[gnome-session] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Hungarian translation updated
- Date: Tue, 8 Sep 2009 22:06:54 +0000 (UTC)
commit 2b6d56f1ecb731c2589b3691588039e203a96547
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 9 00:07:35 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 319 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f191aa2..a02069b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,91 +2,77 @@
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
-# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000, 2001, 2002.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2002, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
-# Mate Ory <orymate gmail com>, 2008.
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Parancs kiválasztása"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "ElindÃtandó program hozzáadása"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "ElindÃtandó program szerkesztése"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Nincs leÃrás"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Az elindÃtandó program neve nem lehet üres"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Az elindÃtandó parancs nem lehet üres"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Az elindÃtandó parancs nem érvényes"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
-#| msgid "Sessions Preferences"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "IndÃtópult beállÃtásai"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Nincs leÃrás"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"A munkamenethez akadálymentesÃtési technológiák támogatása lett kérve, de az "
-"akadálymentesÃtési nyilvántartás nem található. GyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy az "
-"At-spi csomag telepÃtve van. A munkamenet az akadálymentesÃtési technológiák "
-"támogatása nélkül került elindÃtásra."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI nyilvántartás-átalakÃtó"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "A súgódokumentum nem jelenÃthetÅ? meg"
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -100,21 +86,21 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Bejelentkezés a GNOME környezetbe"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Alapértelmezett munkamenet"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "FájlkezelÅ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a gnome-session megerÅ?sÃtést kér, mielÅ?tt bezárja a "
"munkamenetet."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -123,18 +109,11 @@ msgstr ""
"Egyébként a kijelentkezési párbeszédablakban lesz egy jelölÅ?négyzet a "
"munkamenet mentésérÅ?l."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Az alapértelmezett munkamenet részét képezÅ? alkalmazások felsorolása."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "List of components that are required as part of the session. (Each "
-#| "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components"
-#| "\".) The Session Preferences will not normally allow users to remove a "
-#| "required component from the session, and the session manager will "
-#| "automatically add the required components back to the session if they do "
-#| "get removed."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -142,37 +121,42 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Azon összetevÅ?k felsorolása, amelyek a munkamenet szükséges részét képezik. (Minden elem egy kulcsot nevez meg a â??/desktop/gnome/session/required_componentsâ?? útvonalról.) Az IndÃtópult alkalmazás nem fogja engedni az ilyen összetevÅ?k törlését, és ha mégis törlésre kerülnek, a munkamenet-kezelÅ? bejelentkezéskor visszaveszi azokat a munkamenetbe."
+msgstr ""
+"Azon összetevÅ?k felsorolása, amelyek a munkamenet szükséges részét képezik. "
+"(Minden elem egy kulcsot nevez meg a â??/desktop/gnome/session/"
+"required_componentsâ?? útvonalról.) Az IndÃtópult alkalmazás nem fogja engedni "
+"az ilyen összetevÅ?k törlését, és ha mégis törlésre kerülnek, a munkamenet-"
+"kezelÅ? bejelentkezéskor visszaveszi azokat a munkamenetbe."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Kijelentkezés megerÅ?sÃtése"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "A bejelentkezéskor megjelenÃtendÅ? indulókép"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Szükséges munkamenet-összetevÅ?k"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Munkamenetek mentése"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Indulókép megjelenÃtése"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Indulókép megjelenÃtése a munkamenet kezdetekor"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -180,11 +164,14 @@ msgstr ""
"A fájlkezelÅ? biztosÃtja az asztali ikonokat, és lehetÅ?séget ad a mentett "
"fájlok kezelésére."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Ennyi inaktÃvan töltött perc eltelte után a munkamenet üresjáratban lévÅ?vé válik."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Ennyi inaktÃvan töltött perc eltelte után a munkamenet üresjáratban lévÅ?vé "
+"válik."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -192,7 +179,7 @@ msgstr ""
"A panel biztosÃtja a képernyÅ? alján és tetején lévÅ? sávokat, amelyek "
"tartalmazzák a menüket, ablaklistát, az értesÃtési területet és az órát."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -200,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Az ablakkezelÅ? az a program, amely kirajzolja az ablakok cÃmsávját, "
"kereteit, és lehetÅ?vé teszi az ablakok mozgatását és méretezését."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -210,20 +197,19 @@ msgstr ""
"alkönyvtár- és fájlnevek érvényes értékek. Ezen érték megváltoztatása a "
"következÅ? munkamenetbe való bejelentkezéskor lép életbe."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Ã?resjáratba kerülésig eltelÅ? idÅ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "AblakkezelÅ?"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Néhány program még mindig fut:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -239,43 +225,39 @@ msgstr "A bejelentkezéskor elindÃtandó alkalmazások kiválasztása"
msgid "Startup Applications"
msgstr "IndÃtópult"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "További elindÃtandó _programok:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás�"
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Megjegyzés:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Munkamenet beállÃtásai"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Automatikusan elinduló programok"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Kijelentkezéskor a futó alkalmazások automatikus megjegyzése"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Jelenleg futó alkalmazások megjegyzése"
@@ -309,39 +291,39 @@ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI cÃmek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ?vel való kapcsolatfelvétel letiltása"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállÃtásokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FÃ?JL"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelési azonosÃtó megadása"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Munkamenet-kezelés beállÃtásai"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelés beállÃtásainak megjelenÃtése"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
@@ -352,24 +334,24 @@ msgstr ""
"Hiba történt a konfigurációs kiszolgálóval.\n"
"(%s %d állapotkóddal lépett ki)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "A(z) â??%sâ?? ikon nem található"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Egy program még fut:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Néhány program még fut:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -377,106 +359,94 @@ msgstr ""
"Várakozás a programok befejezÅ?désére. A programok megszakÃtása adatok "
"elvesztését okozhatja."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Felhasználóváltás mindenképp"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Kijelentkezés mindenképp"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Felfüggesztés mindenképp"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernálás mindenképp"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "LeállÃtás mindenképp"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ã?jraindÃtás mindenképp"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "KépernyÅ? zárolása"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#| "You will be automatically logged out in %d second."
-#| msgid_plural ""
-#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#| "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#| "This system will be automatically shut down in %d second."
-#| msgid_plural ""
-#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#| "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan le fog állni."
msgstr[1] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan le fog állni."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Jelenleg â??%sâ?? néven van bejelentkezve."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Kijelentkezik most?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "Felhasználó_váltás"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Kijelentkezés"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "LeállÃtja a rendszert?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernálás"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "Ã?jr_aindÃtás"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "_LeállÃtás"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "Nem válaszol"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Ez a program blokkolja a kijelentkezést."
@@ -492,31 +462,30 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nem hozható létre az ICE-figyelÅ? foglalat: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
-#| msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
-"A bejelentkezÅ? munkamenet indÃtása sikertelen (és sikertelen a csatlakozás az X-"
-"kiszolgálóhoz)"
+"A bejelentkezÅ? munkamenet indÃtása sikertelen (és sikertelen a csatlakozás "
+"az X-kiszolgálóhoz)"
-#: ../gnome-session/main.c:521
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Szabványos automatikus indÃtási könyvtárak felülbÃrálása"
-#: ../gnome-session/main.c:522
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "Az alapértelmezett munkamenet kikeresésére használt GConf kulcs"
-#: ../gnome-session/main.c:523
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
-#: ../gnome-session/main.c:524
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne töltsön be felhasználó által megadott alkalmazásokat"
-#: ../gnome-session/main.c:545
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " â?? A GNOME munkamenet-kezelÅ?je"
@@ -529,38 +498,39 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "GNOME indulókép"
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "A jelenlegi munkamenet nevének beállÃtása"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃ?V"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Kijelentkezés a meglévÅ? korlátozók mellÅ?zésével"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Kijelentkezés párbeszédablak megjelenÃtése"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "LeállÃtás párbeszédablak megjelenÃtése"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Munkamenet kilövése"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Párbeszédablakok használata hibákhoz"
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "A jelenlegi munkamenet nevének beállÃtása"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NÃ?V"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Munkamenet kilövése"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne kérjen megerÅ?sÃtést"
@@ -572,3 +542,16 @@ msgstr "Sikertelen kapcsolatfelvétel a munkamenet-kezelÅ?vel"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "A munkamenethez akadálymentesÃtési technológiák támogatása lett kérve, de "
+#~ "az akadálymentesÃtési nyilvántartás nem található. GyÅ?zÅ?djön meg róla, "
+#~ "hogy az At-spi csomag telepÃtve van. A munkamenet az akadálymentesÃtési "
+#~ "technológiák támogatása nélkül került elindÃtásra."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI nyilvántartás-átalakÃtó"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]