[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Wed, 9 Sep 2009 00:44:48 +0000 (UTC)
commit 4688d37f564f0c2f9ffabe6b9bd9f2e85072ff4c
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 9 02:44:40 2009 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1121 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 549 insertions(+), 572 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 618a9b5..458f768 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,16 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#
# review caÅ?oÅ?ci: 17.06.2008 (wd)
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-04 14:16+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:41+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,17 +21,17 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:587
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "NadpisaÄ? plik \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:658
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? elementu osadzajÄ?cego GStreamer do zapisu do %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -41,65 +39,65 @@ msgstr ""
"GStreamer"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:580
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2755
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:625
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? potoku odtwarzania"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1153
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? strumienia w potok GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1195
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? nowego strumienia"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2681
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3011
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3093
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Nie można utworzyÄ? elementu GStreamer; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3022
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Nie można utworzyÄ? elementu wyjÅ?cia dźwiÄ?kowego; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
"instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3067
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3135
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Nie można poÅ?Ä?czyÄ? strumienia GStreamer; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
"instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3248
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? potoku GStreamer do odtworzenia %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3264
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? odtwarzania %s"
@@ -140,100 +138,95 @@ msgstr "_Gdy sortowane wg:"
msgid "songs"
msgstr "utworów"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "Widoki przeglÄ?darki"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Da_te added"
msgstr "_Data dodania"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Default"
msgstr "DomyÅ?lnie"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Gatunki, wykonawcy i al_bumy"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Icons only"
msgstr "Tylko ikony"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Lo_cation"
msgstr "_PoÅ?ożenie"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst poniżej ikon"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "DÅ?_ugoÅ?Ä?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Etykiety przycisków paska narzÄ?dziowego"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Track _number"
msgstr "_Numer Å?cieżki"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "Wy_konawca"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Wykonawcy i albumy"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Genre"
msgstr "_Gatunek"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Ga_tunki i wykonawcy"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "_Ostatnio odtwarzany"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "_Liczba odtworzeÅ?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Quality"
msgstr "_JakoÅ?Ä?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Rating"
msgstr "Oc_ena"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Year"
msgstr "_Rok"
@@ -278,26 +271,18 @@ msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Obserwowanie zmian w kolekcji"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "_PÅ?ynne przechodzenie miÄ?dzy utworami w tym samym albumie"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Czas trwania pÅ?ynnego przechodzenia (w sekundach)"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Rodzaj pÅ?ynnego przechodzenia"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "Rozmiar bufora sieciowego (kB)"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "ModuÅ? odtwarzania"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr ""
"M_oduÅ? odtwarzania z pÅ?ynnymi przejÅ?ciami (wymaga ponownego uruchomienia)"
@@ -318,7 +303,7 @@ msgstr "Zapisz listÄ? odtwarzania"
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Format listy odtwarzania:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -326,12 +311,12 @@ msgstr "Autor:"
msgid "C_onfigure..."
msgstr "K_onfiguruj..."
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -339,38 +324,38 @@ msgstr "Opis:"
msgid "Site:"
msgstr "Strona:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "SzczegóÅ?y"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "JÄ?zyk:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "Ostatni odcinek:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
msgstr "ŹródÅ?o:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr "TytuÅ?:"
@@ -406,38 +391,38 @@ msgstr "Wybór katalogu dla podcastów"
msgid "_Download location:"
msgstr "_PoÅ?ożenie pobieranych plików:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
msgstr "PoÅ?ożenie pobierania:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
msgstr "ŹródÅ?o:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Ostatnio odtwarzane:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Liczba odtworzeÅ?:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:14 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Ocena:"
@@ -447,6 +432,7 @@ msgid "_Album:"
msgstr "A_lbum:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "A_rtysta:"
@@ -455,11 +441,13 @@ msgid "_Disc number:"
msgstr "Numer _pÅ?yty:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gatunek:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
@@ -506,9 +494,9 @@ msgstr "Ostatnio odtwarzane"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:61
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522 ../shell/rb-shell.c:1032
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
+#: ../shell/rb-shell.c:1989
msgid "Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
@@ -517,6 +505,10 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Odtwarzanie i organizowanie twojej kolekcji muzycznej"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
@@ -619,51 +611,48 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../lib/rb-util.c:821
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:251
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:272
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
+#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:216
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:519
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1300
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:305
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1091
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:552
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:924
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1015
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:707
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1688 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -673,131 +662,98 @@ msgstr "Nieznany"
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? %s do %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Zbyt wiele dowiÄ?zaÅ? symbolicznych"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? wolnej przestrzeni na %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "BÅ?Ä?d konfiguracji poÅ?rednika sieciowego HTTP"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr ""
-"Program Rhythmbox nie obsÅ?uguje automatycznej konfiguracji poÅ?rednika "
-"sieciowego"
-
-#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:585 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:620
+#: ../lib/rb-util.c:615
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d z pozostaÅ?ych %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:619
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d z pozostaÅ?ych %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:629
+#: ../lib/rb-util.c:624
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:633
+#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "WewnÄ?trzny problem GStreamer; proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "BÅ?Ä?d komunikacji D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:642
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr ""
-"Wtyczki GStreamer potrzebne do dekodowania plików \"%s\" nie zostaÅ?y "
-"odnalezione"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
-#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Plik zawiera strumieÅ? typu %s, którego nie można zdekodowaÄ?"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1422
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Nie można utworzyÄ? elementu %s; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1055
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
"Nie można utworzyÄ? elementu źródÅ?owego; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
"instalacji"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1118
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "BÅ?Ä?d GStreamer: nie można zmieniÄ? stanu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1208
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Pusty plik"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1216
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Typ MIME pliku nie mógÅ? zostaÄ? rozpoznany"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ pliku: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1359
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nie można utworzyÄ? elementów do zapisu znaczników"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1374
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Limit czasu odpowiedzi przekroczony podczas ustawiania potoku na NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1398
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Plik uszkodzony podczas zapisu"
@@ -826,6 +782,18 @@ msgstr "Odtwarzacz CD-Audio"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "ObsÅ?uga odtwarzania pÅ?yt CD-Audio jako źródÅ?a muzyki"
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "_Album:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "S_ortowanie artystów wedÅ?ug:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_PÅ?yta:"
+
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Odnaleziono wiele albumów"
@@ -842,45 +810,70 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:220
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+msgid "Reload"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Ponowne wczytanie informacji o albumie"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "WyÅ?lij alb_um"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? tego albumu w MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Można ulepszyÄ? bazÄ? MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<bÅ?Ä?dny unikod>"
+msgstr "<nieprawidÅ?owy unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:266
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Å?cieżka %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:326
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:334
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nie można wczytaÄ? pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:327
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do pÅ?yty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:335
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? odczytaÄ? informacji z pÅ?yty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:437
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:676
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do napÄ?du CD."
@@ -953,7 +946,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:732
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -964,97 +957,93 @@ msgstr ""
"strumieni radiowych Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Account Login"
msgstr "Login konta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅ?Ä?czony"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
msgid "Join the Rhythmbox group"
msgstr "DoÅ?Ä?cz do grupy Rhythmbox"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Czas ostatniej wysyÅ?ki:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
msgid "New to Last.fm?"
msgstr "Co to jest Last.fm?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Zakolejkowane Å?cieżki:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
msgid "Sign up for an account"
msgstr "ZaÅ?óż konto"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "WysÅ?anych Å?cieżek:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Preferencje Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1033
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1039
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
msgid "Request failed"
msgstr "Å»Ä?danie nieudane"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa użytkownika lub hasÅ?o"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:903
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅ?a zablokowana przez Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1051
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Zbyt wiele niepowodzeÅ? podczas wysyÅ?ania informacji o Å?cieżkach"
@@ -1063,7 +1052,7 @@ msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio z podobnymi wykonawcami"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Wykonawcy podobni do %s"
@@ -1082,7 +1071,7 @@ msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio fanów wykonawcy"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Wykonawcy lubiani przez fanów %s"
@@ -1101,7 +1090,7 @@ msgid "Neighbour radio"
msgstr "Radio sÄ?siada"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1300
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Radio sÄ?siada %s"
@@ -1111,7 +1100,7 @@ msgid "Personal radio"
msgstr "Radio prywatne"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1304
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Prywatne radio %s"
@@ -1121,7 +1110,7 @@ msgid "Loved tracks"
msgstr "Ulubione Å?cieżki"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Ulubione Å?cieżki użytkownika %s"
@@ -1135,128 +1124,137 @@ msgstr "Rekomendowane Å?cieżki"
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Å?cieżki rekomendowane dla %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#, c-format
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania użytkownika %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Love"
msgstr "Oznacz jako ulubiony"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban"
msgstr "Oznacz jako zakazany"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete Station"
msgstr "UsuÅ? stacjÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
msgid "Delete the selected station"
msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczonej stacji"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download song"
msgstr "Pobierz utwór"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
msgid "Download this song"
msgstr "Pobranie tego utworu"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:515
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Element do budowy stacji Last.fm z:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:518
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:874
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:899
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Wymagane sÄ? szczegóÅ?y konta, aby siÄ? zalogowaÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:907
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Globalna etykieta %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1302
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Radio polecane przez %s: %s procent"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania użytkownika %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1314
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s radio %s "
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1318
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio grupy %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Radio sÄ?siada"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
msgid "Personal Radio"
msgstr "Prywatne radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1882
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
msgid "Server did not respond"
msgstr "Brak odpowiedzi od serwera"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1950
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Brak wystarczajÄ?cej zawartoÅ?ci do odtwarzania stacji."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ta stacja jest dostÄ?pna tylko dla subskrybentów."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"System strumieniowy zostaÅ? wyÅ?Ä?czony na czas konserwacji, proszÄ? spróbowaÄ? "
"później."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2001
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
msgid "Changing station"
msgstr "Zmienianie stacji"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2221
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2231
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Pobieranie listy odtwarzania"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2325
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
msgid "Banning song"
msgstr "Zabranianie odtwarzania utworu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2343
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dodawanie utworu do ulubionych Å?cieżek"
@@ -1397,8 +1395,8 @@ msgstr "NapÄ?d %s nie jest nagrywarkÄ?"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
#, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Nie odnaleziono napÄ?dów nagrywajÄ?cych."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Nie odnaleziono napÄ?dów nagrywajÄ?cych"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
#, c-format
@@ -1407,8 +1405,8 @@ msgstr "Nie można pobraÄ? dÅ?ugoÅ?ci pliku: %s"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Nie można okreÅ?liÄ? czasu trwania Å?cieżek dźwiÄ?kowych."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Nie można okreÅ?liÄ? czasu trwania Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
#, c-format
@@ -1814,24 +1812,15 @@ msgstr "PoÅ?Ä?cz z zasobem _DAAP..."
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie z nowym zasobem DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:650 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobem muzycznym"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:651
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Nie można uzyskaÄ? nazwy hosta %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nowy zasób DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:924
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Preferencje wspóÅ?dzielenia muzyki DAAP"
@@ -1857,7 +1846,11 @@ msgstr "Å?Ä?czenie z zasobem muzycznym"
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pobieranie utworów z zasobu muzycznego"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobem muzycznym"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "PoÅ?Ä?czenie z %s:%d odrzucone."
@@ -1895,24 +1888,24 @@ msgstr "Odtwarzacze przenoÅ?ne"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "ObsÅ?uga typowych odtwarzaczy muzycznych (wÅ?Ä?cznie z PSP i Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
msgid "New Playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Tworzy nowÄ? listÄ? odtwarzania na tym urzÄ?dzeniu"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete Playlist"
msgstr "UsuÅ? listÄ? odtwarzania"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Usuwa tÄ? listÄ? odtwarzania"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:964
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importowanie (%d/%d)"
@@ -2077,56 +2070,56 @@ msgstr "Wykryto odtwarzacz iPod"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nie można zainicjowaÄ? nowego odtwarzacza iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "_Rename"
msgstr "ZmieÅ? _nazwÄ?"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
msgid "Rename iPod"
msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? odtwarzacza iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "_Properties"
msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
msgid "Display iPod properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Dodaje nowÄ? listÄ? odtwarzania do odtwarzacza iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
msgid "Rename playlist"
msgstr "Zmienia nazwÄ? listy odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ?"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuwa listÄ? odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an iPod.
#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
@@ -2322,7 +2315,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
@@ -2341,12 +2334,12 @@ msgstr[0] "%d stacja"
msgstr[1] "%d stacje"
msgstr[2] "%d stacji"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nowa stacja radia internetowego"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
@@ -2359,7 +2352,7 @@ msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2385,38 +2378,39 @@ msgstr "ObsÅ?uga programu Rhythmbox za pomocÄ? pilota na podczerwieÅ?"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nie odnaleziono tekstów utworów"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
msgstr "_Szukaj ponownie"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksty utworów"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Wyszukiwanie tekstu utworu..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Tekst utworu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "WyÅ?wietlanie tekstu odtwarzanego utworu"
@@ -2943,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "Error"
msgstr "BÅ?Ä?d"
@@ -3025,24 +3019,24 @@ msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca w %s"
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nie można otworzyÄ? tymczasowego pliku: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
msgid "_Eject"
msgstr "_WysuÅ?"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "WysuÅ? urzÄ?dzenie MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? urzÄ?dzenia MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
msgid "Media player device error"
msgstr "BÅ?Ä?d urzÄ?dzenia multimedialnego"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
@@ -3099,23 +3093,6 @@ msgstr "Interaktywna konsola Python"
msgid "Python Console"
msgstr "Konsola Python"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Wtyczka"
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "WÅ?Ä?czona"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "BÅ?Ä?d wtyczki"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki %s"
-
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "ŹródÅ?o Python"
@@ -3154,53 +3131,53 @@ msgstr "UÅ?ożenie"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "UÅ?ożenie obszaru powiadamiania"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:137
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:138
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ukrywa okno odtwarzacza muzyki"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_WyÅ?wietlanie odtwarzacza muzyki"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Choose music to play"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? muzykÄ? do odtworzenia"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show N_otifications"
msgstr "WyÅ?wietlanie p_owiadomieÅ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ? o zmianach utworów i innych zdarzeniach"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:407
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
msgid "Next"
msgstr "NastÄ?pny"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:558
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
msgid "Not playing"
msgstr "Nie odtwarza"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:561
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pauza, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:650
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr " <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:671
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "z <i>%s</i>"
@@ -3222,36 +3199,48 @@ msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze widoczna"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "Zmiana utworu"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
msgid "Never shown"
msgstr "Bez wyÅ?wietlania"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
msgid "Never visible"
msgstr "Niewidoczna"
# Ta opcja powoduje, że gÅ?ówne okno jest zależne od ikony stanu. Po zamkniÄ?ciu gÅ?ównego okna jest ono zwijane do ikony stanu zamiast zakoÅ?czyÄ? program.
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Owns the main window"
msgstr "GÅ?ówne okno zależne"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Shown when the main window is hidden"
msgstr "WyÅ?wietlane, gdy gÅ?ówne okno jest ukryte"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
msgid "Status icon preferences"
msgstr "Preferencje ikony stanu"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
msgid "Visible with notifications"
msgstr "Widoczna z powiadomieniami"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "_Notifications"
-msgstr "_Powiadomienia"
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "KóÅ?ko _myszy:"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "_Status Icon:"
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Powiadomienia:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
msgstr "Ikona _stanu:"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
@@ -3308,11 +3297,11 @@ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? nowego efektu wizualnego z potokiem GStreamer"
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? wizualizacji"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? efekty wizualne?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3320,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"WyglÄ?da na to, że program Rhythmbox jest uruchomiony zdalnie.\n"
"Na pewno uruchomiÄ? efekty wizualne?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1720
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Wizualizacja odtwarzacza muzyki"
@@ -3352,30 +3341,30 @@ msgstr "WyÅ?wietla wizualizacje"
msgid "Visualization"
msgstr "Wizualizacja"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu pobierania dla %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
msgid "Invalid URL"
msgstr "Niepoprawny adres URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adres URL \"%s\" jest niepoprawny, proszÄ? go sprawdziÄ?."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
msgid "URL already added"
msgstr "Adres URL już dodany"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3384,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"Adres URL \"%s\" zostaÅ? już dodany jako źródÅ?o stacji radiowej. JeÅ?li jest "
"to źródÅ?o podcastów, to proszÄ? usunÄ?Ä? tÄ? stacjÄ? radiowÄ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3395,11 +3384,11 @@ msgstr ""
"adres URL albo źródÅ?o jest uszkodzone. Czy mimo wszystko spróbowaÄ? użyÄ? tego "
"źródÅ?a?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3430,101 +3419,105 @@ msgstr "ŹródÅ?o nie zawiera żadnych elementów do pobrania"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Niepobrane"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Bez wyÅ?wietlania istniejÄ?cego okna programu Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Ukrywa okno programu Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego utworu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego utworu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "WyÅ?wietlanie powiadamiania o odtwarzanym utworze"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Wznawia odtwarzanie, jeÅ?li jest zatrzymane"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pauzuje odtwarzanie, jeÅ?li jest uruchomione"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryby odtwarzania/pauzy"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Odtwarza okreÅ?lony adres URI, importujÄ?c go, jeÅ?li to konieczne"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
msgstr "Adres URI do odtworzenia"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaje okreÅ?lone Å?cieżki do kolejki"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Usuwa kolejkÄ? odtwarzania przed dodawaniem nowych Å?cieżek"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "WyÅ?wietlenie tytuÅ?u i wykonawcy odtwarzanego utworu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "WyÅ?wietla sformatowane szczegóÅ?y utworu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ustawia gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cÄ? gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Mute playback"
msgstr "Wycisza dźwiÄ?k"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Unmute playback"
msgstr "WyÅ?Ä?cza wyciszenie dźwiÄ?ku"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:706
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Ustawia ocenÄ? aktualnego utworu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Odtwarzanie jest wyciszone.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:707
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania wynosi %f.\n"
@@ -3545,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"Baza danych zostaÅ?a utworzona przez późniejszÄ? wersjÄ? programu Rhythmbox. Ta "
"wersja programu Rhythmbox nie może tej bazy odczytaÄ?."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
@@ -3555,35 +3548,48 @@ msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
msgid "The Beatles"
-msgstr "COMA"
+msgstr "Tool"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
msgid "Help!"
-msgstr "Hipertrofia"
+msgstr "Lateralus"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Przesilenie"
+msgstr "Parabola"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "NieprawidÅ?owy znak unikodu w komunikacie bÅ?Ä?du"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Do odtworzenia tego pliku wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki GStreamer: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nie można wczytaÄ? bazy danych muzyki:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3591,7 +3597,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3599,7 +3605,7 @@ msgstr[0] "%ld godzina"
msgstr[1] "%ld godziny"
msgstr[2] "%ld godzin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3608,7 +3614,7 @@ msgstr[1] "%ld dni"
msgstr[2] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3616,8 +3622,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -3764,7 +3770,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Wczytaj listÄ? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nie można zapisaÄ? listy odtwarzania"
@@ -3788,41 +3794,58 @@ msgstr "Nieznana lista odtwarzania: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Lista %s jest automatycznÄ? listÄ? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅ?Ä?czona"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "BÅ?Ä?d wtyczki"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
msgid "Eject this medium"
msgstr "WysuniÄ?cie tego noÅ?nika"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Zgraj do kolekcji"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Skopiuj wszystkie Å?cieżki do kolekcji"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Skanuj noÅ?niki wymienne"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Skanuje w poszukiwaniu nowych noÅ?ników wymiennych"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
msgid "Extract"
msgstr "Zgraj"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nie można wysunÄ?Ä?"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nie można odmontowaÄ?"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
msgid "Error transferring track"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?u Å?cieżki"
@@ -3910,349 +3933,349 @@ msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat zaznaczonego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "_NastÄ?pny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie nastÄ?pnego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Z_wiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Z_mniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3755
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
msgid "Start playback"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Odtwarzanie lo_sowe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Odtwarza utwory w przypadkowej kolejnoÅ?ci"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "Pow_tarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Odtwarza ponownie pierwszy utwór po odtworzeniu wszystkich"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Suwak poÅ?ożenia utworu w czasie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska poÅ?ożenia utworu w czasie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:797
+#: ../shell/rb-shell-player.c:788
msgid "Stream error"
msgstr "BÅ?Ä?d strumienia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:798
+#: ../shell/rb-shell-player.c:789
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:921
msgid "Linear"
msgstr "Liniowo"
# FIXME Co to jest?
-#: ../shell/rb-shell-player.c:930
+#: ../shell/rb-shell-player.c:923
msgid "Linear looping"
msgstr "ZapÄ?tlone liniowo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:932
+#: ../shell/rb-shell-player.c:925
msgid "Shuffle"
msgstr "Odtwarzanie losowe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:927
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Losowo z równymi wagami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:936
+#: ../shell/rb-shell-player.c:929
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu ostatniego odtworzenia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:931
msgid "Random by rating"
msgstr "Losowo, wedÅ?ug oceny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:940
+#: ../shell/rb-shell-player.c:933
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu ostatniego odtworzenia i oceny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:942
+#: ../shell/rb-shell-player.c:935
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Liniowo, usuwanie wpisów po jednokrotnym odtworzeniu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:952
+#: ../shell/rb-shell-player.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? odtwarzacza: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1503
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Lista odtwarzania byÅ?a pusta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Bezczynny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2058
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Brak poprzedniego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2158
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Brak nastÄ?pnego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2279 ../shell/rb-shell-player.c:3411
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3173
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nie można zatrzymaÄ? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PoÅ?ożenie odtwarzania niedostÄ?pne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Nie ma możliwoÅ?ci przewijania bieżÄ?cego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:170 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza muzyki"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:258
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Music"
msgstr "_Muzyka"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Control"
msgstr "_Sterowanie"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Tools"
msgstr "_NarzÄ?dzia"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Imp_ortowanie katalogu..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? katalog do dodania do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Import _File..."
msgstr "I_mportuj plik..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik do dodania do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Show information about the music player"
msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat odtwarzacza muzycznego"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Contents"
msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Display music player help"
msgstr "WyÅ?wietla pomoc na temat odtwarzacza muzycznego"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅ?cz"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Quit the music player"
msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie odtwarzacza muzycznego"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje odtwarzacza muzyki"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Plu_gins"
msgstr "Wtycz_ki"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Zmiana i konfiguracja wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "WyÅ?wietl wszystkie Å?_cieżki"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "WyÅ?wietla wszystkie Å?cieżki w tym źródle muzyki"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Przejdź do odtwarzanego _utworu"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Przewija widok do aktualnie odtwarzanego utworu"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boczny panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska bocznego"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska narzÄ?dziowego"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "_Small Display"
msgstr "Tryb _minimalny"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Zmniejsza gÅ?ówne okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Party _Mode"
msgstr "Tryb impre_zowy"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza stan trybu imprezowego"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Zmiana trybu widocznoÅ?ci kolejki - jako źródÅ?o lub jako panel boczny"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska stanu"
-#: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
+#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? plików danych użytkownika"
-#: ../shell/rb-shell.c:1290
+#: ../shell/rb-shell.c:1294
msgid "Change the music volume"
msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1701
msgid "Error while saving song information"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania informacji o utworze"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1806
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1809
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Zatrzymany)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008 - 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2006 - 2009."
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4264,7 +4287,7 @@ msgstr ""
" wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji 2\n"
"tej Licencji lub (wedÅ?ug twojego wyboru) którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2120
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4278,7 +4301,7 @@ msgstr ""
" uzyskania bliższych informacji siÄ?gnij do Powszechnej Licencji Publicznej "
"GNU.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4289,55 +4312,55 @@ msgstr ""
"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2131
msgid "Maintainers:"
msgstr "Opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2137
msgid "Contributors:"
msgstr "WspóÅ?autorzy:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2139
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr ""
"Oprogramowanie zarzÄ?dzajÄ?ce i odtwarzajÄ?ce muzykÄ? dla Å?rodowiska GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2148
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2240
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2333
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:2863
+#: ../shell/rb-shell.c:2873
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Å»adne zarejestrowane źródÅ?o nie obsÅ?uguje adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3132 ../shell/rb-shell.c:3161
+#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3170
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nieznana wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3191
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NieprawidÅ?owy typ %s wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
@@ -4444,7 +4467,7 @@ msgstr "Wykonawca/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Wykonawca - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
@@ -4483,7 +4506,7 @@ msgstr "Wybór poÅ?ożenia kolekcji"
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Zestaw wielu poÅ?ożeÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:994
+#: ../sources/rb-library-source.c:1008
msgid "Example Path:"
msgstr "PrzykÅ?adowa Å?cieżka:"
@@ -4772,69 +4795,69 @@ msgstr "Obiekt bufora piksmapy"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "WyÅ?wietlany obiekt bufora piksmapy."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
msgid "Lossless"
msgstr "Bezstratne"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
msgid "Track"
msgstr "Å?cieżka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Time"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "Quality"
msgstr "JakoÅ?Ä?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
msgstr "Data dodania"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "Last Seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Location"
msgstr "PoÅ?ożenie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarza"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
msgid "Playback Error"
msgstr "BÅ?Ä?d odtwarzania"
-#: ../widgets/rb-header.c:537
+#: ../widgets/rb-header.c:511
msgid "Not Playing"
msgstr "Bezczynny"
@@ -4970,17 +4993,18 @@ msgstr "co najmniej"
msgid "at most"
msgstr "przynajmniej"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "in"
msgstr "w"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "after"
msgstr "po"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
msgid "before"
msgstr "przed"
@@ -5068,50 +5092,3 @@ msgstr "Na pulpicie"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
msgid "Unknown location"
msgstr "Nieznane poÅ?ożenie"
-
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d odtwarzania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "DomyÅ?lnie\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Tekst poniżej ikon\n"
-#~ "Tekst obok ikon\n"
-#~ "Tylko ikony\n"
-#~ "Tylko tekst"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Wtyczki programu Rhythmbox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every hour\n"
-#~ "Every day\n"
-#~ "Every week\n"
-#~ "Manually"
-#~ msgstr ""
-#~ "Co godzinÄ?\n"
-#~ "Codziennie\n"
-#~ "Co tydzieÅ?\n"
-#~ "RÄ?cznie"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "_PoÅ?ożenie (URI) pliku do dodania:"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Otwarcie z adresu URI"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owe hasÅ?o"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]