[beagle] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [beagle] Updated Polish translation
- Date: Wed, 9 Sep 2009 00:00:42 +0000 (UTC)
commit 1495cea6a82ae7942a3efeb38b2ea5dfa60fb4e4
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 9 02:00:33 2009 +0200
Updated Polish translation
beagle/po/pl.po | 810 +++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 659 deletions(-)
---
diff --git a/beagle/po/pl.po b/beagle/po/pl.po
index 025c753..0309988 100644
--- a/beagle/po/pl.po
+++ b/beagle/po/pl.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beagle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 00:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 01:53+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-09 01:51+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
@@ -27,8 +28,7 @@ msgstr "<b>Historia rozmów</b>"
msgid "IM Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka rozmów z komunikatorów"
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
#, csharp-format
msgid "Conversations in {0}"
msgstr "Rozmowy w {0}"
@@ -43,19 +43,16 @@ msgstr "Rozmowy w {0} ({1})"
msgid "Conversations with {0}"
msgstr "Rozmowy z {0}"
-#: ../Util/Evolution.cs:45
-#: ../Util/Evolution.cs:163
+#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
-#: ../Util/StringFu.cs:125
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
+#: ../Util/StringFu.cs:125 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../Util/StringFu.cs:127
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
+#: ../Util/StringFu.cs:127 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
@@ -212,34 +209,56 @@ msgid "You can select \"Find in: All\" to search everywhere."
msgstr "Można zaznaczyÄ? \"Znajdź w: wszystko\", aby przeszukaÄ? wszystko."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
-msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? pisowniÄ? szukanych wyrażeÅ?, aby upewniÄ? siÄ?, że nie ma bÅ?Ä?du."
+msgid ""
+"You should check the spelling of your search words to see if you "
+"accidentally misspelled any words."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ? pisowniÄ? szukanych wyrażeÅ?, aby upewniÄ? siÄ?, że nie ma "
+"bÅ?Ä?du."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:28
-msgid "If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using the \"Search\" menu."
-msgstr "JeÅ?li szukane sÄ? wiadomoÅ?ci z usÅ?ugi GMail, to należy zaznaczyÄ? \"GlobalnÄ?\" domenÄ? wyszukiwania za pomocÄ? menu \"Wyszukiwanie\"."
+msgid ""
+"If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using "
+"the \"Search\" menu."
+msgstr ""
+"JeÅ?li szukane sÄ? wiadomoÅ?ci z usÅ?ugi GMail, to należy zaznaczyÄ? \"GlobalnÄ?\" "
+"domenÄ? wyszukiwania za pomocÄ? menu \"Wyszukiwanie\"."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
-msgstr "Można używaÄ? zarówno maÅ?ych i wielkich liter; podczas wyszukiwania nie jest uwzglÄ?dniana jest wielkoÅ?Ä? liter."
+msgstr ""
+"Można używaÄ? zarówno maÅ?ych i wielkich liter; podczas wyszukiwania nie jest "
+"uwzglÄ?dniana jest wielkoÅ?Ä? liter."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
-msgstr "Operator OR pozwala szukaÄ? kilku równorzÄ?dnych wyrażeÅ?. np: <b>JaÅ? OR MaÅ?gosia</b>"
+msgstr ""
+"Operator OR pozwala szukaÄ? kilku równorzÄ?dnych wyrażeÅ?. np: <b>JaÅ? OR "
+"MaÅ?gosia</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
-msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
-msgstr "Aby wyÅ?Ä?czyÄ? konkretne wyrażenie z wyników wyszukiwania, należy poprzedziÄ? je znakiem minus. Np: <b>-koty</b>"
+msgid ""
+"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
+msgstr ""
+"Aby wyÅ?Ä?czyÄ? konkretne wyrażenie z wyników wyszukiwania, należy poprzedziÄ? "
+"je znakiem minus. Np: <b>-koty</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
-msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
-msgstr "Aby wyszukaÄ? caÅ?e wyrażenie, należy ujÄ?Ä? je w cudzysÅ?owy. Np: <b>\"Dawno dawno temu\"</b>"
+msgid ""
+"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
+msgstr ""
+"Aby wyszukaÄ? caÅ?e wyrażenie, należy ujÄ?Ä? je w cudzysÅ?owy. Np: <b>\"Dawno "
+"dawno temu\"</b>"
# rev: forma jak wyżej, nie proszÄ?, tylko aby
# odp: "Aby przesukiwaÄ? pliki z danym rozszerzeniem, należy okreÅ?liÄ? rozszerzenie" brzmi gÅ?upio - to co jest oddaje sens - to jest instrukcja w oknie
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:14
-msgid "Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean soup .html</b>"
-msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ? rozszerzenie przeszukiwanych plików. Np: <b>zupa grochowa .html</b>"
+msgid ""
+"Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean "
+"soup .html</b>"
+msgstr ""
+"ProszÄ? okreÅ?liÄ? rozszerzenie przeszukiwanych plików. Np: <b>zupa grochowa ."
+"html</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:20
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:106
@@ -251,21 +270,33 @@ msgid "Beagle cannot be run as root"
msgstr "Program Beagle nie może byÄ? uruchomiony jako root"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
-msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
-msgstr "Ze wzglÄ?dów bezpieczeÅ?stwa program Beagle nie może dziaÅ?aÄ? jako użytkownik root. ProszÄ? uruchomiÄ? program jako zwykÅ?y użytkownik."
+msgid ""
+"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
+"regular user."
+msgstr ""
+"Ze wzglÄ?dów bezpieczeÅ?stwa program Beagle nie może dziaÅ?aÄ? jako użytkownik "
+"root. ProszÄ? uruchomiÄ? program jako zwykÅ?y użytkownik."
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:17
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:23
msgid "Search service not running"
msgstr "UsÅ?uga wyszukiwania nie jest uruchomiona"
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:19
-msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
-msgstr "UsÅ?uga wyszukiwania nie jest uruchomiona. Można jÄ? uruchomiÄ? naciskajÄ?c przycisk poniżej."
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:25
+msgid ""
+"The search service does not appear to be running. You can start it by "
+"clicking the button below."
+msgstr ""
+"UsÅ?uga wyszukiwania nie jest uruchomiona. Można jÄ? uruchomiÄ? naciskajÄ?c "
+"przycisk poniżej."
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:22
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:28
msgid "Start search service"
msgstr "Uruchom usÅ?ugÄ? wyszukiwania"
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
+msgid "Automatically start service on login"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie usÅ?ugi podczas logowania"
+
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
#, csharp-format
msgid "Inside archive {0}"
@@ -344,7 +375,7 @@ msgstr "E-mail"
#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:38
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:38
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:39
msgid "Move to Trash"
msgstr "PrzenieÅ? do kosza"
@@ -353,23 +384,23 @@ msgid "Find Documents From Same Author"
msgstr "Znajdź dokumenty tego samego autora"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:170
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:51
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:71
msgid "Last Edited:"
msgstr "Ostatnio zmieniane:"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:175
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:53
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
msgid "Full Path:"
msgstr "PeÅ?na Å?cieżka:"
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:31
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:32
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:33
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:34
#, csharp-format
msgid "Contains {0} Item"
msgid_plural "Contains {0} Items"
@@ -381,8 +412,7 @@ msgstr[2] "Zawiera {0} elementów"
msgid "IM Conversation"
msgstr "Rozmowa w komunikatorze"
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99
-#: ../tools/settings.glade.h:34
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99 ../tools/settings.glade.h:34
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
@@ -625,29 +655,29 @@ msgstr "Adres URL:"
msgid "Accessed:"
msgstr "Data odwiedzin:"
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:33
-#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:48
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:34
+#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:78
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:117
msgid "Desktop Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:69
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:70
msgid "No Recent Searches"
msgstr "Brak ostatnich wyszukiwaÅ?"
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:74
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:75
msgid "Recent Searches"
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:94
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:95
msgid "Clear"
msgstr "WyczyÅ?Ä?"
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:102
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:103
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅ?cz"
-#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:142
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} result"
msgid_plural "{0} results"
@@ -655,7 +685,7 @@ msgstr[0] "{0} rezultat"
msgstr[1] "{0} rezultaty"
msgstr[2] "{0} rezultatów"
-#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:144
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:129
#, csharp-format
msgid "{0}-{1} of {2}"
msgstr "{0}-{1} z {2}"
@@ -665,8 +695,11 @@ msgid "Session D-Bus not accessible"
msgstr "NiedostÄ?pna sesja D-Bus."
#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:136
-msgid "Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
-msgstr "Nie można uruchamiaÄ? z parametrem \"--icon\", gdy sesja D-Bus jest niedostÄ?pna."
+msgid ""
+"Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
+msgstr ""
+"Nie można uruchamiaÄ? z parametrem \"--icon\", gdy sesja D-Bus jest "
+"niedostÄ?pna."
#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
msgid "Hide"
@@ -737,7 +770,8 @@ msgstr "Napotkano komputery z uruchomionym Beagle w sÄ?siedztwie"
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:486
msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
-msgstr "Można przeszukaÄ? inne komputery, za pomocÄ? polecenia z menu \"Wyszukiwanie\"."
+msgstr ""
+"Można przeszukaÄ? inne komputery, za pomocÄ? polecenia z menu \"Wyszukiwanie\"."
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:518
msgid "Search service started"
@@ -772,8 +806,12 @@ msgid "Your data is being indexed"
msgstr "Trwa indeksowanie danych"
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:600
-msgid "The search service is in the process of indexing your data. Search results may be incomplete until indexing has finished."
-msgstr "Trwa indeksowanie danych. Do czasu ukoÅ?czenia indeksowania wyniki wyszukiwania mogÄ? byÄ? niepeÅ?ne."
+msgid ""
+"The search service is in the process of indexing your data. Search results "
+"may be incomplete until indexing has finished."
+msgstr ""
+"Trwa indeksowanie danych. Do czasu ukoÅ?czenia indeksowania wyniki "
+"wyszukiwania mogÄ? byÄ? niepeÅ?ne."
# rev: WyÅ?wietlanie, uwaga na koÅ?cówki sÅ?owa rezultat
# odp: to jest w pasku stanu - "continuous" dla mnie brzmi tam kiepsko
@@ -914,6 +952,12 @@ msgstr "SzczegóÅ?y"
msgid "Couldn't launch web browser"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? przeglÄ?darki internetowej"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:296
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009"
+
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@@ -926,8 +970,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie danych w komputerze"
msgid "An error occurred"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
-#: ../tools/Settings.cs:233
-#: ../tools/Settings.cs:711
+#: ../tools/Settings.cs:233 ../tools/Settings.cs:711
#, csharp-format
msgid "Display the search window by pressing {0}"
msgstr "WyÅ?wietlenie okna wyszukiwania po naciÅ?niÄ?ciu {0}"
@@ -939,8 +982,12 @@ msgstr "Ponowne wczytanie konfiguracji"
# rev: bez Czy
# odp: ja nie lubiÄ? bez Czy :P
#: ../tools/Settings.cs:364
-msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
-msgstr "Plik konfiguracyjny zostaÅ? zmieniony przez inny program. Czy odrzuciÄ? obecnie wyÅ?wietlane wartoÅ?ci i wczytaÄ? ponownie konfiguracjÄ? z dysku?"
+msgid ""
+"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
+"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny zostaÅ? zmieniony przez inny program. Czy odrzuciÄ? "
+"obecnie wyÅ?wietlane wartoÅ?ci i wczytaÄ? ponownie konfiguracjÄ? z dysku?"
#: ../tools/Settings.cs:498
msgid "Select Path"
@@ -948,11 +995,16 @@ msgstr "Wybór Å?cieżki"
#: ../tools/Settings.cs:517
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
-msgstr "Wybrana Å?cieżka jest już zaznaczona do indeksowania i nie zostaÅ?a dodana."
+msgstr ""
+"Wybrana Å?cieżka jest już zaznaczona do indeksowania i nie zostaÅ?a dodana."
#: ../tools/Settings.cs:520
-msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
-msgstr "Wybrana Å?cieżka nie zostaÅ?a dodana. Lista zawiera elementy, które sÄ? już indeksowane."
+msgid ""
+"The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it "
+"and the data is already being indexed."
+msgstr ""
+"Wybrana Å?cieżka nie zostaÅ?a dodana. Lista zawiera elementy, które sÄ? już "
+"indeksowane."
#: ../tools/Settings.cs:531
msgid "Path not added"
@@ -965,8 +1017,12 @@ msgstr "UsuÅ? nieaktualne Å?cieżki"
# rev: bez Czy
# odp: ja nie lubiÄ? bez Czy :P
#: ../tools/Settings.cs:541
-msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
-msgstr "Dodanie tej Å?cieżki zdezaktualizuje niektóre istniejÄ?ce doÅ?Ä?czone Å?cieżki. Stare Å?cieżki zostanÄ? usuniÄ?te. Czy na pewno dodaÄ? nowÄ? Å?cieżkÄ??"
+msgid ""
+"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
+"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
+msgstr ""
+"Dodanie tej Å?cieżki zdezaktualizuje niektóre istniejÄ?ce doÅ?Ä?czone Å?cieżki. "
+"Stare Å?cieżki zostanÄ? usuniÄ?te. Czy na pewno dodaÄ? nowÄ? Å?cieżkÄ??"
#: ../tools/Settings.cs:567
msgid "Remove path"
@@ -975,8 +1031,11 @@ msgstr "UsuÅ? Å?cieżkÄ?"
# rev: bez Czy
# odp: ja nie lubiÄ? bez Czy :P
#: ../tools/Settings.cs:568
-msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? tÄ? Å?cieżkÄ? z listy katalogów które bÄ?dÄ? indeksowane?"
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
+"included for indexing?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunÄ?Ä? tÄ? Å?cieżkÄ? z listy katalogów które bÄ?dÄ? indeksowane?"
#: ../tools/Settings.cs:597
msgid "Remove item"
@@ -985,8 +1044,12 @@ msgstr "UsuÅ? element"
# rev: bez Czy
# odp: ja nie lubiÄ? bez Czy :P
#: ../tools/Settings.cs:598
-msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? ten element z listy danych, które zostanÄ? wyÅ?Ä?czone z indeksowania?"
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
+"excluded from indexing?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunÄ?Ä? ten element z listy danych, które zostanÄ? wyÅ?Ä?czone z "
+"indeksowania?"
#: ../tools/Settings.cs:645
msgid "Remote host already present in the list."
@@ -1008,11 +1071,8 @@ msgstr "UsuÅ? komputer"
msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? ten komputer z listy?"
-#: ../tools/Settings.cs:774
-#: ../tools/Settings.cs:863
-#: ../tools/Settings.cs:944
-#: ../tools/Settings.cs:1049
-#: ../tools/Settings.cs:1771
+#: ../tools/Settings.cs:774 ../tools/Settings.cs:863 ../tools/Settings.cs:944
+#: ../tools/Settings.cs:1049 ../tools/Settings.cs:1771
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -1040,8 +1100,7 @@ msgstr "Adres"
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../tools/Settings.cs:1322
-#: ../tools/settings.glade.h:36
+#: ../tools/Settings.cs:1322 ../tools/settings.glade.h:36
msgid "P_ath:"
msgstr "Å?_cieżka:"
@@ -1058,8 +1117,12 @@ msgid "Error adding path"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas dodawania Å?cieżki"
#: ../tools/Settings.cs:1357
-msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
-msgstr "OkreÅ?lona Å?cieżka nie zostaÅ?a znaleziona i dlatego nie zostaÅ?a dodana do listy zasobów wykluczoych z indeksowania."
+msgid ""
+"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
+"the list of resources excluded for indexing."
+msgstr ""
+"OkreÅ?lona Å?cieżka nie zostaÅ?a znaleziona i dlatego nie zostaÅ?a dodana do "
+"listy zasobów wykluczoych z indeksowania."
#: ../tools/Settings.cs:1395
#, csharp-format
@@ -1270,7 +1333,9 @@ msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
msgstr "ProszÄ? dodaÄ? dowolny zdalny komputer z wÅ?Ä?czonym wyszukiwaniem."
#: ../tools/settings.glade.h:18
-msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
+msgid ""
+"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
+"should be presented when grouped by type."
msgstr "OkreÅ?lenie rodzaju, kolejnoÅ?ci i grupowania widocznych wyników."
#: ../tools/settings.glade.h:19
@@ -1316,8 +1381,11 @@ msgid "I_ndex my home directory"
msgstr "I_ndeksowanie katalogu domowego"
#: ../tools/settings.glade.h:29
-msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
-msgstr "Aby przeprowadziÄ? wyszukiwanie na tym komputerze, należy wprowadziÄ? hasÅ?o."
+msgid ""
+"In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter "
+"a password."
+msgstr ""
+"Aby przeprowadziÄ? wyszukiwanie na tym komputerze, należy wprowadziÄ? hasÅ?o."
#: ../tools/settings.glade.h:30
msgid "Index data while on _battery power"
@@ -1372,8 +1440,12 @@ msgid "Select Mail Folder"
msgstr "Wybór katalogu poczty"
#: ../tools/settings.glade.h:45
-msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
-msgstr "Wszelkie zasoby, takie jak Å?cieżki, wzory, katalogi poczty lub typ obiektów które nie majÄ? byÄ? indeksowane."
+msgid ""
+"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
+"objects you wish to exclude from indexing."
+msgstr ""
+"Wszelkie zasoby, takie jak Å?cieżki, wzory, katalogi poczty lub typ obiektów "
+"które nie majÄ? byÄ? indeksowane."
#: ../tools/settings.glade.h:46
msgid "Type:"
@@ -1410,583 +1482,3 @@ msgstr "_HasÅ?o:"
#: ../tools/settings.glade.h:54
msgid "_Start search & indexing services automatically "
msgstr "A_utomatyczne uruchamianie usÅ?ug wyszukiwania i indeksowania "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A "
-#~ "broader search scope might produce more results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można zmieniÄ? zakres poszukiwaÅ? używajÄ?c menu \"Szukaj\". Szerszy zakres "
-#~ "poszukiwaÅ? może zwróciÄ? wiÄ?cej wyników."
-#~ msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
-#~ msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
-#~ msgstr[0] "Pierwszy {0} z {1} wyników"
-#~ msgstr[1] "Pierwsze {0} z {1} wyników"
-#~ msgstr[2] "Pierwsze {0} z {1} wyników"
-#~ msgid "File Name:"
-#~ msgstr "Nazwa pliku:"
-#~ msgid ""
-#~ "file\n"
-#~ "files"
-#~ msgstr ""
-#~ "file\n"
-#~ "files"
-#~ msgid ""
-#~ "mail\n"
-#~ "email\n"
-#~ "e-mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "mail\n"
-#~ "email\n"
-#~ "e-mail"
-#~ msgid ""
-#~ "im\n"
-#~ "ims\n"
-#~ "instant message\n"
-#~ "instant messages\n"
-#~ "instant-message\n"
-#~ "instant-messages\n"
-#~ "chat\n"
-#~ "chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "im\n"
-#~ "ims\n"
-#~ "instant message\n"
-#~ "instant messages\n"
-#~ "instant-message\n"
-#~ "instant-messages\n"
-#~ "message\n"
-#~ "messages\n"
-#~ "chat\n"
-#~ "chats"
-#~ msgid ""
-#~ "presentation\n"
-#~ "presentations\n"
-#~ "slideshow\n"
-#~ "slideshows\n"
-#~ "slide\n"
-#~ "slides"
-#~ msgstr ""
-#~ "presentation\n"
-#~ "presentations\n"
-#~ "slideshow\n"
-#~ "slideshows\n"
-#~ "slide\n"
-#~ "slides"
-#~ msgid ""
-#~ "application\n"
-#~ "applications\n"
-#~ "app\n"
-#~ "apps"
-#~ msgstr ""
-#~ "application\n"
-#~ "applications\n"
-#~ "program\n"
-#~ "programs\n"
-#~ "app\n"
-#~ "apps"
-#~ msgid ""
-#~ "contact\n"
-#~ "contacts\n"
-#~ "vcard\n"
-#~ "vcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "address book\n"
-#~ "contact\n"
-#~ "contacts\n"
-#~ "vcard\n"
-#~ "vcards"
-#~ msgid ""
-#~ "folder\n"
-#~ "folders"
-#~ msgstr ""
-#~ "directory\n"
-#~ "directories\n"
-#~ "folder\n"
-#~ "folders"
-#~ msgid ""
-#~ "image\n"
-#~ "images\n"
-#~ "img"
-#~ msgstr ""
-#~ "picture\n"
-#~ "pictures\n"
-#~ "image\n"
-#~ "images\n"
-#~ "img"
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-#~ msgid "media"
-#~ msgstr "media"
-#~ msgid ""
-#~ "document\n"
-#~ "documents\n"
-#~ "office document\n"
-#~ "office documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "document\n"
-#~ "documents\n"
-#~ "office document\n"
-#~ "office documents"
-#~ msgid ""
-#~ "conversation\n"
-#~ "conversations"
-#~ msgstr ""
-#~ "conversation\n"
-#~ "conversations"
-#~ msgid ""
-#~ "web\n"
-#~ "www\n"
-#~ "website\n"
-#~ "websites"
-#~ msgstr ""
-#~ "web\n"
-#~ "www\n"
-#~ "web page\n"
-#~ "web pages\n"
-#~ "website\n"
-#~ "websites"
-#~ msgid ""
-#~ "feed\n"
-#~ "news\n"
-#~ "blog\n"
-#~ "rss"
-#~ msgstr ""
-#~ "feed\n"
-#~ "news\n"
-#~ "blog\n"
-#~ "rss"
-#~ msgid ""
-#~ "archive\n"
-#~ "archives"
-#~ msgstr ""
-#~ "archive\n"
-#~ "archives"
-#~ msgid ""
-#~ "person\n"
-#~ "people"
-#~ msgstr ""
-#~ "person\n"
-#~ "people"
-#~ msgid "Show _Categories"
-#~ msgstr "Pokaż _kategorie"
-#~ msgid "A_pplications"
-#~ msgstr "A_plikacje"
-#~ msgid "_Contacts"
-#~ msgstr "_Kontakty"
-#~ msgid "Search contacts"
-#~ msgstr "Szukaj wÅ?ród kontaktów"
-#~ msgid "Ca_lendar events"
-#~ msgstr "Wydarzenia w kalendarzu"
-#~ msgid "Search calendar events"
-#~ msgstr "Wyszukaj wydarzenia w kalendarzu"
-#~ msgid "_Documents"
-#~ msgstr "_Dokumenty"
-#~ msgid "Search documents"
-#~ msgstr "Szukaj w dokumentach"
-#~ msgid "Conve_rsations"
-#~ msgstr "Konwe_rsacje"
-#~ msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
-#~ msgstr "Szukaj wÅ?ród wiadomoÅ?ci E-Mail i Historii rozmów"
-#~ msgid "_Images"
-#~ msgstr "_Obrazy"
-#~ msgid "Search images"
-#~ msgstr "Szukaj wÅ?ród obrazków"
-#~ msgid "_Media"
-#~ msgstr "_NoÅ?niki"
-#~ msgid "Search sound and video files"
-#~ msgstr "Szukaj wÅ?ród plików multimedialnych"
-#~ msgid "_Folders"
-#~ msgstr "_Foldery"
-#~ msgid "Search for folder names"
-#~ msgstr "Szukanie nazw folderów"
-#~ msgid "_Websites"
-#~ msgstr "_Strony internetowe"
-#~ msgid "Search website history"
-#~ msgstr "Przeszukuj historÄ? stron"
-#~ msgid "_News Feeds"
-#~ msgstr "_KanaÅ?y wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "Search news feeds"
-#~ msgstr "Przeszukiwanie kanaÅ?ów wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "A_rchives"
-#~ msgstr "A_rchiwa"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Backends"
-#~ msgstr "Mechanizmy"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Display the search window by pressing:"
-#~ msgstr "WyÅ?wietl okno wyszukiwania naciskajÄ?c:"
-#~ msgid "Enable/Disable backends from the indexing and searching process."
-#~ msgstr "WÅ?Ä?cza/WyÅ?Ä?cza mechanizmy procesu wyszukiwania i indeksowania."
-#~ msgid "Image Directory"
-#~ msgstr "Katalog obrazków"
-#~ msgid "Thumbnail Directory"
-#~ msgstr "Katalog miniatur"
-#~ msgid "Exif Directory"
-#~ msgstr "Katalog Exif"
-#~ msgid "GPS Directory"
-#~ msgstr "Katalog GPS"
-#~ msgid "InterOperability Directory"
-#~ msgstr "Katalog InterOperability"
-#~ msgid "Unknown Directory"
-#~ msgstr "Nieznany katalog"
-#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-#~ msgstr "Numer wersji modelu wymiany informacji (IIM) IPTC"
-#~ msgid "OSI Destination routing information"
-#~ msgstr "Informacje o miejscach docelowych OSI routingu"
-#~ msgid "IPTC file format"
-#~ msgstr "Format pliku IPTC"
-#~ msgid "Identifies the provider and product"
-#~ msgstr "OkreÅ?la dostawcÄ? i produkt"
-#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
-#~ msgstr "Niepowtarzalna liczba okreÅ?lajÄ?ca opakowanie"
-#~ msgid "A unique number"
-#~ msgstr "Niepowtarzalna liczba"
-#~ msgid ""
-#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
-#~ "urgent)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorytet obsÅ?ugi opakowania od 1 (bardzo pilny) do 9 (najmniej pilny)"
-#~ msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-#~ msgstr "Rok, miesiÄ?c i dzieÅ? (CCYYMMDD) wysÅ?ania materiaÅ?u"
-#~ msgid ""
-#~ "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
-#~ msgstr "Godzina, minuta i sekunda (HHMMSS+HHMM) wysÅ?ania materiaÅ?u"
-#~ msgid "The character set designation"
-#~ msgstr "OkreÅ?lenie zestawu znaków"
-#~ msgid "External globally unique object identifier"
-#~ msgstr "ZewnÄ?trzny globalnie niepowtarzalny idetyfikator obiektu"
-#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
-#~ msgstr "Identyfikator Abstract Relationship Method (ARM)"
-#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
-#~ msgstr "Wersja Abstract Relationship Method (ARM)"
-#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-#~ msgstr "Liczba okreÅ?lajÄ?ca wersjÄ? IIM używanÄ? przez tÄ? aplikacjÄ?"
-#~ msgid "Object type reference"
-#~ msgstr "Referencja typu obiektu"
-#~ msgid "Object attribute reference"
-#~ msgstr "Referencja atrybutu obiektu"
-#~ msgid "Object name"
-#~ msgstr "Nazwa obiektu"
-#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
-#~ msgstr "Status obiektu wedÅ?ug dostawcy"
-#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie w mieÅ?cie lub obszarze skÄ?d pochodzi obiekt"
-#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
-#~ msgstr "Nazwa miasta, którego dotyczy zawartoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Copyright information for"
-#~ msgstr "Informacje o prawach autorskich"
-#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-#~ msgstr "PeÅ?na nazwa kraju, którego dotyczy zawartoÅ?Ä?"
-#~ msgid ""
-#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
-#~ "content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dwu- lub trzyliterowy wyróżnik kraju (wg ISO3166), którego dotyczy "
-#~ "zawartoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Creator of the content"
-#~ msgstr "Twórca zawartoÅ?ci"
-#~ msgid "Provider of the object"
-#~ msgstr "Dostawca zawartoÅ?ci"
-#~ msgid "The title of the author or creator"
-#~ msgstr "TytuÅ? autora lub twórcy"
-#~ msgid ""
-#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
-#~ "caption/abstract"
-#~ msgstr "Osoba piszÄ?ca, edytujÄ?ca lub poprawiajÄ?ca dane lub tytuÅ?/skrót"
-#~ msgid "Headline of the content"
-#~ msgstr "Nagówek treÅ?ci"
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-#~ msgstr "Instrukcje od twórcy, które nie mieszczÄ? siÄ? w innych polach"
-#~ msgid "Intellectual genre of the object"
-#~ msgstr "Intelektualny rodzaj obiektu"
-#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
-#~ msgstr "Nieznany zestaw danych IIM"
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Twórca"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "TytuÅ?"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-#~ msgid "Subject and Keywords"
-#~ msgstr "Temat i sÅ?owa kluczowe"
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Kompresja"
-#~ msgid "Planar Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja pÅ?aszczyzn"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie"
-#~ msgid "Photometric Interpretation"
-#~ msgstr "Interpretacja fotometryczna"
-#~ msgid "Resolution Unit"
-#~ msgstr "Jednostka rozdzielczoÅ?ci"
-#~ msgid "Exposure Program"
-#~ msgstr "Program ekspozycji"
-#~ msgid "Metering Mode"
-#~ msgstr "Tryb pomiaru"
-#~ msgid "Custom Rendered"
-#~ msgstr "WÅ?asny renderer"
-#~ msgid "Components Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja komponentów"
-#~ msgid "Light Source"
-#~ msgstr "ŹródÅ?o Å?wiatÅ?a"
-#~ msgid "Sensing Method"
-#~ msgstr "Metoda sensora"
-#~ msgid "Color Space"
-#~ msgstr "PrzestrzeÅ? kolorów"
-#~ msgid "White Balance"
-#~ msgstr "Balans bieli"
-#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-#~ msgstr "Jednostka rozdzielczoÅ?ci ogniskowej"
-#~ msgid "File Source Type"
-#~ msgstr "Typ źródÅ?a pliku "
-#~ msgid "Scene Capture Type"
-#~ msgstr "Typ ujÄ?cia"
-#~ msgid "Gain Control"
-#~ msgstr "Kontrola wzmocnienia"
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrast"
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Nasycenie"
-#~ msgid "Sharpness"
-#~ msgstr "OstroÅ?Ä?"
-#~ msgid "Scene Type"
-#~ msgstr "Typ sceny"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Otwórz..."
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informacje"
-#~ msgid "Display name"
-#~ msgstr "Nazwa wyÅ?wietlana"
-#~ msgid "Primary E-mail"
-#~ msgstr "Podstawowy adres E-Mail"
-#~ msgid "Secondary E-mail"
-#~ msgstr "Dodatkowy adres E-Mail"
-#~ msgid "Nickname"
-#~ msgstr "Pseudonim"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open mork database:\n"
-#~ "\n"
-#~ " {0}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyÄ? bazy danych mork:\n"
-#~ "\n"
-#~ " {0}"
-#~ msgid "The specified ID does not exist in this database!"
-#~ msgstr "Podane ID nie istnieje w bazie danych!"
-#~ msgid "Added {0} contact"
-#~ msgid_plural "Added {0} contacts"
-#~ msgstr[0] "Dodano {0} kontakt"
-#~ msgstr[1] "Dodano {0} kontakty"
-#~ msgstr[2] "Dodano {0} kontaktów"
-#~ msgid "Viewing {0}"
-#~ msgstr "PrzeglÄ?danie {0}"
-#~ msgid "Select a mork database file"
-#~ msgstr "Wybierz plik bazy danych mork"
-#~ msgid "Primary E-Mail:"
-#~ msgstr "Podstawowy adres e-mail:"
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Nazwa konta:"
-#~ msgid "Home phone:"
-#~ msgstr "Telefon domowy:"
-#~ msgid "Mobile phone:"
-#~ msgstr "Telefon komórkowy:"
-#~ msgid "Web page:"
-#~ msgstr "Strona internetowa:"
-#~ msgid "Send E-Mail"
-#~ msgstr "WyÅ?lij e-mail"
-#~ msgid "Details..."
-#~ msgstr "SzczegóÅ?y..."
-#~ msgid "Could not find a valid E-mail address!"
-#~ msgstr "Nie można znaleźÄ? poprawnego adresu e-mail."
-#~ msgid "<b>Custom fields</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje wÅ?asne</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Dom</b>"
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Internet</b>"
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwa</b>"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notatki</b>"
-#~ msgid "<b>Phones</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefony</b>"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Praca</b>"
-#~ msgid "Additional E-Mail:"
-#~ msgstr "Dodatkowy adres e-mail:"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Miasto:"
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-#~ msgid "Contact Viewer"
-#~ msgstr "PrzeglÄ?darka kontaktów"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Kraj:"
-#~ msgid "Custom 1:"
-#~ msgstr "Informacja 1:"
-#~ msgid "Custom 2:"
-#~ msgstr "Informacja 2:"
-#~ msgid "Custom 3:"
-#~ msgstr "Informacja 3:"
-#~ msgid "Custom 4:"
-#~ msgstr "Informacja 4:"
-#~ msgid "Department:"
-#~ msgstr "DziaÅ?:"
-#~ msgid "Detailed view"
-#~ msgstr "Widok szczegóÅ?owy"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Nazwa wyÅ?wietlana:"
-#~ msgid "Fax:"
-#~ msgstr "Fax:"
-#~ msgid "First:"
-#~ msgstr "ImiÄ?:"
-#~ msgid "Home:"
-#~ msgstr "Dom:"
-#~ msgid "Last:"
-#~ msgstr "Nazwisko:"
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Komórka:"
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Pseudonim:"
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organizacja:"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inne"
-#~ msgid "Pager:"
-#~ msgstr "Pager:"
-#~ msgid "Preferred format:"
-#~ msgstr "Preferowany format:"
-#~ msgid "State/Province"
-#~ msgstr "Województwo/Powiat"
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Województwo/Powiat:"
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Plain text\n"
-#~ "HTML"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieznany\n"
-#~ "Czysty text\n"
-#~ "HTML"
-#~ msgid "Web Page:"
-#~ msgstr "Strona internetowa:"
-#~ msgid "Work:"
-#~ msgstr "Praca:"
-#~ msgid "ZIP/Postal Code"
-#~ msgstr "Kod pocztowy"
-#~ msgid "ZIP/Postal Code:"
-#~ msgstr "Kod pocztowy:"
-#~ msgid "Unknown duration"
-#~ msgstr "Nieznany czas trwania"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie obszaru powiadamiania."
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlaj"
-#~ msgid "DisplayName"
-#~ msgstr "NazwaWyÅ?wietlana"
-#~ msgid "FirstName"
-#~ msgstr "ImiÄ?"
-#~ msgid "NickName"
-#~ msgstr "Pseudonim"
-#~ msgid "LastName"
-#~ msgstr "Nazwisko"
-#~ msgid "PrimaryEmail"
-#~ msgstr "PodstawowyEmail"
-#~ msgid "_AimScreenName"
-#~ msgstr "NazwaKonta_Aim"
-#~ msgid "HomePhone"
-#~ msgstr "TelefonDomowy"
-#~ msgid "CellularNumber"
-#~ msgstr "TelefonKomórkowy"
-#~ msgid "WebPage2"
-#~ msgstr "StronaInternetowa2"
-#~ msgid "Sor_t"
-#~ msgstr "Sor_tuj"
-#~ msgid "_Everywhere"
-#~ msgstr "_WszÄ?dzie"
-#~ msgid "Search everywhere"
-#~ msgstr "Szukaj wszÄ?dzie"
-#~ msgid "_Applications"
-#~ msgstr "_Programy"
-#~ msgid "Invalid host entry"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy wpis hosta"
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Wybierz Å?cieżkÄ?"
-#~ msgid "The selected path is already configured for external access."
-#~ msgstr "Wybrana Å?cieżka jest już skonfigurowana do dostÄ?pu zewnÄ?trznego."
-#~ msgid "Remove public path"
-#~ msgstr "UsuÅ? publicznÄ? Å?cieżkÄ?"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy jesteÅ? pewien, że chcesz usunÄ?Ä? ten wpis z listy publicznych Å?cieżek?"
-#~ msgid "<b>Add Remote Host</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj zdalny komputer</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Add a remote search-enabled host you wish \n"
-#~ "to network with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj zdalny przeszukiwalny host z którym \n"
-#~ "chcesz siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?."
-#~ msgid "Allow _external access to local search services"
-#~ msgstr "Zezwól na zewnÄ?trzny dostÄ?p do lokalnych usÅ?ug wyszukiwania"
-#~ msgid "Specify paths that should be available for external access."
-#~ msgstr "Podaj Å?cieżki, do których ma byÄ? dostÄ?p z zewnÄ?trz."
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-#~ msgid "_Maximum number of results displayed:"
-#~ msgstr "_Maksymalna liczba wyników do wyÅ?wietlenia:"
-#~ msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
-#~ msgstr "Skonfiguruj program Desktop Search i indeksowanie"
-#~ msgid "Configure search & indexing properties"
-#~ msgstr "Skonfiguruj ustawienia szukania i indeksowania"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obrazki"
-#~ msgid "Daemon not running"
-#~ msgstr "Daemon beagled nie uruchomiony"
-#~ msgid "Start the daemon"
-#~ msgstr "Uruchom beagled"
-#~ msgid "Move to trash"
-#~ msgstr "PrzenieÅ? do kosza"
-#~ msgid "Add to Library"
-#~ msgstr "Dodaj do biblioteki"
-#~ msgid "Instant-Message"
-#~ msgstr "WiadomoÅ?Ä? bÅ?yskawiczna"
-#~ msgid "Edited:"
-#~ msgstr "Edytowany:"
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie"
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Wzór"
-#~ msgid "Mail Folder"
-#~ msgstr "Katalog pocztowy"
-#~ msgid "<b>Add remote host</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj zdalne poÅ?ożenie</b>"
-#~ msgid "<b>Add resource</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj zasób</b>"
-#~ msgid "<b>Select mail folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Wskaż folder poczty</b>"
-#~ msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj dowolone zdalne poÅ?ożenia na których chcesz dokonaÄ? wyszukiwania."
-#~ msgid "Directory Path"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie katalogu"
-#~ msgid "Filename Pattern"
-#~ msgstr "Wzór pliku"
-#~ msgid "Index my home directory"
-#~ msgstr "Indeksuj mój katalog domowy"
-#~ msgid "Maximum number of results displayed "
-#~ msgstr "Maksymalna liczba wyÅ?wietlanych wyników "
-#~ msgid "Specify paths that should be available for external access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdefiniuj poÅ?ożenia, które powinny byÄ? dostÄ?pne dla dostÄ?pu zewnÄ?trznego"
-#~ msgid "Start search & indexing services automatically "
-#~ msgstr "Uruchom usÅ?ugi szukania i indeksowania automatycznie "
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]