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन �िड��त ��डा"
+msgstr "द�वा नव�न प�लात ��डा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन ��बमध�य� ��डा(_T)"
+msgstr "द�वा नव�न ��बमध�य� ��डा (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "द�वा नव�न ��बमध�य� ��डा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
-msgstr "द�वा(लि��) डा�नल�ड �रा(_D)"
+msgstr "द�वा डा�नल�ड �रा (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "द�वा �स� साठवा (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "द�वा व��ळ�यानाव� साठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "द�व�याला वा�न��ण लावा (_B)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "द�वा(लि��) पत�ता प�रतिलिप� �रा(_C)"
+msgstr "द�वा पत�त�या�� प�रत बनवा (_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr "�म�ल पाठवा (_S)..."
+msgstr "�म�ल पाठवा (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "प�रतिलिप� �म�ल पत�ता(_C)"
+msgstr "�म�ल पत�त�या�� प�रत बनवा (_C)"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
 msgstr "प�रतिमा ��डा(_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "प�रतिमा �स� साठवा (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "प�रतिमा पार�श�वभ�म� म�हण�न वापरा(_U)"
+msgstr "प�रतिमा पार�श�वभ�म� म�हण�न वापरा (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "प�रतिमा पत�ता प�रतिलिप� �रा(_I)"
+msgstr "प�रतिमा पत�ता प�रतिलिप� �रा (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
-msgstr "�निम�शन स�र� �रा(_a)"
+msgstr "�निम�शन स�र� �रा (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
-msgstr "�निम�शन था�बवा(_o)"
+msgstr "�निम�शन था�बवा (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:522
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "फ�र�म ��� �र�ता विनासादर ��ल�ल� बदल �पलब�ध �ह�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:526
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "दस�त�व�ला �स�ह� �र�न ब�द ��ल�यास, त�म�ह� माहित� �मव� श�ाल."
 
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "Close _Document"
-msgstr "दस�त�व� ब�द �रा(_D)"
+msgstr "दस�त�व� ब�द �रा (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "��डा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
-msgstr "�स� स���रहा"
+msgstr "�स� साठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Print"
 msgstr "�ापा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1504
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Find"
 msgstr "श�धा"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1517
+#: ../src/ephy-window.c:1510
 msgid "Larger"
 msgstr "म�ठ�"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1520
+#: ../src/ephy-window.c:1513
 msgid "Smaller"
 msgstr "लहान"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1743
 msgid "Insecure"
 msgstr "�स�र��षित"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1745
+#: ../src/ephy-window.c:1748
 msgid "Broken"
 msgstr "भ��"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1756
 msgid "Low"
 msgstr "�ाल�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1763
 msgid "High"
 msgstr "वर"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "स�र��षा स�तर: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1816
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d लपल�ल� प�प�प �िड��"
-msgstr[1] "%d लपल�ल� प�प�प �िड��"
+msgstr[0] "%d लपल�ल� प�प�प प�ल"
+msgstr[1] "%d लपल�ल� प�प�प प�ल"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "पà¥?रतिमा â??%sâ?? à¤?à¤?डा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "डà¥?सà¥?à¤?à¤?à¥?प पारà¥?शà¥?वभà¥?मà¥? â??%sâ?? वापरा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2090
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "पà¥?रतिमा  â??%sâ?? सà¤?à¤?à¥?रहा"
+msgstr "पà¥?रतिमा  â??%sâ?? साठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2095
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "पà¥?रतिमा पतà¥?ता â??%sâ?? पà¥?रतिलिपà¥? à¤?रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr " â??%sâ??या पतà¥?तà¥?यावर à¤?मà¥?ल पाठवा"
+msgstr " â??%sâ?? पतà¥?तà¥?यावर à¤?मà¥?ल पाठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2114
+#: ../src/ephy-window.c:2115
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "à¤?मà¥?ल पतà¥?ता â??%sâ?? पà¥?रतिलिपà¥? à¤?रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2126
+#: ../src/ephy-window.c:2127
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? हा दà¥?वा सà¤?à¤?à¥?रहा"
+msgstr "â??%sâ?? हा दà¥?वा साठवा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2132
+#: ../src/ephy-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? दà¥?वा à¤?à¥?णाà¤?ाठ à¤?रा"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "दà¥?वा पतà¥?ता â??%sâ?? पà¥?रतिलिपà¥? à¤?रा"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>त�म�हाला ��डाय�� त� व�य��ति�त माहित� निवडा</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3129,26 +3224,26 @@ msgstr ""
 "त�म�ह� भ�� दिल�ल�या व�ब पानात�ल व�य��ति�त माहित� प�स�न �ा�ण�या��या मार��ावर �हात. प�ढ� "
 "�ाण�याप�र�व�, त�म�हाला �ाढ�ण �ा�ाय�� त� माहित� तपास�न पहा:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "सर�व"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:355
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
 msgstr "����� (_o)"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:367
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr "��प�तशब�द स��य�त �रा (_p)"
+msgstr "पासवर�ड स��य�त �रा (_p)"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "तात�प�र�त� फा�ल (_T)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:407
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3156,107 +3251,108 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>�िप:</b> त�म�ह� या ��त� �र�ता बदल �र� श�त नाह�. �ाढ�ण �ा�ण�या�र�ता "
 "वापरल�ल� माहित� न�हम� �र�ता �ाढ�ण �ा�ल� �ा�ल.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:603
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "���� ��णधर�म"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:620
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "म���र:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:636
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "पथ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "यासाठ� पाठवा:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "फ��त सा���ति�(�न��रिप���ड) ��डण�या"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "��णत�याह� प�र�ार�� ��डण�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "बाद:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "�ाल� सत�रा�� समाप�त�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:811
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "��ष�त�र(ड�म�न)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:823
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "नाव"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1222
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "य�मान"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1234
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "�पय���ता नाव"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1246
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
-msgstr "�पय���ता ��प�तशब�द"
+msgstr "�पय���ता पासवर�ड"
 
 #: ../src/popup-commands.c:259
 msgid "Download Link"
-msgstr "द�वा(लि��) डा�नल�ड �रा"
+msgstr "द�वा डा�नल�ड �रा"
 
 #: ../src/popup-commands.c:267
 msgid "Save Link As"
-msgstr "द�वा(लि��) �सा स���रहा"
+msgstr "द�वा �सा साठवा"
 
 #: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Save Image As"
-msgstr "प�रतिमा �श� स���रहा"
+msgstr "प�रतिमा �श� साठवा"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:85
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
 msgid "First"
 msgstr "पहिल�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "पहिल�या पानावर �ा"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
 msgid "Last"
 msgstr "श�व���"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "श�व���या पानावर �ा"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
 msgid "Previous"
 msgstr "मा��ल"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "मा��ल पानावर �ा"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
 msgid "Next"
 msgstr "प�ढ�ल"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
 msgid "Go to next page"
 msgstr "प�ढ�ल पानावर �ा"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
 msgid "Close"
 msgstr "ब�द �रा"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य ब�द �रा"
 
@@ -3264,7 +3360,7 @@ msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य ब�द �रा"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3273,24 +3369,24 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:554
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "वापर�र�तान�र�प निश��ित (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:576
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "प�रणाल� भाषा (%s)"
 msgstr[1] "प�रणाल� भाषा (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "स��य��ा निवडा"
 
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:773
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3302,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:777
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3314,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 
-#: ../src/window-commands.c:782
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3324,27 +3420,30 @@ msgstr ""
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846
-#: ../src/window-commands.c:857
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "�म�हास य�थ� स�पर�� �रा:"
 
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:830
 msgid "Contributors:"
 msgstr "��शदात�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/window-commands.c:833
 msgid "Past developers:"
 msgstr "प�र�व वि�ास�र�त�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/window-commands.c:863
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
 msgstr ""
-"त�म�हाला व�ब पान� पहाण�यास व महा�ाळवर�ल माहित� श�धण�यास परवान�� द�त�.\n"
-"%s द�वार� स��षम �ह�"
+"त�म�हाला व�ब पान� पहाण�यास व ���रन��वर�लल माहित� श�धण�यास परवान�� द�त�.\n"
+"WebKit द�वार� स��षम"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3354,13 +3453,13 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:895
+#: ../src/window-commands.c:889
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006; स�दिप श�डमा�� <sandeep."
-"shedmake gmail com>, 2008, 2009."
+"shedmake gmail com>, 2008, 2009; स�दिप श�डमा�� <sshedmak redhat com>, 2009."
 
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र स���तस�थळ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]