[gvfs] Updated Polish translation



commit 63e6fb16147a722c2c0ec22f727ddd73eb074b37
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 8 23:51:51 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1602 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1092 insertions(+), 510 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 73292c3..e073f5e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,22 +1,18 @@
-# Polish translation of gvfs.
-# Copyright (C) 2007-2009 Tomasz Dominikowski
-# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009.
-#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 00:04+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary,pl>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,79 +20,92 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:482
-#: ../client/gdaemonfile.c:1984
+#: ../client/gdaemonfile.c:498
+#: ../client/gdaemonfile.c:2373
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "NieobsÅ?ugiwana operacja, pliki znajdujÄ? siÄ? na różnych punktach montowania"
+msgstr "NieobsÅ?ugiwane dziaÅ?anie, pliki znajdujÄ? siÄ? na różnych punktach montowania"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
+#: ../client/gdaemonfile.c:867
 msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Niepoprawna wartoÅ?Ä? zwrotna od get_info"
+msgstr "NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? zwrotna od get_info"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:816
-#: ../client/gdaemonfile.c:1563
+#: ../client/gdaemonfile.c:901
+#: ../client/gdaemonfile.c:1879
 msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Niepoprawna wartoÅ?Ä? zwrotna od query_info"
+msgstr "NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? zwrotna od query_info"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:338
+#: ../client/gdaemonfile.c:984
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? opisu pliku strumienia"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:926
-#: ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055
-#: ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176
-#: ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330
-#: ../client/gdaemonfile.c:2589
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
+#: ../client/gdaemonfile.c:1016
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095
+#: ../client/gdaemonfile.c:1158
+#: ../client/gdaemonfile.c:1221
+#: ../client/gdaemonfile.c:1287
+#: ../client/gdaemonfile.c:2646
+#: ../client/gdaemonfile.c:2730
+#: ../client/gdaemonfile.c:2993
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji open"
+msgstr "NieprawidÅ?owa zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji open"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006
-#: ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124
-#: ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+#: ../client/gdaemonfile.c:1105
+#: ../client/gdaemonfile.c:1168
+#: ../client/gdaemonfile.c:1231
+#: ../client/gdaemonfile.c:1297
+#: ../client/gdaemonfile.c:2612
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238
-#: ../client/gdaemonfile.c:1255
+#: ../client/gdaemonfile.c:1349
+#: ../client/gdaemonfile.c:1366
 msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji call"
+msgstr "NieprawidÅ?owa zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji call"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+#: ../client/gdaemonfile.c:1850
 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji get_filesystem_info"
+msgstr "NieprawidÅ?owa zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji get_filesystem_info"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#: ../client/gdaemonfile.c:1963
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? zawierajÄ?cego punktu montowania"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#: ../client/gdaemonfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s"
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+#: ../client/gdaemonfile.c:2035
 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji query_filesystem_info"
+msgstr "NieprawidÅ?owa zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2229
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1187
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1321
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#, c-format
+msgid "Error setting file metadata: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania metadanych pliku: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2230
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1375
+msgid "values must be string or list of strings"
+msgstr "wartoÅ?ci muszÄ? byÄ? ciÄ?gami lub listami ciÄ?gów"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+#: ../client/gdaemonfile.c:2533
 msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji monitor_dir"
+msgstr "NieprawidÅ?owa zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji monitor_dir"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+#: ../client/gdaemonfile.c:2582
 msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji monitor_file"
+msgstr "NieprawidÅ?owa zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji monitor_file"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -106,50 +115,56 @@ msgstr "Niepoprawna zwrócona wartoÅ?Ä? z funkcji monitor_file"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:783
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:860
+#: ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "DziaÅ?anie zostaÅ?o anulowane"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d w protokole strumienia: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 msgid "End of stream"
 msgstr "Koniec strumienia"
 
@@ -158,20 +173,24 @@ msgstr "Koniec strumienia"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsÅ?ugiwane w strumieniu"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:998
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
+msgid "Can't contact session bus"
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z magistralÄ? sesji"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z usÅ?ugÄ?: %s"
 
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:145
 msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Niepoprawna wartoÅ?Ä? zwrotna od open_icon_for_read"
+msgstr "NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? zwrotna od open_icon_for_read"
 
 #: ../common/gsysutils.c:136
 #, c-format
@@ -183,20 +202,20 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia gniazda: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z gniazdem: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
 msgid "Invalid file info format"
-msgstr "Niepoprawny format informacji o pliku"
+msgstr "NieprawidÅ?owy format informacji o pliku"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
 msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Niepoprawny atrybut zawartoÅ?ci "
+msgstr "NieprawidÅ?owy atrybut zawartoÅ?ci "
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjalizowania Avahi: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
 #, c-format
 msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia resolwera Avahi: %s"
@@ -206,7 +225,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia resolwera Avahi: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania usÅ?ugi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s\""
@@ -217,7 +236,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania usÅ?ugi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania usÅ?ugi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s\". Brakuje co najmniej jednego rekordu TXT. Wymagane klucze: \"%s\""
@@ -227,7 +246,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania usÅ?ugi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "UpÅ?ynÄ?Å? limit czasu wyznaczania usÅ?ugi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s\""
@@ -291,65 +310,87 @@ msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "bÅ?Ä?d podczas uruchamiania usÅ?ugi montowania"
 
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:899
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Odmontuj mimo wszystko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:900
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:902
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Wolumin jest zajÄ?ty\n"
+"Jeden lub wiÄ?cej programów używa wolumin."
+
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1587
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nie podano nazwy hosta"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
 msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
+msgstr "NieprawidÅ?owa specyfikacja montowania"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Plik nie istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Plik nie jest katalogiem"
 
@@ -371,22 +412,28 @@ msgstr "Nie można utworzyÄ? tymczasowego katalogu"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? pliku na katalog"
 
@@ -401,7 +448,7 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
 msgid "File exists"
 msgstr "Plik istnieje"
 
@@ -419,13 +466,14 @@ msgstr "Plik istnieje"
 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175
 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
@@ -436,10 +484,15 @@ msgstr "Plik istnieje"
 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "DziaÅ?anie nieobsÅ?ugiwane przez mechanizm przetwarzajÄ?cy"
 
@@ -448,68 +501,78 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na Å?cieżce docelowej"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu na katalog"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie można rekursywnie skopiowaÄ? katalogu"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
 msgid "Not supported"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
+msgid "Cannot create gudev client"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? klienta gudev"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
 msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z szynÄ? systemowÄ?"
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z magistralÄ? systemowÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? kontekstu libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nie okreÅ?lono napÄ?du"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? napÄ?du %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "NapÄ?d %s nie zawiera plików dźwiÄ?kowych"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "Punkt montowania cdda na %s"
+msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
@@ -517,8 +580,7 @@ msgstr "Punkt montowania cdda na %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "PÅ?yta CD-Audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -526,81 +588,99 @@ msgstr[0] "System plików jest zajÄ?ty: %d otwarty plik"
 msgstr[1] "System plików jest zajÄ?ty: %d otwarte pliki"
 msgstr[2] "System plików jest zajÄ?ty: %d otwartych plików"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Nie ma pliku %s w napÄ?dzie %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d od \"paranoia\" w napÄ?dzie %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania w strumieniu w napÄ?dzie %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nie ma takiego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest Å?cieżkÄ? dźwiÄ?kowÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "UsÅ?uga systemu plików CD-Audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
 msgid "Filesystem"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? montowalnego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nie można zamontowaÄ? pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
 msgid "No media in the drive"
 msgstr "Brak noÅ?nika w napÄ?dzie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "To nie jest montowalny plik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Nie można odmontowaÄ? pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Nie można wysunÄ?Ä? pliku"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+msgid "Can't start file"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+msgid "Can't stop file"
+msgstr "Nie można zatrzymaÄ? pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+msgid "Can't poll file"
+msgstr "Nie można odpytaÄ? pliku"
+
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -619,9 +699,9 @@ msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
 msgid "Response invalid"
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
+msgstr "NieprawidÅ?owa odpowiedź"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
 msgid "WebDAV share"
@@ -636,40 +716,42 @@ msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla %s"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o poÅ?rednika sieciowego"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
 #, c-format
 msgid "WebDAV on %s"
 msgstr "Zasób WebDAV na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? żÄ?dania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Plik docelowy już istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2960
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Plik zostaÅ? zmodyfikowany z zewnÄ?trz"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane"
 
@@ -687,7 +769,7 @@ msgstr "Nie można obserwowaÄ? pliku lub katalogu."
 #. TODO: Names, etc
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 msgid "Dns-SD"
-msgstr "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
@@ -696,319 +778,269 @@ msgstr "Dns-SD"
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Konta sÄ? nieobsÅ?ugiwane"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Zdalny komputer zamknÄ?Å? poÅ?Ä?czenie"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?Ä?czenia danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia zapory sieciowej."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie danych zamkniÄ?te"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
-msgid "Operation failed"
-msgstr "DziaÅ?anie nieudane"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Brak miejsca na serwerze"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4104
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "DziaÅ?anie nieobsÅ?ugiwane"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299
-msgid "Permission denied"
-msgstr "DostÄ?p zabroniony"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Rodzaj strony nieznany"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
-msgid "broken transmission"
-msgstr "transmisja przerwana"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z komputerem"
-
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla sftp jako %s na %s"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla FTP jako %s na %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla ftp na %s"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla FTP na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Okno dialogowe hasÅ?a anulowane"
+msgstr "Anulowano okno dialogowe hasÅ?a"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp na %s"
+msgstr "FTP na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "ftp jako %s na %s"
+msgstr "FTP jako %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1986
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3784
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "NiewystarczajÄ?ce uprawnienia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
 msgid "File is directory"
 msgstr "Plik jest katalogiem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2489
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "kopie zapasowe nie sÄ? jeszcze obsÅ?ugiwane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991
-msgid "filename too long"
-msgstr "nazwa pliku zbyt dÅ?uga"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2508
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Katalog lub plik już istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Nie ma takiego pliku lub katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: Niepoprawna nazwa pliku"
+msgstr "%s: %d: NieprawidÅ?owa nazwa pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: NieobsÅ?ugiwane"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Aparat %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Aparat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nie okreÅ?lono urzÄ?dzenia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? kontekstu gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania informacji o urzÄ?dzeniu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania informacji o urzÄ?dzeniu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania informacji o urzÄ?dzeniu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania aparatu cyfrowego"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nie okreÅ?lono aparatu cyfrowego"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
+#, c-format
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "System plików jest zajÄ?ty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia obiektu pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
 msgid "Error getting file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania danych z pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "ZnieksztaÅ?cony identyfikator ikony \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "To nie jest katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
 msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Nieudane uzyskanie listy katalogów"
+msgstr "Uzyskanie listy katalogów nie powiodÅ?o siÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
 msgid "Failed to get file list"
-msgstr "Nieudane uzyskanie listy plików"
+msgstr "Uzyskanie listy plików nie powiodÅ?o siÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Nazwa już istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nowa nazwa jest za dÅ?uga"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
 msgid "Error renaming dir"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? do katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nie można przydzieliÄ? nowego pliku, aby dodaÄ? do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku, aby dodaÄ? do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? danych pliku, aby dodaÄ? do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
 msgid "Error writing file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwane (nie ten sam katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwane (źródÅ?o jest katalogiem, cel jest katalogiem)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwane (źródÅ?em jest katalog, celem jest istniejÄ?cy plik)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwane (źródÅ?em jest plik, celem jest katalog)"
 
@@ -1018,13 +1050,13 @@ msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d klienta HTTP: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (niepoprawne kodowanie)"
+msgstr " (nieprawidÅ?owe kodowanie)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsÅ?ugiwane"
 
@@ -1046,81 +1078,87 @@ msgstr "Monitor sieci lokalnej"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Brak obsÅ?ugi USB. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z dostawcÄ? oprogramowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie z urzÄ?dzeniem utracone"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? pracÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+msgid "Permission denied"
+msgstr "DostÄ?p zabroniony"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nazwa hosta jest nieznana"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:313
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "No route to host"
 msgstr "Brak Å?cieżki do hosta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Odmowa poÅ?Ä?czenia z serwerem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu ssh: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
 msgid "Enter passphrase for key"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla klucza"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
 msgid "Enter password"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:949
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? hasÅ?a"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Zaloguj mimo wszystko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anuluj logowanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1133,90 +1171,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "TożsamoÅ?Ä? wysÅ?ana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskaÄ? caÅ?kowitÄ? pewnoÅ?Ä? dotyczÄ?cÄ? bezpieczeÅ?stwa, należy siÄ? skontaktowaÄ? z administratorem systemu."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? potwierdzenia tożsamoÅ?ci"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1500
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
 msgid "Protocol error"
 msgstr "BÅ?Ä?d protokoÅ?u"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp dla %s na %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? obsÅ?ugiwanego polecenia ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1995
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "NieobsÅ?ugiwane dziaÅ?anie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Otrzymano nieprawidÅ?owÄ? odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
 msgid "Failure"
 msgstr "Nieudane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2051
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2130
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2197
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2283
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2601
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2723
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2735
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2793
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2835
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3037
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3682
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3907
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3943
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3977
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3992
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4007
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Otrzymano niepoprawnÄ? odpowiedź"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "Niepoprawny icon_id \"%s\" w OpenIconForRead"
+msgstr "NieprawidÅ?owe icon_id \"%s\" w OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? tymczasowego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3779
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? katalogu na katalog"
 
@@ -1236,38 +1283,38 @@ msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny (%s)"
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
 msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane"
+msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nie powiodÅ?o siÄ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
 msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Typ wyszukiwania nieobsÅ?ugiwany"
+msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ wyszukiwania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s"
+msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Nie można rekursywnie przenieÅ?Ä? katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "UsÅ?uga systemu plików zasobów sieciowych Windows"
 
@@ -1287,7 +1334,7 @@ msgstr "Zasoby Windows na %s"
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Nieudane uzyskanie listy udziaÅ?ów z serwera"
+msgstr "Uzyskanie listy udziaÅ?ów z serwera nie powiodÅ?o siÄ?"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
@@ -1298,7 +1345,7 @@ msgstr "Plik nie jest montowalny"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "To nie jest zwykÅ?y plik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
 msgid "Windows Network Filesystem Service"
 msgstr "UsÅ?uga systemu plików sieci Windows"
 
@@ -1314,35 +1361,100 @@ msgstr "Elementy w koszu nie mogÄ? byÄ? modyfikowane"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
 msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Niepoprawny typ mechanizmu przetwarzajÄ?cego"
+msgstr "NieprawidÅ?owy typ mechanizmu przetwarzajÄ?cego"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
 #, c-format
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania fd: %s"
 
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
+msgid "Unexpected end of stream"
+msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:831
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "NieprawidÅ?owa odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+msgstr "Utworzenie aktywnego poÅ?Ä?czenia FTP nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy router je obsÅ?uguje."
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+msgid "Failed to create active FTP connection."
+msgstr "Utworzenie aktywnego poÅ?Ä?czenia FTP nie powiodÅ?o siÄ?."
+
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+msgid "Filename contains invalid characters."
+msgstr "Nazwa pliku zawiera nieprawidÅ?owa znaki."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+msgstr "Serwer FTP jest zajÄ?ty. ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie później"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Konta sÄ? nieobsÅ?ugiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Zdalny komputer zamknÄ?Å? poÅ?Ä?czenie"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?Ä?czenia danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia zapory sieciowej."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "ZamkniÄ?to poÅ?Ä?czenie danych"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:366
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:370
+msgid "Operation failed"
+msgstr "DziaÅ?anie nieudane"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Brak miejsca na serwerze"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+msgid "Unsupported network protocol"
+msgstr "NieobsÅ?ugiwany protokóÅ? sieciowy"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Nieznany typ strony"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku"
+
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "DowiÄ?zania symboliczne nieobsÅ?ugiwane przez mechanizm przetwarzajÄ?cy"
 
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
 msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "BÅ?Ä?dny komunikat dbus"
+msgstr "NieprawidÅ?owy komunikat D-Bus"
 
 #: ../daemon/main.c:45
+#: ../metadata/meta-daemon.c:694
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Zamiana starej usÅ?ugi."
 
 #: ../daemon/main.c:46
 msgid "Don't start fuse."
-msgstr "Bez uruchamiania fuse."
+msgstr "Bez uruchamiania FUSE."
 
 #: ../daemon/main.c:58
 msgid "GVFS Daemon"
@@ -1355,21 +1467,24 @@ msgstr "GÅ?ówna usÅ?uga dla GVFS"
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
 #: ../daemon/main.c:76
+#: ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:78
+#: ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163
 #: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101
-#: ../programs/gvfs-info.c:364
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386
+#: ../programs/gvfs-copy.c:110
+#: ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-move.c:98
 #: ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153
 #: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
 #: ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1377,7 +1492,7 @@ msgstr "WiÄ?cej informacji: \"%s --help\""
 
 #: ../daemon/mount.c:456
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Niepoprawne parametry od utworzonego elementu zależnego"
+msgstr "NieprawidÅ?owe parametry od utworzonego elementu potomnego"
 
 #: ../daemon/mount.c:767
 #, c-format
@@ -1401,6 +1516,121 @@ msgstr "PoÅ?ożenie jest już zamontowane"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "PoÅ?ożenie nie jest montowalne"
 
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130
+#: ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390
+#: ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#, c-format
+msgid "Can't find metadata file %s"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? metadanych pliku %s"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160
+#: ../metadata/meta-daemon.c:179
+msgid "Unable to set metadata key"
+msgstr "Nie można ustawiÄ? klucza metadanych"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197
+#: ../metadata/meta-daemon.c:399
+msgid "Unable to unset metadata key"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? ustawienia klucza metadanych"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+msgid "Unable to remove metadata keys"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? kluczy metadanych"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+msgid "Unable to move metadata keys"
+msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? kluczy metadanych"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+msgid "GVFS Metadata Daemon"
+msgstr "UsÅ?uga metadanych GVFS"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+msgid "Metadata daemon for GVFS"
+msgstr "UsÅ?uga metadanych dla GVFS"
+
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgstr "Monitor woluminów GDU GVFS"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Stacja dyskietek"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "NapÄ?d bez nazwy (%s)"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "NapÄ?d bez nazwy"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "WysuniÄ?cie noÅ?nika nie powiodÅ?o siÄ?; jeden lub wiÄ?cej woluminów na noÅ?niku jest zajÄ?tych."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+msgid ""
+"Start drive in degraded mode?\n"
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr ""
+"UruchomiÄ? napÄ?d w trybie zdegradowanym?\n"
+"Uruchomienie napÄ?du w trybie zdegradowanym oznacza, że napÄ?d nie toleruje już bÅ?Ä?dów. Dane w napÄ?dzie mogÄ? zostaÄ? nieodwracalnie utracone, jeÅ?li jakiÅ? skÅ?adnik bÄ?dzie miaÅ? problemy."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+msgid "Start Anyway"
+msgstr "Uruchom mimo to"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Jeden lub wiÄ?cej programów powstrzymuje dziaÅ?anie odmontowania."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? podrzÄ?dnego otwartego tekstu LUKS"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#, c-format
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? podrzÄ?dnego otwartego tekstu LUKS ze Å?cieżki \"%s\""
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o, aby odblokowaÄ? wolumin\n"
+"UrzÄ?dzenie \"%s\" zawiera zaszyfrowane dane na partycji %d."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o, aby odblokowaÄ? wolumin\n"
+"UrzÄ?dzenie \"%s\" zawiera zaszyfrowane dane."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device %s contains encrypted data."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o, aby odblokowaÄ? wolumin\n"
+"UrzÄ?dzenie %s zawiera zaszyfrowane dane."
+
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
@@ -1657,10 +1887,6 @@ msgstr "NapÄ?d %s/%s"
 msgid "%s Drive"
 msgstr "NapÄ?d %s"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Stacja dyskietek"
-
 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
 msgid "Software RAID Drive"
 msgstr "Programowy napÄ?d RAID"
@@ -1717,11 +1943,6 @@ msgstr "PamiÄ?Ä? przenoÅ?na"
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "NapÄ?d pamiÄ?ci masowej"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "WysuniÄ?cie noÅ?nika nieudane; jeden lub wiÄ?cej woluminów na noÅ?niku jest zajÄ?tych."
-
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
@@ -1757,7 +1978,11 @@ msgstr "NoÅ?nik %s"
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s zaszyfrowanych danych"
+msgstr "Zaszyfrowane dane - %s"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+msgid "locations"
+msgstr "poÅ?ożenia"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -1771,7 +1996,7 @@ msgstr "%s: %s: bÅ?Ä?d podczas otwierania pliku: %s\n"
 #: ../programs/gvfs-cat.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, bÅ?Ä?d podczas zapisywania do stdout"
+msgstr "%s: %s, bÅ?Ä?d podczas zapisywania do standardowego wyjÅ?cia"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -1795,19 +2020,324 @@ msgstr "POÅ?OÅ»ENIE... - doÅ?Ä?czenie POÅ?OÅ»EÅ? do standardowego wyjÅ?cia."
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:141
 msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
-msgstr "DoÅ?Ä?czenie plików w poÅ?ożeniach i odpowiedź na standardowe wyjÅ?cie. DziaÅ?a jak zwykÅ?e narzÄ?dzie cat, ale używajÄ?c poÅ?ożenia gvfs zamiast plików lokalnych: przykÅ?adowo można użyÄ? czegoÅ? takiego jak smb://serwer/zasób/plik.txt jako poÅ?ożenia do powiÄ?zania."
+msgstr "DoÅ?Ä?czenie plików w poÅ?ożeniach i odpowiedź na standardowe wyjÅ?cie. DziaÅ?a jak zwykÅ?e narzÄ?dzie cat, ale używajÄ?c poÅ?ożenia GVFS zamiast plików lokalnych: przykÅ?adowo można użyÄ? czegoÅ? takiego jak smb://serwer/zasób/plik.txt jako poÅ?ożenia do powiÄ?zania."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:148
 msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
 msgstr "Uwaga: w razie potrzeby opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tunelowaÄ? przez cat."
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161
+#: ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
+#: ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-open.c:138
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji wiersza poleceÅ?: %s\n"
+
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:174
 #: ../programs/gvfs-open.c:151
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: brakujÄ?ce poÅ?ożenia"
+msgstr "%s: brak poÅ?ożeÅ?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "no target directory"
+msgstr "to nie jest katalog docelowy"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "wyÅ?wietla postÄ?p"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "pyta przed zastÄ?pieniem"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "zachowuje wszystkie atrybuty"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "tworzy kopiÄ? zapasowÄ? istniejÄ?cych plików"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "nigdy nie podÄ?ża za dowiÄ?zaniami symbolicznymi"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "postÄ?p"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-move.c:89
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "- output files at <location>"
+msgstr "- wyjÅ?cie plików w <poÅ?ożeniu>"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119
+#: ../programs/gvfs-move.c:107
+#, c-format
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Brak operanda\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:127
+#: ../programs/gvfs-move.c:115
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Za dużo parametrów\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:136
+#: ../programs/gvfs-move.c:124
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "Katalog docelowy %s nie jest katalogiem\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "zastÄ?piÄ? %s?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#, c-format
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas kopiowania pliku %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Lista zapisywalnych atrybutów"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Uzyskuje informacje o systemie plików"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Atrybuty do uzyskania"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "Nie podÄ?ża za dowiÄ?zaniami symbolicznymi"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+msgid "invalid type"
+msgstr "nieprawidÅ?owy typ"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "zwykÅ?y"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "dowiÄ?zanie symboliczne"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "specjalny"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "skrót"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+msgid "mountable"
+msgstr "montowalny"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atrybuty:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "wyÅ?wietlana nazwa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "modyfikowana nazwa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "nazwa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "rozmiar: "
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "ukryty\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopiowanie za pomocÄ? pliku"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Utrzymywanie pliku podczas przenoszenia"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania atrybutów zapisu: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "PrzestrzeÅ? nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr "- wyÅ?wietla informacje dla <poÅ?ożenia>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "WyÅ?wietla ukryte pliki"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Używa dÅ?ugiego formatu list"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "WyÅ?wietla uzupeÅ?nienia"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164
+#: ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "- wyÅ?wietla listy plików w <poÅ?ożeniu>"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "create parent directories"
+msgstr "tworzy katalogi nadrzÄ?dne"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- usuwanie plików"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Montuje jako montowalny"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Montuje woluminy za pomocÄ? pliku urzÄ?dzenia"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontowuje"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocÄ? podanego schematu"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr "WyÅ?wietla listÄ?"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr "WyÅ?wietla dodatkowe informacje dla listy i monitora"
+
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Monitoruje zdarzenia"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163
+#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas montowania poÅ?ożenia: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odmontowywania: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? zawierajÄ?cego punktu montowania: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas montowania %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Brak woluminów dla pliku urzÄ?dzenia %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:931
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "- montuje <poÅ?ożenie>"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "pliki"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -1821,64 +2351,116 @@ msgstr "%s: %s: bÅ?Ä?d podczas otwierania poÅ?ożenia: %s\n"
 #: ../programs/gvfs-open.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: bÅ?Ä?d podczas uruchamiania aplikacji: %s\n"
+msgstr "%s: %s: bÅ?Ä?d podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-open.c:122
 msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKi za pomocÄ? zarejestrowanej aplikacji."
+msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKI za pomocÄ? zarejestrowanego programu."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-open.c:126
 msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
-msgstr "Otwiera plik(i) za pomocÄ? domyÅ?lnej aplikacji zarejestrowanej do obsÅ?ugi danego typu pliku."
-
-#~ msgid "The query info operation is not supported"
-#~ msgstr "DziaÅ?anie query info nie jest obsÅ?ugiwane"
-#~ msgid "Query info not supported on stream"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsÅ?ugiwane w strumieniu"
-#~ msgid "Can't delete trash"
-#~ msgstr "Nie można opróżniÄ? kosza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't pull trash"
-#~ msgstr "Nie można opróżniÄ? kosza"
-#~ msgid "dns-sd"
-#~ msgstr "dns-sd"
-#~ msgid "%s (in trash)"
-#~ msgstr "%s (w koszu)"
-#~ msgid "Trash directory notification not supported"
-#~ msgstr "Powiadamianie o katalogu kosza nie jest obsÅ?ugiwane"
-#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "BÅ?Ä?d podczas przedstawiania katalogów w celu uzyskania prefiksu "
-#~ "ignorowania"
-#~ msgid "Error creating port info list"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia listy portów"
-#~ msgid "Error getting port info from port info list"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania informacji o portach z listy portów"
-#~ msgid "File system is busy: %d open files"
-#~ msgstr "System plików jest zajÄ?ty: %d otwartych plików"
-#~ msgid "Error listing folders"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas przedstawiania katalogów"
-#~ msgid "Error listing files in folder"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas przedstawiania plików w katalogu"
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "Plik niedostÄ?pny"
-#~ msgid "%.1f kB Media"
-#~ msgstr "NoÅ?nik %.1f kB"
-#~ msgid "%.1f MB Media"
-#~ msgstr "NoÅ?nik %.1f MB"
-#~ msgid "%.1f GB Media"
-#~ msgstr "NoÅ?nik %.1f GB"
-#~ msgid "Invalid reply from server"
-#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Plik nie istnieje"
-#~ msgid "Audio Disc on %s"
-#~ msgstr "PÅ?yta CD-Audio w %s"
-#~ msgid "The file does not exist"
-#~ msgstr "Plik nie istnieje"
-#~ msgid "CD Burner"
-#~ msgstr "Nagrywarka CD"
+msgstr "Otwiera plik(i) za pomocÄ? domyÅ?lnego programu zarejestrowanego do obsÅ?ugi danego typu pliku."
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+msgid "- rename file"
+msgstr "- zmienia nazwÄ? pliku"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Zmiana nazwy zostaÅ?a ukoÅ?czona powodzeniem. Nowy adres URI: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35
+#: ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "ignoruje nieistniejÄ?ce pliki, nigdy nie pyta"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "Tworzy kopiÄ? zapasowÄ?"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Tworzy tylko, jeÅ?li nie istnieje"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "DoÅ?Ä?cza do koÅ?ca pliku"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr "Podczas tworzenia pliku ogranicza dostÄ?p tylko do bieżÄ?cego użytkownika"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "WyÅ?wietla nowy etag na koÅ?cu"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Etag pliku zostanie zastÄ?piony"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania standardowego wejÅ?cia"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, c-format
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag jest niedostÄ?pny\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+msgstr "typ atrybutu [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr " <poÅ?ożenie> <atrybut> <wartoÅ?ci> - ustawia atrybut"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#, c-format
+msgid "Location not specified\n"
+msgstr "Nie podano poÅ?ożenia\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
+#, c-format
+msgid "Attribute not specified\n"
+msgstr "Nie podano atrybutu\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#, c-format
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania atrybutu: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+msgid "- move files to trash"
+msgstr "- przenosi pliki do kosza"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku do kosza: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr "PodÄ?ża za dowiÄ?zaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrótami, takimi jak katalogi"
 
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr "- wyÅ?wietla listÄ? zawartoÅ?ci katalogów w formacie drzewiastym"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]