[glib] Updated Polish translation



commit 7ea8a2a86326b6f5f0f62a334fdd307d6526f782
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Sun Sep 6 14:20:45 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1346 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 687 insertions(+), 659 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d2f1eb0..446f212 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,1284 +8,1258 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 02:32+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄ?trz \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego pliku zakÅ?adek w katalogach danych"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "ZakÅ?adka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono zakÅ?adki dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie ustawiono grup w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ? zakÅ?adki dla \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "RozwiniÄ?cie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
+#: ../glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwana"
+msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwana"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? konwertera z \"%s\" na \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1025
+#: ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444
+#: ../glib/giochannel.c:2288
+#: ../glib/gutf8.c:964
+#: ../glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "NieprawidÅ?owa sekwencja bajtów na wejÅ?ciu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:640
+#: ../glib/gconvert.c:950
+#: ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas konwersji: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gconvert.c:672
+#: ../glib/gutf8.c:960
+#: ../glib/gutf8.c:1164
+#: ../glib/gutf8.c:1305
+#: ../glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Na koÅ?cu wejÅ?cia wystÄ?puje sekwencja odpowiadajÄ?ca czÄ?Å?ci znaku"
 
-#: glib/gconvert.c:922
+#: ../glib/gconvert.c:922
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Nie można przekonwertowaÄ? napisu zastÄ?pczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
+msgstr "Nie można przekonwertowaÄ? napisu zastÄ?pczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzglÄ?dnym adresem URI, używajÄ?cym schematu "
-"\"plikowego\""
+msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzglÄ?dnym adresem URI, używajÄ?cym schematu \"plikowego\""
 
-#: glib/gconvert.c:1755
+#: ../glib/gconvert.c:1755
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawieraÄ? znaku \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidÅ?owy"
 
-#: glib/gconvert.c:1784
+#: ../glib/gconvert.c:1784
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidÅ?owa"
 
-#: glib/gconvert.c:1800
+#: ../glib/gconvert.c:1800
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidÅ?owe znaki sterujÄ?ce"
 
-#: glib/gconvert.c:1895
+#: ../glib/gconvert.c:1895
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Å?cieżka \"%s\" nie jest Å?cieżkÄ? bezwzglÄ?dnÄ?"
 
-#: glib/gconvert.c:1905
+#: ../glib/gconvert.c:1905
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa komputera"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../glib/gdir.c:112
+#: ../glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
+#: ../glib/gfileutils.c:529
+#: ../glib/gfileutils.c:617
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nie można przydzieliÄ? %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:544
+#: ../glib/gfileutils.c:544
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: ../glib/gfileutils.c:558
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
 
-#: glib/gfileutils.c:641
+#: ../glib/gfileutils.c:641
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? z pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
+#: ../glib/gfileutils.c:692
+#: ../glib/gfileutils.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../glib/gfileutils.c:709
+#: ../glib/gmappedfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można uzyskaÄ? atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:743
+#: ../glib/gfileutils.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można zmieniÄ? nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciÅ?a "
-"bÅ?Ä?d: %s"
+msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
+#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: ../glib/gfileutils.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyÄ? pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:951
+#: ../glib/gfileutils.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku \"%s\": funkcja fflush() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:980
+#: ../glib/gfileutils.c:980
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku \"%s\": funkcja fsync() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:999
+#: ../glib/gfileutils.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Nie można zamknÄ?Ä? pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1117
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można usunÄ?Ä? istniejÄ?cego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciÅ?a "
-"bÅ?Ä?d: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? istniejÄ?cego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1321
+#: ../glib/gfileutils.c:1321
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidÅ?owy, nie powinien on zawieraÄ? \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1334
+#: ../glib/gfileutils.c:1334
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1765
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: glib/gfileutils.c:1773
+#: ../glib/gfileutils.c:1773
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1778
+#: ../glib/gfileutils.c:1778
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1783
+#: ../glib/gfileutils.c:1783
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiÄ?zania symbolicznego \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1847
+#: ../glib/gfileutils.c:1847
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "DowiÄ?zania symboliczne nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Nie można wykonaÄ? surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nie można wykonaÄ? surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1626
+#: ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "W buforze odczytu pozostaÅ?y nieprzekonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1707
+#: ../glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Na koÅ?cu kanaÅ?u wystÄ?puje sekwencja odpowiadajÄ?ca czÄ?Å?ci znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../glib/gmappedfile.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku \"%s\": funkcja open() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: ../glib/gmappedfile.c:201
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Nie można zmapowaÄ? pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:303
+#: ../glib/gmarkup.c:343
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d przy znaku %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:363
+#: ../glib/gmarkup.c:441
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr ""
-"Nazwa zawiera nieprawidÅ?owy tekst zakodowany za pomocÄ? UTF-8 - nieprawidÅ?owe "
-"\"%s\""
+msgstr "Nazwa zawiera nieprawidÅ?owy tekst zakodowany za pomocÄ? UTF-8 - nieprawidÅ?owe \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ? "
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ?: \"%c\" "
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyÄ? znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystÄ?piÄ? "
-"liczba, bÄ?dÄ?ca czÄ?Å?ciÄ? odniesienia do znaku (np. &#234;) - byÄ? może liczba "
-"jest za duża"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystÄ?piÄ? liczba, bÄ?dÄ?ca czÄ?Å?ciÄ? odniesienia do znaku (np. &#234;) - byÄ? może liczba jest za duża"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Odniesienie do znaku nie jest zakoÅ?czone Å?rednikiem; najprawdopodobniej "
-"zostaÅ? użyty znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? "
-"jako &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:590
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakoÅ?czone Å?rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ? użyty znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:616
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Napotkano pustÄ? jednostkÄ? \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ?: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:654
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Napotkano pustÄ? jednostkÄ? \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ?: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:662
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Jednostka nie jest zakoÅ?czona Å?rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ? użyty "
-"znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? jako &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:667
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Jednostka nie jest zakoÅ?czona Å?rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ? użyty znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynaÄ? siÄ? jakimÅ? elementem (np. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie powinien wystÄ?powaÄ? po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynaÄ? "
-"nazwy elementu"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "Znak \"%s\" nie powinien wystÄ?powaÄ? po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynaÄ? nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1122
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅ?czyÄ? znacznik \"%s"
-"\" pustego elementu"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅ?czyÄ? znacznik \"%s\" pustego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
-"oczekiwano znaku \"=\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", koÅ?czÄ?cego "
-"znacznik poczÄ?tkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ? może w "
-"nazwie atrybutu zostaÅ? użyty nieprawidÅ?owy znak"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", koÅ?czÄ?cego znacznik poczÄ?tkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ? może w nazwie atrybutu zostaÅ? użyty nieprawidÅ?owy znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄ?cego znaku cudzysÅ?owu po "
-"znaku równoÅ?ci podczas podawania wartoÅ?ci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄ?cego znaku cudzysÅ?owu po znaku równoÅ?ci podczas podawania wartoÅ?ci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawiÄ? siÄ? po sekwencji \"</\"; \"%"
-"s\" nie może rozpoczynaÄ? nazwy elementu"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawiÄ? siÄ? po sekwencji \"</\"; \"%s\" nie może rozpoczynaÄ? nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystÄ?piÄ? po domykajÄ?cej nazwie "
-"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystÄ?piÄ? po domykajÄ?cej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+msgstr "Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
-"\""
+msgstr "Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1670
+#: ../glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ? wciÄ?ż otwarte "
-"- \"%s\" byÅ? ostatnim otwartym elementem"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ? wciÄ?ż otwarte - \"%s\" byÅ? ostatnim otwartym elementem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅ?czÄ?cego "
-"znacznik <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅ?czÄ?cego znacznik <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz nazwy atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika otwierajÄ?cego "
-"element."
+msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika otwierajÄ?cego element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równoÅ?ci wystÄ?pujÄ?cym po "
-"nazwie atrybutu; brak wartoÅ?ci atrybutu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1701
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równoÅ?ci wystÄ?pujÄ?cym po nazwie atrybutu; brak wartoÅ?ci atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz wartoÅ?ci atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika domykajÄ?cego "
-"elementu \"%s\""
+msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika domykajÄ?cego elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz komentarza lub instrukcji "
-"przetwarzania"
+msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz komentarza lub instrukcji przetwarzania"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "uszkodzony obiekt"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "bÅ?Ä?d wewnÄ?trzny lub uszkodzony obiekt"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamiÄ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "osiÄ?gniÄ?to limit wyjÄ?tku"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152
+#: ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsÅ?ugiwane w dopasowywaniu czÄ?Å?ciowym"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
+#: ../glib/gregex.c:154
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 msgid "internal error"
 msgstr "bÅ?Ä?d wewnÄ?trzny"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"referencje wstecz jako warunki nie sÄ? obsÅ?ugiwane w dopasowywaniu czÄ?Å?ciowym"
+msgstr "referencje wstecz jako warunki nie sÄ? obsÅ?ugiwane w dopasowywaniu czÄ?Å?ciowym"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "osiÄ?gniÄ?to limit rekurencji"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "osiÄ?gniÄ?to limit pustych ciÄ?gów w przestrzeni roboczej"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nieprawidÅ?owa kombinacja flag nowych linii"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koÅ?cu wzoru"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koÅ?cu wzoru"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"znaki sterujÄ?ce zmieniajÄ?ce wielkoÅ?Ä? liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie sÄ? "
-"dozwolone w tym miejscu"
+msgstr "znaki sterujÄ?ce zmieniajÄ?ce wielkoÅ?Ä? liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie sÄ? dozwolone w tym miejscu"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "liczby w operatorze {} nie sÄ? w kolejnoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "brak koÅ?czÄ?cego znaku \"]\" dla klasy znaku"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "nieprawidÅ?owa sekwencja sterujÄ?ca w klasie znaku"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejnoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic do powtórzenia"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX sÄ? obsÅ?ugiwane tylko wewnÄ?trz klasy"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "brak znaku koÅ?czÄ?cego \")\""
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr "znak \")\" bez znaku otwierajÄ?cego \"(\""
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi nastÄ?powaÄ? znak )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "nawiÄ?zanie do nieistniejÄ?cego podwzoru"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "brakujÄ?cy znak \")\" po komentarzu"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "za duże wyrażenie zwykÅ?e"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? pamiÄ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma staÅ?ej dÅ?ugoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "bÅ?Ä?dna liczba lub nazwa za (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "zależna grupa zawiera wiÄ?cej niż dwie gaÅ?Ä?zie"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elementy porównujÄ?ce POSIX nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "wartoÅ?Ä? typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "nieprawidÅ?owy warunek \"(?(0)\""
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "wywoÅ?anie rekurencyjne mogÅ?o prowadziÄ? do pÄ?tli nieskoÅ?czonej"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dwa podwzory majÄ? tÄ? samÄ? nazwÄ?"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "bÅ?Ä?dna sekwencja \\P lub \\p"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nieznana nazwa wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci za \\P lub \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nazwa podwzoru jest za dÅ?uga (maksymalnie 32 znaki)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "wartoÅ?Ä? ósemkowa jest wiÄ?ksza niż \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupa DEFINE zawiera wiÄ?cej niż jednÄ? gaÅ?Ä?ź"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"po \\g nie nastÄ?puje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
-"nawiasach"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "po \\g nie nastÄ?puje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "przepeÅ?nienie kodu"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "przekroczono przestrzeÅ? roboczÄ? kompilacji"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "nie znaleziono wczeÅ?niej sprawdzonego podwzorca"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#: ../glib/gregex.c:526
+#: ../glib/gregex.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅ?a skompilowana bez obsÅ?ugi UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅ?a skompilowana bez obsÅ?ugi wÅ?asnoÅ?ci UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2035
+#: ../glib/gregex.c:2035
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
 
-#: glib/gregex.c:2051
+#: ../glib/gregex.c:2051
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
-#: glib/gregex.c:2091
+#: ../glib/gregex.c:2091
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
 
-#: glib/gregex.c:2100
+#: ../glib/gregex.c:2100
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "niezakoÅ?czona referencja symboliczna"
 
-#: glib/gregex.c:2107
+#: ../glib/gregex.c:2107
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencja symboliczna o zerowej dÅ?ugoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:2118
+#: ../glib/gregex.c:2118
 msgid "digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry"
 
-#: glib/gregex.c:2136
+#: ../glib/gregex.c:2136
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "pominiÄ?to koÅ?cowe '\\'"
 
-#: glib/gregex.c:2202
+#: ../glib/gregex.c:2202
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nieznana sekwencja sterujÄ?ca"
 
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../glib/gregex.c:2212
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas przetwarzania tekstu zastÄ?pczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania tekstu zastÄ?pczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna siÄ? znakiem cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"W wierszu poleceÅ? lub innym napisie cytowanym jak w powÅ?oce wystÄ?piÅ? "
-"niesparowany znak cytowania"
+msgstr "W wierszu poleceÅ? lub innym napisie cytowanym jak w powÅ?oce wystÄ?piÅ? niesparowany znak cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakoÅ?czyÅ? siÄ? bezpoÅ?rednio po znaku \"\\\" (wartoÅ?ciÄ? tekstu byÅ?o \"%s"
-"\")."
+msgstr "Tekst zakoÅ?czyÅ? siÄ? bezpoÅ?rednio po znaku \"\\\" (wartoÅ?ciÄ? tekstu byÅ?o \"%s\")."
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakoÅ?czyÅ? siÄ? przed odnalezieniem domykajÄ?cego znaku cytowania dla %c "
-"(tekstem jest \"%s\")"
+msgstr "Tekst zakoÅ?czyÅ? siÄ? przed odnalezieniem domykajÄ?cego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? danych z procesu potomnego"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:339
+#: ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? danych z potoku Å?Ä?czÄ?cego z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmieniÄ? katalogu na \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376
+#: ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa programu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owy ciÄ?g w wektorze parametrów w %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa sekwencja w Å?rodowisku: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owy katalog roboczy: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu pomocniczego (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
-"wystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:998
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? danych z procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany bÅ?Ä?d w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
-"potomnego (%s)"
+msgstr "Nieoczekiwany bÅ?Ä?d w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany bÅ?Ä?d w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nie można rozdzieliÄ? procesu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? procesu potomnego \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nie można przekierowaÄ? wejÅ?cia lub wyjÅ?cia procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nie można odczytaÄ? odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)"
+msgstr "Nie można odczytaÄ? odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: ../glib/gutf8.c:1038
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
+#: ../glib/gutf8.c:1132
+#: ../glib/gutf8.c:1141
+#: ../glib/gutf8.c:1273
+#: ../glib/gutf8.c:1282
+#: ../glib/gutf8.c:1423
+#: ../glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "NieprawidÅ?owa sekwencja na wejÅ?ciu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
+#: ../glib/gutf8.c:1434
+#: ../glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
 msgid "Usage:"
 msgstr "Użycie:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCJA...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:861
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:862
 msgid "Show help options"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje pomocy"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:868
 msgid "Show all help options"
 msgstr "WyÅ?wietla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:930
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcje programu:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:992
+#: ../glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? wartoÅ?ci caÅ?kowitej \"%s\" dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1002
+#: ../glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "WartoÅ?Ä? caÅ?kowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? podwójnej wartoÅ?ci liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1035
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"Podwójna wartoÅ?Ä? liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgstr "Podwójna wartoÅ?Ä? liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1298
+#: ../glib/goption.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1408
+#: ../glib/goption.c:1522
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nieznana opcja %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "To nie jest zwykÅ?y plik"
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
 msgid "File is empty"
 msgstr "Plik jest pusty"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parÄ? klucz-wartoÅ?Ä?, grupÄ? "
-"lub komentarzem"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parÄ? klucz-wartoÅ?Ä?, grupÄ? lub komentarzem"
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa grupy: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna siÄ? od grupy"
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa klucza: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Plik klucza zawiera nieobsÅ?ugiwane kodowanie \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../glib/gkeyfile.c:1116
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: ../glib/gkeyfile.c:2507
+#: ../glib/gkeyfile.c:2573
+#: ../glib/gkeyfile.c:2708
+#: ../glib/gkeyfile.c:2841
+#: ../glib/gkeyfile.c:2994
+#: ../glib/gkeyfile.c:3181
+#: ../glib/gkeyfile.c:3242
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1397
+#: ../glib/gkeyfile.c:1512
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartoÅ?ci \"%s\", która nie jest zapisana "
-"w UTF-8"
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartoÅ?ci \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1417
+#: ../glib/gkeyfile.c:1911
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do "
-"zinterpretowania."
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1532
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do "
-"zinterpretowania."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
+#: ../glib/gkeyfile.c:2126
+#: ../glib/gkeyfile.c:2338
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartoÅ?Ä? "
-"niemożliwÄ? do zinterpretowania."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../glib/gkeyfile.c:2522
+#: ../glib/gkeyfile.c:2723
+#: ../glib/gkeyfile.c:3253
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3487
+#: ../glib/gkeyfile.c:3487
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujÄ?cy na koÅ?cu linii"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../glib/gkeyfile.c:3509
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawnÄ? sekwencjÄ? sterujÄ?cÄ? \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3651
+#: ../glib/gkeyfile.c:3651
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Nie można zinterpretowaÄ? \"%s\" jako liczby."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../glib/gkeyfile.c:3665
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "WartoÅ?Ä? caÅ?kowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../glib/gkeyfile.c:3698
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Nie można zinterpretowaÄ? \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../glib/gkeyfile.c:3722
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Nie można zinterpretowaÄ? \"%s\" jako wartoÅ?ci logicznej."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:190
+#: ../gio/ginputstream.c:322
+#: ../gio/ginputstream.c:563
+#: ../gio/ginputstream.c:688
+#: ../gio/goutputstream.c:201
+#: ../gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Za duża wartoÅ?Ä? licznika przekazana do %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:309
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Potok jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
+#: ../gio/gcancellable.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:2098
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "DziaÅ?anie zostaÅ?o anulowane"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Nieznany typ"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ pliku %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:313
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Plik .desktop nie okreÅ?la pola Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? terminala wymaganego przez program"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku .desktop dla użytkownika %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "WÅ?asna definicja dla %s"
 
-#: gio/gdrive.c:409
+#: ../gio/gdrive.c:409
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
+#: ../gio/gdrive.c:489
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: gio/gdrive.c:566
+#: ../gio/gdrive.c:566
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje wykrywania noÅ?nika"
 
-#: gio/gdrive.c:771
+#: ../gio/gdrive.c:771
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje rozpoczÄ?cia"
 
-#: gio/gdrive.c:873
+#: ../gio/gdrive.c:873
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje zatrzymania"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "BÅ?Ä?dna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "BÅ?Ä?dna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:861
+#: ../gio/gfile.c:1091
+#: ../gio/gfile.c:1226
+#: ../gio/gfile.c:1462
+#: ../gio/gfile.c:1516
+#: ../gio/gfile.c:1573
+#: ../gio/gfile.c:1656
+#: ../gio/gfile.c:1711
+#: ../gio/gfile.c:1771
+#: ../gio/gfile.c:1825
+#: ../gio/gfile.c:3150
+#: ../gio/gfile.c:3204
+#: ../gio/gfile.c:3335
+#: ../gio/gfile.c:3375
+#: ../gio/gfile.c:3702
+#: ../gio/gfile.c:4104
+#: ../gio/gfile.c:4190
+#: ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4377
+#: ../gio/gfile.c:4464
+#: ../gio/gfile.c:4557
+#: ../gio/gfile.c:4887
+#: ../gio/gfile.c:5167
+#: ../gio/gfile.c:5236
+#: ../gio/gfile.c:6824
+#: ../gio/gfile.c:6914
+#: ../gio/gfile.c:7000
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane"
 
@@ -1297,128 +1271,140 @@ msgstr "DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/gfile.c:1347
+#: ../gio/glocalfile.c:1065
+#: ../gio/glocalfile.c:1076
+#: ../gio/glocalfile.c:1089
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Nie istnieje zawierajÄ?ce montowanie"
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
+#: ../gio/gfile.c:2399
+#: ../gio/glocalfile.c:2250
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? na katalog"
 
-#: gio/gfile.c:2459
+#: ../gio/gfile.c:2459
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu na katalog"
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2467
+#: ../gio/glocalfile.c:2259
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: gio/gfile.c:2485
+#: ../gio/gfile.c:2485
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu rekurencyjnie"
 
-#: gio/gfile.c:2784
+#: ../gio/gfile.c:2784
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? pliku specjalnego"
 
-#: gio/gfile.c:3325
+#: ../gio/gfile.c:3325
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Wprowadzono nieprawidÅ?owÄ? wartoÅ?Ä? dowiÄ?zania symbolicznego"
 
-#: gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3418
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Kosz nie jest obsÅ?ugiwany"
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/gfile.c:3467
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Nazwy plików nie mogÄ? zawieraÄ? \"%c\""
 
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+#: ../gio/gfile.c:5884
+#: ../gio/gvolume.c:376
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje montowania"
 
-#: gio/gfile.c:5992
+#: ../gio/gfile.c:5992
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsÅ?ugi tego pliku"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator jest zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372
+#: ../gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator plików ma zalegÅ?e dziaÅ?anie"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362
+#: ../gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator plików jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "BÅ?Ä?dny format danych wejÅ?ciowych dla GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:155
+#: ../gio/gfileinputstream.c:422
+#: ../gio/gfileiostream.c:171
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Potok nie obsÅ?uguje dziaÅ?ania query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:337
+#: ../gio/gfileiostream.c:389
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Szukanie nie jest obsÅ?ugiwane przez potok"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:381
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejÅ?ciowym"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:465
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:459
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "BÅ?Ä?dna liczba elementów (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:344
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsÅ?uguje interfejsu GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/gicon.c:365
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:379
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?dny format numeru wersji: %s"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:393
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsÅ?uguje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:469
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? podanej wersji kodowania ikony"
 
-#: gio/ginputstream.c:199
+#: ../gio/ginputstream.c:199
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Potok wejÅ?ciowy nie obsÅ?uguje odczytu"
 
@@ -1428,621 +1414,663 @@ msgstr "Potok wejÅ?ciowy nie obsÅ?uguje odczytu"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:908
+#: ../gio/giostream.c:319
+#: ../gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Potok ma zalegÅ?e dziaÅ?anie"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca dla adresu gniazda"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany adres gniazda"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? domyÅ?lnego typu monitora katalogu lokalnego"
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:600
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:973
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania informacji o systemie plików: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1109
+#: ../gio/glocalfile.c:1109
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy katalogu gÅ?ównego"
 
-#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1138
+#: ../gio/glocalfile.c:1138
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
 
-#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
-#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:2127
+#: ../gio/glocalfile.c:2156
+#: ../gio/glocalfile.c:2312
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku"
 
-#: gio/glocalfile.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1317
+#: ../gio/glocalfile.c:1317
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu"
 
-#: gio/glocalfile.c:1442
+#: ../gio/glocalfile.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1811
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1834
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu kosza %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1855
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? gÅ?ównego katalogu dla kosza"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1934
+#: ../gio/glocalfile.c:1954
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? lub utworzyÄ? katalogu kosza"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1988
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku informacji o koszu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
-#: gio/glocalfile.c:2104
+#: ../gio/glocalfile.c:2017
+#: ../gio/glocalfile.c:2022
+#: ../gio/glocalfile.c:2097
+#: ../gio/glocalfile.c:2104
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? pliku do kosza: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2131
+#: ../gio/glocalfile.c:2131
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2160
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia dowiÄ?zania symbolicznego: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#: ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2316
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? katalogu na katalog"
 
-#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2272
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? kopii zapasowej pliku"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: ../gio/glocalfile.c:2291
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2305
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Przenoszenie miÄ?dzy zamontowanymi udziaÅ?ami nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "WartoÅ?Ä? atrybutu nie może byÄ? pusta"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidÅ?owe kodowanie)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1895
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania uprawnieÅ?: %s"
+msgstr "Nie można ustawiÄ? uprawnieÅ? na dowiÄ?zaniach symbolicznych"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1911
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania uprawnieÅ?: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1962
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1962
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania wÅ?aÅ?ciciela: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1985
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "dowiÄ?zanie symboliczne nie może byÄ? puste"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
-#: gio/glocalfileinfo.c:2025
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania dowiÄ?zania symbolicznego: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas ustawiania dowiÄ?zania symbolicznego: plik nie jest dowiÄ?zaniem "
-"symbolicznym"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania dowiÄ?zania symbolicznego: plik nie jest dowiÄ?zaniem symbolicznym"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2130
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostÄ?pu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontekst SELinux nie może byÄ? pusty"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2168
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2175
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2175
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie jest wÅ?Ä?czony w tym systemie"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania z pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania w pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? domyÅ?lnego typu monitora pliku lokalnego"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania odnoÅ?nika do starej kopii zapasowej: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas skracania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Plik docelowy nie jest zwykÅ?ym plikiem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Plik zostaÅ? zmieniony poza programem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania starego pliku: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Podano nieprawidÅ?owy obiekt GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "NieprawidÅ?owe żÄ?danie wyszukiwania"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nie można skróciÄ? GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "OsiÄ?gniÄ?to maksymalne ograniczenie zbioru danych"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Potok wyjÅ?ciowy pamiÄ?ci nie obsÅ?uguje zmiany rozmiaru"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nie można zmieniÄ? rozmiaru potoku wyjÅ?ciowego pamiÄ?ci"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
+#: ../gio/gmount.c:378
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje odmontowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
+#: ../gio/gmount.c:457
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
+#: ../gio/gmount.c:537
 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr ""
-"montowany obiekt nie obsÅ?uguje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
+#: ../gio/gmount.c:624
 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia lub \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
+#: ../gio/gmount.c:713
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje ponownego montowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:797
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje rozpoznania typu zawartoÅ?ci"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
+#: ../gio/gmount.c:886
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"montowany obiekt nie obsÅ?uguje synchronicznego rozpoznania typu zawartoÅ?ci"
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje synchronicznego rozpoznania typu zawartoÅ?ci"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
 
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:210
+#: ../gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Potok wyjÅ?ciowy nie obsÅ?uguje zapisu"
 
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:371
+#: ../gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Potok źródÅ?owy jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:736
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d rozwiÄ?zywania \"%s\": %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:786
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odwrotnego rozwiÄ?zywania \"%s\": %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:821
+#: ../gio/gresolver.c:899
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono wpisu usÅ?ugi dla \"%s\""
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:826
+#: ../gio/gresolver.c:904
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Nie można tymczasowo rozwiÄ?zaÄ? \"%s\""
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:831
+#: ../gio/gresolver.c:909
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas rozwiÄ?zywania \"%s\""
 
-#: gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:277
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "NieprawidÅ?owe gniazdo, nie zainicjowano"
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:284
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owe gniazdo, zainicjowanie nie powiodÅ?o siÄ? z powodu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:292
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Gniazdo jest już zamkniÄ?te"
 
-#: gio/gsocket.c:405
+#: ../gio/gsocket.c:405
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: ../gio/gsocket.c:439
+#: ../gio/gsocket.c:453
+#: ../gio/gsocket.c:1911
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439
+#: ../gio/gsocket.c:439
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "OkreÅ?lono nieznany protokóÅ?"
 
-#: gio/gsocket.c:758
+#: ../gio/gsocket.c:758
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zainicjowanie, które można anulowaÄ? nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: ../gio/gsocket.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? lokalnego adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: ../gio/gsocket.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? zdalnego adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: ../gio/gsocket.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nie można nasÅ?uchiwaÄ?: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1277
+#: ../gio/gsocket.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas dowiÄ?zywania do adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1397
+#: ../gio/gsocket.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas akceptowania poÅ?Ä?czenia: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1510
+#: ../gio/gsocket.c:1510
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia: "
 
-#: gio/gsocket.c:1514
+#: ../gio/gsocket.c:1514
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Trwa poÅ?Ä?czenie"
 
-#: gio/gsocket.c:1519
+#: ../gio/gsocket.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas poÅ?Ä?czenia: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1559
+#: ../gio/gsocket.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? oczekujÄ?cego bÅ?Ä?du: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1655
+#: ../gio/gsocket.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania danych: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1798
+#: ../gio/gsocket.c:1798
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania danych: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1990
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: ../gio/gsocket.c:2475
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
+#: ../gio/gsocket.c:2709
+#: ../gio/gsocket.c:2790
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania komunikatu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2734
+#: ../gio/gsocket.c:2734
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅ?ugiwane w Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
+#: ../gio/gsocket.c:2992
+#: ../gio/gsocket.c:3131
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocketclient.c:521
+#: ../gio/gsocketclient.c:770
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d poÅ?Ä?czenia"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketlistener.c:192
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "NasÅ?uch jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:233
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodane gniazdo jest zamkniÄ?te"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../gio/gunixconnection.c:151
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Nieoczekiwany typ podrzÄ?dnych danych"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../gio/gunixconnection.c:182
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:198
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Pobrano nieprawidÅ?owe fd"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358
+#: ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:443
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania z Uniksa: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411
+#: ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:549
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania Uniksa: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846
+#: ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Katalog gÅ?ówny systemu plików"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:365
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do Uniksa: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie sÄ? obsÅ?ugiwane w tym systemie"
+msgstr "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie sÄ? obsÅ?ugiwane w tym systemie"
 
-#: gio/gvolume.c:452
+#: ../gio/gvolume.c:452
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
+#: ../gio/gvolume.c:531
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? programu"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania programu: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "Adresy URI nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "zmiany skojarzeÅ? nie sÄ? obsÅ?ugiwane w win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Tworzenie skojarzeÅ? nie jest obsÅ?ugiwane w win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
 msgstr "bez ukrywania wpisów"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
 msgstr "używa dÅ?ugiego formatu listy"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[PLIK...]"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]