[gedit] Updated Bulgarian translation



commit 94ff0f24e6422b770e7d6baa890b55b01c5f4649
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Tue Sep 8 07:53:59 2009 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  176 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 58d1979..bea9889 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?"
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ? (gedit)"
+
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -541,11 +545,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?казване на изÑ?од"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Ð?ез запазване"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?оÑ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -559,14 +563,14 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?ледниÑ?е %ld Ñ?екÑ?нди Ñ?е бÑ?даÑ? "
 "загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?леднаÑ?а минÑ?Ñ?а Ñ?е бÑ?даÑ? "
 "загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -581,7 +585,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?леднаÑ?а минÑ?Ñ?а и %ld Ñ?екÑ?нди Ñ?е "
 "бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -595,13 +599,13 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?ледниÑ?е %ld минÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? "
 "загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?ледниÑ? Ñ?аÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени "
 "безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -616,7 +620,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?ледниÑ? Ñ?аÑ? и %d минÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? "
 "загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -629,30 +633,30 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, пÑ?омениÑ?е оÑ? поÑ?ледниÑ?е %d Ñ?аÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? "
 "загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е напÑ?авени по докÑ?менÑ?а â??%sâ?? Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да запазиÑ?е пÑ?омениÑ?е по докÑ?менÑ?а â??%sâ?? пÑ?еди да бÑ?де заÑ?воÑ?ен?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Ð?апазванеÑ?о е изклÑ?Ñ?ено оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Ð?Ñ?омениÑ?е напÑ?авени по %d докÑ?менÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?омениÑ?е напÑ?авени по %d докÑ?менÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -663,15 +667,15 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ма %d докÑ?менÑ?а Ñ? незапазени пÑ?омени. Ð?а бÑ?даÑ? ли запазени пÑ?еди "
 "заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и Ñ? _незапазени пÑ?омени:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Ð?збоÑ? докÑ?м_енÑ?иÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да запазиÑ?е:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ð?ко не избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, вÑ?иÑ?киÑ?е ви пÑ?омени Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени "
@@ -681,13 +685,13 @@ msgstr ""
 msgid "Character Codings"
 msgstr "Ð?одиÑ?ане на знаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 msgid "_Description"
 msgstr "_Ð?пиÑ?ание"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Ð?одиÑ?ане"
 
@@ -890,11 +894,11 @@ msgstr "Ð?амÑ?на"
 msgid "Find"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амÑ?на на _вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амÑ?на"
@@ -1159,7 +1163,7 @@ msgstr "Ð?езапазен докÑ?менÑ? %d"
 msgid "Read Only"
 msgstr "(Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене)"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
@@ -1462,22 +1466,26 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа един или повеÑ?е знаÑ?и, койÑ?о не могаÑ? да бÑ?даÑ? запиÑ?ани "
 "Ñ?Ñ?ез опÑ?еделеноÑ?о кодиÑ?ане на знаÑ?иÑ?е."
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки Ñ?ова"
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване на Ñ?едакÑ?иÑ?анеÑ?о"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? (%s) веÑ?е е оÑ?воÑ?ен в дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1485,46 +1493,46 @@ msgstr ""
 "gedit оÑ?воÑ?и Ñ?айла по наÑ?ин непозволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане. Ð?Ñ?каÑ?е ли вÑ?пÑ?еки Ñ?ова "
 "да го Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "_Ð?апазване вÑ?пÑ?еки Ñ?ова"
-
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "_Ð?апазване вÑ?пÑ?еки Ñ?ова"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване на запазванеÑ?о"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? %s е пÑ?оменÑ?н оÑ?какÑ?о е пÑ?оÑ?еÑ?ен."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ð?ко избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, вÑ?иÑ?ки вÑ?нÑ?ни пÑ?омени могаÑ? да бÑ?даÑ? изгÑ?бени. Ð?а "
 "Ñ?е запази ли вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?езеÑ?вно копие докаÑ?о Ñ?е запазваÑ?е %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на вÑ?еменно Ñ?езеÑ?вно копие, докаÑ?о Ñ?е запазваÑ?е %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1536,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "веÑ?Ñ?иÑ?. Ð?а Ñ?е запази ли Ñ?айла вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1545,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "gedit не може да обÑ?абоÑ?и меÑ?Ñ?оположениеÑ?о %s в Ñ?ежим позволÑ?ваÑ? запиÑ?. "
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е напиÑ?али пÑ?авилно адÑ?еÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1553,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "gedit не може да обÑ?абоÑ?и Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?ежим позволÑ?ваÑ? запиÑ?. "
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е напиÑ?али пÑ?авилно адÑ?еÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1562,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "%s не е валидно меÑ?Ñ?оположение. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели меÑ?Ñ?оположениеÑ?о "
 "пÑ?авилно и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1570,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?маÑ?е нÑ?жниÑ?е пÑ?ава, за да запазиÑ?е Ñ?айла. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е напиÑ?али "
 "пÑ?авилно меÑ?Ñ?оположениеÑ?о и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1578,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а Ñ?вÑ?Ñ?диÑ? диÑ?к нÑ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о за запиÑ? на Ñ?айла. Ð?Ñ?вободеÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о и "
 "опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1586,11 +1594,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пиÑ?ваÑ?е Ñ?е да запазиÑ?е Ñ?айл вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о позволÑ?ва Ñ?амо Ñ?еÑ?ене. "
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е вÑ?вели меÑ?Ñ?оположениеÑ?о пÑ?авилно и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Файл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?зползвайÑ?е дÑ?Ñ?го име."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?кÑ?Ñ?, на койÑ?о запиÑ?ваÑ?е има огÑ?аниÑ?ение за Ñ?азмеÑ?а на именаÑ?а на "
 "Ñ?айловеÑ?е. Ð?зползвайÑ?е по-кÑ?аÑ?ко име."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1607,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?кÑ?Ñ?, на койÑ?о запиÑ?ваÑ?е има огÑ?аниÑ?ение за Ñ?азмеÑ?а на Ñ?айловеÑ?е. "
 "Ð?Ñ?обвайÑ?е да запазиÑ?е по-малÑ?к Ñ?айл или използвайÑ?е диÑ?к без огÑ?аниÑ?ениÑ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е запази."
@@ -1615,21 +1623,21 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е запази."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? %s Ñ?е пÑ?омени на диÑ?ка."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?е оÑ?кажеÑ?е оÑ? пÑ?омениÑ?е и да пÑ?езаÑ?едиÑ?е Ñ?айла?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?езаÑ?едиÑ?е Ñ?айла."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ð?_Ñ?езаÑ?еждане"
 
@@ -1812,16 +1820,16 @@ msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на моÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на моÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %d оÑ? %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед как Ñ?е изглежда оÑ?пеÑ?аÑ?ана Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а оÑ? докÑ?менÑ?а"
 
@@ -1835,12 +1843,12 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Ред %d, Ð?ол. %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2813,7 +2821,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на пап
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2821,33 +2829,33 @@ msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о,\n"
 "иÑ?каÑ?е ли оконÑ?аÑ?елно да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?е Ñ?айлове не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е неÑ?а биваÑ? оконÑ?аÑ?елно Ñ?ниÑ?ожени."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?Ñ?азен)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2855,11 +2863,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еименÑ?ваниÑ?Ñ? Ñ?айл в моменÑ?а не пÑ?еминава пÑ?ез Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?а да го напÑ?авиÑ?е "
 "видим, Ñ?Ñ?Ñ?бва да пÑ?омениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
 msgid "file"
 msgstr "Ñ?айл"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2867,11 +2875,11 @@ msgstr ""
 "Ð?овиÑ?Ñ? Ñ?айл в моменÑ?а не пÑ?еминава пÑ?ез Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?а да го напÑ?авиÑ?е видим, "
 "Ñ?Ñ?Ñ?бва да пÑ?омениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?и"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
 msgid "directory"
 msgstr "папка"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3008,21 +3016,21 @@ msgstr "СледваÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?оÑ?о оÑ?воÑ?ено меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на главни/малки"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва обекÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?ваÑ? монÑ?иÑ?аниÑ? Ñ?ом: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ?Ñ? не може да Ñ?е оÑ?воÑ?и: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ТомÑ?Ñ? не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а: %s"
@@ -3432,7 +3440,7 @@ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен език"
 msgid "Set language"
 msgstr "Ð?збоÑ? на език"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
 msgstr "Ð?зиÑ?и"
 
@@ -3460,11 +3468,11 @@ msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пÑ?овеÑ?ка на пÑ?авопиÑ?а"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пÑ?овеÑ?ка на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ? за пÑ?авопиÑ?ни гÑ?еÑ?ки"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?гÑ?еÑ?ени дÑ?ми"
 
@@ -5112,7 +5120,7 @@ msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е даÑ?а и Ñ?аÑ? на пози
 msgid "Available formats"
 msgstr "Ð?алиÑ?ни Ñ?оÑ?маÑ?и"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а даÑ?а/вÑ?емеâ?¦"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]