[gnome-keyring] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Hungarian translation updated
- Date: Mon, 7 Sep 2009 00:20:46 +0000 (UTC)
commit 7f406fa0e54b774707f18bde38cb97b5c0759c32
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Sep 7 02:21:26 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 757e4a3..06b9372 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,51 +2,24 @@
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
-# Gergely Nagy <greg gnome hu>, 2004.
-# Laszlo Dvornik <dvornikl mailbox hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gergely Nagy <greg at gnome dot hu>, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornikl at mailbox dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 02:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 02:19+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "CserélhetÅ? lemez: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "CserélhetÅ? lemez"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Saját mappa"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "Nem érhetÅ? el a lemez vagy meghajtó, amelyen a fájl található"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Nem hozható létre a könyvtár: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Nem törölhetÅ? a könyvtár: %s"
-
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
#, c-format
@@ -128,7 +101,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
#, c-format
-msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgid ""
+"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? (%s) alkalmazás nem tud hozzáférni a(z) â??%sâ?? kulcstartóhoz, mert "
"zárolva van"
@@ -136,7 +110,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
#, c-format
-msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgid ""
+"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? alkalmazás nem tud hozzáférni az alapértelmezett kulcstartóhoz, "
"mert zárolva van"
@@ -152,7 +127,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
#, c-format
-msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgid ""
+"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Egy ismeretlen alkalmazás nem tud hozzáférni az alapértelmezett "
"kulcstartóhoz, mert zárolva van"
@@ -160,7 +136,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
#, c-format
-msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgid ""
+"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Egy ismeretlen alkalmazás nem tud hozzáférni a(z) â??%sâ?? kulcstartóhoz, mert "
"zárolva van"
@@ -308,13 +285,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Válasszon új jelszót a(z) â??%sâ?? kulcstartóhoz. "
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
+msgstr "Válasszon új jelszót a(z) â??%sâ?? kulcstartóhoz."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Válasszon új jelszót az alapértelmezett kulcstartóhoz. "
+msgid "Choose a new password for the default keyring."
+msgstr "Válasszon új jelszót az alapértelmezett kulcstartóhoz."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
@@ -397,15 +374,15 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon"
msgstr "GNOME kulcstartódémon"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Bejelentkezési kulcstartó nyitása"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr "Adja meg a bejelentkezési jelszót a kulcstartó feloldásához"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
@@ -414,15 +391,15 @@ msgstr ""
"való bejelentkezéskor."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Bejelentkezési kulcstartó létrehozása"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Enter your login password"
msgstr "Adja meg a bejelentkezési jelszavát"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
@@ -430,57 +407,59 @@ msgstr ""
"A bejelentkezési kulcstartója nem lett automatikusan létrehozva a "
"számÃtógépre való bejelentkezéskor. Most kerül létrehozásra."
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "%s kulcstartó jelszavának feloldása"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
msgid "Unlock private key"
msgstr "Magánkulcs feloldása"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
msgid "Unlock certificate"
msgstr "TanúsÃtvány feloldása"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
msgid "Unlock public key"
msgstr "Nyilvános kulcs feloldása"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Adja meg a jelszót a magánkulcs feloldásához"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Adja meg a jelszót a tanúsÃtvány feloldásához"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Adja meg a jelszót a nyilvános kulcs feloldásához"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Egy alkalmazás hozzá kÃván férni a(z) â??%sâ?? magánkulcshoz, de az zárolva van"
+msgstr ""
+"Egy alkalmazás hozzá kÃván férni a(z) â??%sâ?? magánkulcshoz, de az zárolva van"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Egy alkalmazás hozzá kÃván férni a(z) â??%sâ?? tanúsÃtványhoz, de az zárolva van"
+msgstr ""
+"Egy alkalmazás hozzá kÃván férni a(z) â??%sâ?? tanúsÃtványhoz, de az zárolva van"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
@@ -488,37 +467,37 @@ msgstr ""
"van"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Egy alkalmazás hozzá kÃván férni a(z) â??%sâ?? elemhez, de az zárolva van"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Ezen magánkulcs automatikus feloldása bejelentkezéskor."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Ezen tanúsÃtvány automatikus feloldása bejelentkezéskor."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Ezen nyilvános kulcs automatikus feloldása bejelentkezéskor."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Automatikus feloldás bejelentkezéskor"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "TanúsÃtvány/kulcstároló feloldása"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Adja meg a jelszót a tanúsÃtvány/kulcstároló feloldásához"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -527,20 +506,20 @@ msgstr ""
"Egy alkalmazás hozzá kÃván férni a(z) â??%sâ?? tanúsÃtványhoz/kulcstárolóhoz, de "
"az zárolva van"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
msgstr "Ezen biztonságos tároló automatikus feloldása bejelentkezéskor."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
msgid "New Password Required"
msgstr "�j jelszó szükséges"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "�j jelszó szükséges a biztonságos tárolóhoz"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -558,8 +537,12 @@ msgid ""
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"<b><big>Nem sikerült zárolni az egérmutatóját.</big></b>"
-"Lehetséges, hogy egy ártalmas kliens hallgatózik a munkamenetben,vagy egy menüre kattintott, esetleg egy alkalmazás úgy döntött, hogy megragadja a fókuszt."
+"<b><big>Nem sikerült zárolni az egérmutatóját.</big></b>\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy egy rosszindulatú kliens hallgatózik a munkamenetben, vagy "
+"egy menüre kattintott, esetleg egy alkalmazás úgy döntött, hogy megragadja a "
+"fókuszt.\n"
+"\n"
"Próbálja újra."
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
@@ -571,8 +554,12 @@ msgid ""
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"<b><big>Nem sikerült zárolni a billentyűzetét.</big></b>"
-"Lehetséges, hogy egy ártalmas kliens hallgatózik a munkamenetben,vagy egy menüre kattintott, esetleg egy alkalmazás úgy döntött, hogy megragadja a fókuszt."
+"<b><big>Nem sikerült zárolni a billentyűzetét.</big></b>\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy egy rosszindulatú kliens hallgatózik a munkamenetben, vagy "
+"egy menüre kattintott, esetleg egy alkalmazás úgy döntött, hogy megragadja a "
+"fókuszt.\n"
+"\n"
"Próbálja újra."
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
@@ -640,6 +627,33 @@ msgstr "Engedélyezés _egyszer"
msgid "_Always Allow"
msgstr "Engedélyezés _mindig"
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
+#, c-format
+msgid "Removable Disk: %s"
+msgstr "CserélhetÅ? lemez: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
+msgid "Removable Disk"
+msgstr "CserélhetÅ? lemez"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
+msgid "Home"
+msgstr "Saját mappa"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
+msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+msgstr "Nem érhetÅ? el a lemez vagy meghajtó, amelyen a fájl található"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Nem hozható létre a könyvtár: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Nem törölhetÅ? a könyvtár: %s"
+
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Tartomány-összetevÅ?"
@@ -680,8 +694,8 @@ msgstr "Közönséges név"
msgid "Surname"
msgstr "Vezetéknév"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
@@ -769,76 +783,75 @@ msgstr "<i>Nem része a tanúsÃtványnak</i>"
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>ismeretlen</i>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Nem része a tanúsÃtványnak>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>KiállÃtó</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>Ezt a tanúsÃtványt a következÅ? felhasználásokra hitelesÃtették:</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>�rvényesség</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Közönséges név (CN)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "E-mail cÃmzettjének tanúsÃtványa"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "E-mail aláÃró tanúsÃtványa"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
msgid "Expires On"
msgstr "Lejárat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
msgid "Issued On"
msgstr "Kibocsátva"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
msgid "Organization (O)"
msgstr "Szervezet (O)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Szervezeti egység (OU)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL kliens tanúsÃtványa"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL kiszolgáló tanúsÃtványa"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
-#| msgid "Version"
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"
@@ -850,145 +863,144 @@ msgstr "AzonosÃtó"
msgid "Value"
msgstr "�rték"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-#| msgid "Certificate"
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikus"
-
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Subject Name"
msgstr "Alany neve"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issuer Name"
msgstr "Kibocsátó neve"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Kibocsátott tanúsÃtvány"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nem érvényes eddig"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nem érvényes ezután"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Signature"
msgstr "AláÃrás"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "AláÃrási algoritmus"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
-#| msgid "Signature"
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
msgid "Signature Parameters"
msgstr "AláÃrás paraméterei"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Public Key Info"
msgstr "Nyilvános kulcs információi"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Kulcsalgoritmus"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
msgid "Key Parameters"
msgstr "Kulcs paraméterei"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
msgid "Key Size"
msgstr "Kulcsméret"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
msgid "Public Key"
msgstr "Nyilvános kulcs"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
msgid "Fingerprints"
msgstr "Ujjlenyomatok"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>TanúsÃtványok és kulcsok importálása</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' weight='bold'>TanúsÃtványok és kulcsok importálása</span>"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Importálás ebbe:"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakÃtva"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-importer.c:255
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Nem érhetÅ? el hely az importáláshoz"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+#: ../gcr/gcr-importer.c:404
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "TanúsÃtványok/kulcsok importálása"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+#: ../gcr/gcr-importer.c:411
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Válassza ki az importált tanúsÃtványok/kulcsok tárolási helyét."
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:373
+#: ../gcr/gcr-importer.c:449
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "A magánkulcs importálásához fel kell azt oldani"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:376
+#: ../gcr/gcr-importer.c:452
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "A tanúsÃtvány importálásához fel kell azt oldani"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#: ../gcr/gcr-importer.c:455
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Az adatok importálásához fel kell azokat oldani"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:384
+#: ../gcr/gcr-importer.c:460
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "A(z) â??%sâ?? magánkulcs importálásához fel kell azt oldani"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:387
+#: ../gcr/gcr-importer.c:463
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "A(z) â??%sâ?? tanúsÃtvány importálásához fel kell azt oldani"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:390
+#: ../gcr/gcr-importer.c:466
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "A(z) â??%sâ?? elem importálásához fel kell azt oldani"
@@ -1013,363 +1025,362 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni az érvénytelen vagy hibás adatokat."
msgid "The data is locked"
msgstr "Az adatok zárolva vannak"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Nem érhetÅ? el elég memória"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "A megadott helyazonosÃtó nem érvényes"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "BelsÅ? hiba"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "A művelet meghiúsult"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "�rvénytelen argumentumok"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "A modul nem képes megfelelÅ?en zárolni az adatokat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "A mezÅ? Ãrásvédett"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A mezÅ? adatai érzékenyek és nem fedhetÅ?k fel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "A mezÅ? érvénytelen vagy nem létezik"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "A mezÅ? értéke érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Az adat érvénytelen vagy ismeretlen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Az adat túl hosszú"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Hiba történt az eszközön"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Nem érhetÅ? el elegendÅ? memória az eszközön"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Az eszköz eltávolÃtásra vagy leválasztásra került"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "A titkosÃtott adatok érvénytelenek vagy ismeretlenek"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "A titkosÃtott adatok túl hosszúak"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Ez a művelet nem támogatott"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "A kulcs hiányzik vagy érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A kulcs mérete hibás"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "A kulcs nem megfelelÅ? tÃpusú"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Nem szükséges kulcs"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The key is different than before"
msgstr "A kulcs megváltozott"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Kulcs szükséges"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "A kivonatba nem vehetÅ? fel a kulcs"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Ez a művelet nem végezhetÅ? el a kulccsal"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "A kulcs nem alakÃtható át"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "A kulcs nem exportálható"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "A titkosÃtási mód érvénytelen vagy ismeretlen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "A titkosÃtási mód argumentuma érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Az objektum hiányzik vagy érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Már folyamatban van egy művelet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Nincs folyamatban művelet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "A jelszó vagy PIN helytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "A jelszó vagy PIN lejárt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "A jelszó vagy PIN zárolva van"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "A munkamenet le van zárva"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Túl sok munkamenet aktÃv"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "A munkamenet érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "A munkamenet Ãrásvédett"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Már létezik nyitott munkamenet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Már létezik Ãrásvédett munkamenet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Már létezik adminisztrátori munkamenet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Az aláÃrás rossz vagy sérült"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Az aláÃrás ismeretlen vagy sérült"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Néhány szükséges mezÅ? hiányzik"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Néhány szükséges mezÅ? értéke érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Az eszköz nincs jelen vagy eltávolÃtották"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Az eszköz érvénytelen vagy felismerhetetlen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Az eszköz Ãrásvédett"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Nem importálható, mert a kulcs érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Nem importálható, mert a kulcs hibás méretű"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Nem importálható, mert a kulcs hibás tÃpusú"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Már bejelentkezett"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Senki sem jelentkezett be"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "A felhasználó jelszava vagy PIN kódja nincs beállÃtva"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "A felhasználó érvénytelen tÃpusú"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Már bejelentkezett egy másik felhasználó"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Túl sok eltérÅ? tÃpusú felhasználó jelentkezett be"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Nem importálható érvénytelen kulcs"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Nem importálható hibás méretű kulcs"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Nem lehet exportálni, mert a kulcs érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Nem lehet exportálni, mert a kulcs hibás méretű"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Nem lehet exportálni, mert a kulcs hibás tÃpusú"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "A véletlenszám-generátor nem készÃthetÅ? elÅ?"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre véletlenszám-generátor"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "A titkosÃtási mechanizmus egy paramétere érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Nincs elég hely az eredmény tárolásához"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "A mentett állapot érvénytelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Az információk érzékenyek és nem fedhetÅ?k fel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Az állapot nem menthetÅ?"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "A modul nincs elÅ?készÃtve"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "A modul már elÅ? lett készÃtve"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Az adatok nem zárolhatók"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Az adatok nem zárolhatók"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "A felhasználó elutasÃtotta az aláÃráskérést"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
msgid "Access Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "A gnome-keyring-daemon alkalmazás nem fut."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Hiba a gnome-keyring-daemon alkalmazással való kommunikáció során"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Már létezik ilyen nevű kulcstartó"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Programhiba: Az alkalmazás érvénytelen adatokat küldött."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
msgid "No matching results"
msgstr "Nincs egyezés"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Nem létezik ilyen nevű kulcstartó."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "A kulcstartó már fel lett oldva."
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Névtelen tanúsÃtvány"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "A nyilvános SSH kulcs nem dolgozható fel"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]