[sound-juicer] Updated Greek translation



commit 13ced2c3e62017e9939c7439172e4c847e55a520
Author: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>
Date:   Sun Sep 6 01:34:48 2009 +0300

    Updated Greek translation

 help/sound-juicer/el/el.po |  927 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 747 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/help/sound-juicer/el/el.po b/help/sound-juicer/el/el.po
index 5f82910..21d586b 100644
--- a/help/sound-juicer/el/el.po
+++ b/help/sound-juicer/el/el.po
@@ -1,39 +1,121 @@
 #
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer greek help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 14:32+0200\n"
-"Last-Translator: Î?αÏ?ίληÏ? Î?ονÏ?ογιάνηÏ? <vasilisk ics forth gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:40+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
+"μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
+"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μέÏ?οÏ? μίαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? οδηγοÏ?Ï? Ï?οÏ? GNOME διανεμημένα Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?άν θέλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο εδάÏ?ιο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μέÏ?οÏ? μίαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? οδηγοÏ?Ï? Ï?οÏ? GNOME διανεμημένα Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?ην άδεια GFDL. Î?άν θέλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η "
+"Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον "
+"οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο εδάÏ?ιο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διαÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? αξιÏ?νονÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?έÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να "
+"διαÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? αξιÏ?νονÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. "
+"Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?έÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μέλη Ï?οÏ? "
+"Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε "
+"Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΣÎ? Î?Î?Î? Î?Î?ΣÎ? \"Î?ΠΩΣ Î?Î?Î?Î?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?ΥΣ, Î?Î?ΤÎ? ΣÎ?ΦΩΣ Î?Î?Î?ΩÎ?Î?Î?Î?Î¥ Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?ΩÎ?Î?Î?Î?Î¥, Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?Î?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΤÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ? Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ, ΠΡÎ?ΣÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ. Î? ΠÎ?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΣΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΣÎ?Î?Î?. Î?Î? Î?ΠΡÎ?ΠÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΥΣ, Î?ΣΥ (Î?
 ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ) ΥΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Σ ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?Σ, Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΠÎ?ΡΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΥΣÎ?ΩÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΥΣÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΤΩΤÎ?ΡΩ Î?Î?ΤÎ?Σ Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?· Î?Î?Î?"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΣÎ? Î?Î?Î? Î?Î?ΣÎ? \"Î?ΠΩΣ Î?Î?Î?Î?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? "
+"Î?ΠÎ?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?ΥΣ, Î?Î?ΤÎ? ΣÎ?ΦΩΣ Î?Î?Î?ΩÎ?Î?Î?Î?Î¥ Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?ΩÎ?Î?Î?Î?Î¥, Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?Î?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ, "
+"ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ "
+"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΤÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ? Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ, ΠΡÎ?ΣÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ. Î? ΠÎ?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΣΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, "
+"Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ "
+"Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΣÎ?Î?Î?. Î?Î? Î?ΠΡÎ?ΠÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΥΣ, Î?ΣΥ (Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î? "
+"ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ) ΥΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Σ ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?Σ, "
+"Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΠÎ?ΡΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΥΣÎ?ΩÎ?Î?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ "
+"ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΥΣÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΤΩΤÎ?ΡΩ Î?Î?ΤÎ?Σ Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?· Î?Î?Î?"
 
 #: C/legal.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "Î?Î?ΤΩ Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ? Î?Î?Î? Î?Î?ΤΩ Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?, Î?Î?ΤÎ? ΠÎ?ΣÎ?Î? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? (ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ Î?ΠΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î?Σ),  ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?ΤÎ?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?, Î?ΡΧÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?, Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? Î?Î?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ? Î?ΠÎ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ? ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΠÎ?Î?Ω Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î? ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΣΩΠÎ? Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ?Î¥Î?Î?Î?Î?Σ, Î?Î? Î?ΠÎ?Î¥Î?Î?Î?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΧÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ
 , Î?ΠÎ?ΤΥΧÎ?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ? Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΦÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Î¥Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥, ΠΡÎ?ΠÎ?Î? Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΠÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Î?Î?ΤΩ Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ? Î?Î?Î? Î?Î?ΤΩ Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?, Î?Î?ΤÎ? ΠÎ?ΣÎ?Î? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? "
+"Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? (ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥ Î?ΠΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î?Σ),  ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?ΤÎ?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? "
+"Î?Î?Î?Î?, Î?ΡΧÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?, Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+"ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? Î?Î?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ? Î?ΠÎ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?ΠÎ? "
+"ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΠÎ?Î?Ω Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î? ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΣΩΠÎ? Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? "
+"Î?ΠÎ?Î¥Î?Î?Î?Î?Σ, Î?Î? Î?ΠÎ?Î¥Î?Î?Î?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΧÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î?ΠÎ?ΤΥΧÎ?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ? Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î? Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΦÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Î¥Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î? ΤÎ? "
+"ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥, ΠΡÎ?ΠÎ?Î? Î?Î? Î?ΧÎ?Î? "
+"ΠÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ."
 
 #: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΣΦÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?Î?ΡΩ Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΣΦÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? "
+"ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?Î?ΡΩ Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,7 +125,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/startup.png'; md5=fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/sound-juicer.xml:285(None)
+#: C/sound-juicer.xml:293(None)
 msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b"
 msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b"
 
@@ -63,8 +145,7 @@ msgstr "Mike Hearn (mike theoretic com)"
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/sound-juicer.xml:26(holder)
-#: C/sound-juicer.xml:75(para)
+#: C/sound-juicer.xml:26(holder) C/sound-juicer.xml:75(para)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun·McCance"
 
@@ -72,15 +153,12 @@ msgstr "Shaun·McCance"
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: C/sound-juicer.xml:30(holder)
-#: C/sound-juicer.xml:67(para)
+#: C/sound-juicer.xml:30(holder) C/sound-juicer.xml:67(para)
 msgid "Andreas Freund"
 msgstr "Andreas Freund"
 
-#: C/sound-juicer.xml:34(publishername)
-#: C/sound-juicer.xml:56(orgname)
-#: C/sound-juicer.xml:68(para)
-#: C/sound-juicer.xml:76(para)
+#: C/sound-juicer.xml:34(publishername) C/sound-juicer.xml:56(orgname)
+#: C/sound-juicer.xml:68(para) C/sound-juicer.xml:76(para)
 #: C/sound-juicer.xml:86(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
@@ -150,15 +228,21 @@ msgid "Mike Hearn <email>mike theoretic com</email>"
 msgstr "Mike·Hearn·<email>mike theoretic com</email>"
 
 #: C/sound-juicer.xml:93(para)
-msgid "<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and convert them into audio files that your computer can understand and play."
-msgstr "Το <application>Sound Juicer</application> είναι ένα αÏ?λÏ? και καθαÏ?Ï? εÏ?γαλείο εξαγÏ?γήÏ? CD. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εξάγεÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μÏ?αγείÏ? δίÏ?κοÏ?Ï? ήÏ?οÏ? και να Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να καÏ?αλάβει και να αναÏ?αÏ?άγει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?."
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping "
+"tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and "
+"convert them into audio files that your computer can understand and play."
+msgstr ""
+"Το <application>Sound Juicer</application> είναι ένα αÏ?λÏ? και καθαÏ?Ï? "
+"εÏ?γαλείο εξαγÏ?γήÏ? CD. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εξάγεÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μÏ?αγείÏ? "
+"δίÏ?κοÏ?Ï? ήÏ?οÏ? και να Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να καÏ?αλάβει "
+"και να αναÏ?αÏ?άγει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?."
 
 #: C/sound-juicer.xml:100(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/sound-juicer.xml:104(primary)
-#: C/sound-juicer.xml:0(application)
+#: C/sound-juicer.xml:104(primary) C/sound-juicer.xml:0(application)
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -171,12 +255,34 @@ msgid "sound-juicer"
 msgstr "sound-juicer"
 
 #: C/sound-juicer.xml:109(para)
-msgid "<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and convert them into audio files that your computer can understand and play. <application>Sound Juicer</application> can also play the audio tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping it."
-msgstr "Το <application>Sound Juicer</application> είναι ένα αÏ?λÏ? και καθαÏ?Ï? εÏ?γαλείο εξαγÏ?γήÏ? CD. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εξάγεÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μÏ?αγείÏ? δίÏ?κοÏ?Ï? ήÏ?οÏ? και να Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να καÏ?αλάβει και να αναÏ?αÏ?άγει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ?. Το <application>Sound Juicer</application> μÏ?οÏ?εί ακÏ?μα να αναÏ?αÏ?άγει Ï?α κομμάÏ?ια ήÏ?οÏ? καÏ?εÏ?θείαν αÏ?Ï? Ï?ο CD, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο CD Ï?Ï?ιν Ï?ο εξάγεÏ?ε."
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping "
+"tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and "
+"convert them into audio files that your computer can understand and play. "
+"<application>Sound Juicer</application> can also play the audio tracks "
+"directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping it."
+msgstr ""
+"Το <application>Sound Juicer</application> είναι ένα αÏ?λÏ? και καθαÏ?Ï? "
+"εÏ?γαλείο εξαγÏ?γήÏ? CD. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εξάγεÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μÏ?αγείÏ? "
+"δίÏ?κοÏ?Ï? ήÏ?οÏ? και να Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να καÏ?αλάβει "
+"και να αναÏ?αÏ?άγει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ?. Το <application>Sound Juicer</"
+"application> μÏ?οÏ?εί ακÏ?μα να αναÏ?αÏ?άγει Ï?α κομμάÏ?ια ήÏ?οÏ? καÏ?εÏ?θείαν αÏ?Ï? Ï?ο "
+"CD, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο CD Ï?Ï?ιν Ï?ο εξάγεÏ?ε."
 
 #: C/sound-juicer.xml:115(para)
-msgid "<application>Sound Juicer</application> is designed to be easy to use, and to work with little user intervention. When you start <application>Sound Juicer</application>, it will examine the CD in the drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-available <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> service."
-msgstr "Το <application>Sound Juicer</application> είναι Ï?Ï?εδιαÏ?μένο για να είναι εÏ?κολο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?, και να εÏ?γάζεÏ?αι με μικÏ?ή μεÏ?ολάβηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Sound Juicer</application>, θα εξεÏ?άÏ?ει Ï?ο CD Ï?Ï?ον οδηγÏ? και θα Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α κομμάÏ?ια ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ελεÏ?θεÏ?α-διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink>."
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> is designed to be easy to use, and "
+"to work with little user intervention. When you start <application>Sound "
+"Juicer</application>, it will examine the CD in the drive and try to locate "
+"information about the audio tracks using the freely-available <ulink url="
+"\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> service."
+msgstr ""
+"Το <application>Sound Juicer</application> είναι Ï?Ï?εδιαÏ?μένο για να είναι "
+"εÏ?κολο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?, και να εÏ?γάζεÏ?αι με μικÏ?ή μεÏ?ολάβηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?αν "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Sound Juicer</application>, θα εξεÏ?άÏ?ει Ï?ο CD "
+"Ï?Ï?ον οδηγÏ? και θα Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α κομμάÏ?ια "
+"ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ελεÏ?θεÏ?α-διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink url=\"http://www.";
+"musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>."
 
 #: C/sound-juicer.xml:127(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> on startup"
@@ -187,280 +293,656 @@ msgid "Entering Track Data"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?εδομένÏ?ν Î?ομμαÏ?ιÏ?ν"
 
 #: C/sound-juicer.xml:137(para)
-msgid "When you insert an audio CD, <application>Sound Juicer</application> will automatically retrieve the track data from <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink>. <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> is a free service that provides a database of data for most published CDs. <application>Sound Juicer</application> uses the CD's serial number and the positions and lengths of the tracks to match against CD in the <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> database."
-msgstr "Î?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε ένα CD ήÏ?οÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα ανακÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α δεδομένα Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink>. Το MusicBrainz είναι μία ελεÏ?θεÏ?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία η οÏ?οία Ï?αÏ?έÏ?ει μία βάÏ?η δεδομένÏ?ν για Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α εκδιδÏ?μενα CDs. Το <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?ειÏ?ιακÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? CD και Ï?ιÏ? θέÏ?ειÏ? και Ï?α μήκη Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν για να Ï?α Ï?αιÏ?ιάξει με Ï?α CD Ï?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? MusicBrainz."
+msgid ""
+"When you insert an audio CD, <application>Sound Juicer</application> will "
+"automatically retrieve the track data from <ulink url=\"http://www.";
+"musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>. <ulink url=\"http://www.musicbrainz.";
+"org/\">MusicBrainz</ulink> is a free service that provides a database of "
+"data for most published CDs. <application>Sound Juicer</application> uses "
+"the CD's serial number and the positions and lengths of the tracks to match "
+"against CD in the <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</"
+"ulink> database."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε ένα CD ήÏ?οÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα "
+"ανακÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α δεδομένα Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο <ulink url=\"http://www.";
+"musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>. Το MusicBrainz είναι μία ελεÏ?θεÏ?η "
+"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία η οÏ?οία Ï?αÏ?έÏ?ει μία βάÏ?η δεδομένÏ?ν για Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α εκδιδÏ?μενα "
+"CDs. Το <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?ειÏ?ιακÏ? "
+"αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? CD και Ï?ιÏ? θέÏ?ειÏ? και Ï?α μήκη Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν για να Ï?α Ï?αιÏ?ιάξει "
+"με Ï?α CD Ï?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? MusicBrainz."
 
 #: C/sound-juicer.xml:143(para)
-msgid "Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one CD is found, <application>Sound Juicer</application> will present a dialog allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or if <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> does not contain any matching CDs, you will have to enter the track information manually. Also, if you choose, you can add the information for the CD to <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> database with a banner that will appear."
-msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?αÏ?ιακά, Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα CD θα έÏ?οÏ?ν Ï?ην ίδια δÏ?μηÏ?η. Î?άν βÏ?εθοÏ?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα CD Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ένα διαλογικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να διαλέξεÏ?ε Ï?ο CD Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?άν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί λάθοÏ? CD ή εάν Ï?ο MusicBrainz δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει κανένα CD Ï?οÏ? να Ï?αιÏ?ιάζει, θα Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?αγάγεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, αν εÏ?ιλέξεÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία για Ï?ο CD Ï?Ï?η <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";> βάÏ?η δεδομένÏ?ν με ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one "
+"CD is found, <application>Sound Juicer</application> will present a dialog "
+"allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or "
+"if <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> does not "
+"contain any matching CDs, you will have to enter the track information "
+"manually. Also, if you choose, you can add the information for the CD to "
+"<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> database with "
+"a banner that will appear."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÏ?Ï?αÏ?ιακά, Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα CD θα έÏ?οÏ?ν Ï?ην ίδια δÏ?μηÏ?η. Î?άν βÏ?εθοÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα CD Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να διαλέξεÏ?ε Ï?ο CD Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?άν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί λάθοÏ? CD ή εάν Ï?ο <ulink url=\"http://www.";
+"musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει κανένα CD Ï?οÏ? να "
+"Ï?αιÏ?ιάζει, θα Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?αγάγεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν "
+"Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, αν εÏ?ιλέξεÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία για "
+"Ï?ο CD Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/";
+"\">MusicBrainz</ulink> με ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
 
 #: C/sound-juicer.xml:150(para)
-msgid "The top of the window contains text boxes for the title, artist, year, and genre of the CD. Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can set the track title and artist for each track. <application>Sound Juicer</application> uses this information to name the files and folders where your music is stored. The track and album information is also encoded directly into the audio files. Many music players, including portable devices, use this information to organize and display the audio files."
-msgstr "Το Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει κοÏ?Ï?ιά κειμένοÏ? για Ï?ην ονομαÏ?ία, Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη, Ï?ο έÏ?οÏ? και Ï?ο είδοÏ? Ï?οÏ? CD. Î?κολοÏ?θεί έναÏ? καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? CD. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να θέÏ?εÏ?ε Ï?ην ονομαÏ?ία και Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη για κάθε κομμάÏ?ι. Το <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία για να ονομάÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι η μοÏ?Ï?ική. Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ? και Ï?οÏ? λεÏ?κÏ?μαÏ?οÏ? κÏ?δικοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Πολλοί αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ
 ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για να οÏ?γανÏ?Ï?οÏ?ν και να εμÏ?ανίÏ?οÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The top of the window contains text boxes for the title, artist, year, and "
+"genre of the CD. Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can "
+"set the track title and artist for each track. <application>Sound Juicer</"
+"application> uses this information to name the files and folders where your "
+"music is stored. The track and album information is also encoded directly "
+"into the audio files. Many music players, including portable devices, use "
+"this information to organize and display the audio files."
+msgstr ""
+"Το Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει κοÏ?Ï?ιά κειμένοÏ? για Ï?ην ονομαÏ?ία, Ï?ον "
+"καλλιÏ?έÏ?νη, Ï?ο έÏ?οÏ? και Ï?ο είδοÏ? Ï?οÏ? CD. Î?κολοÏ?θεί έναÏ? καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ν "
+"κομμαÏ?ιÏ?ν ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? CD. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να θέÏ?εÏ?ε Ï?ην ονομαÏ?ία και Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη "
+"για κάθε κομμάÏ?ι. Το <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία για να ονομάÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι η μοÏ?Ï?ική. Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ? και Ï?οÏ? λεÏ?κÏ?μαÏ?οÏ? "
+"κÏ?δικοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Πολλοί αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ?, "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για να οÏ?γανÏ?Ï?οÏ?ν και να εμÏ?ανίÏ?οÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?."
 
 #: C/sound-juicer.xml:158(para)
-msgid "To edit the title of a track, first select the track, then click on the title. When you have finished entering the title, press the <keycap>Enter</keycap> key on your keyboard, or click outside the title."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κομμάÏ?ι, μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε ειÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?ίÏ?λο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? <keycap>Enter</keycap>, ή κάνÏ?ε κλικ έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίÏ?λο."
+msgid ""
+"To edit the title of a track, first select the track, then click on the "
+"title. When you have finished entering the title, press the <keycap>Enter</"
+"keycap> key on your keyboard, or click outside the title."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κομμάÏ?ι, "
+"μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε ειÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?ίÏ?λο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? <keycap>Enter</keycap>, ή κάνÏ?ε κλικ έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ον "
+"Ï?ίÏ?λο."
 
 #: C/sound-juicer.xml:163(para)
-msgid "When you edit the artist for the CD, the artist for each track is automatically updated, but only if they also matched before the change (so that changling the album artist of a compilation doesn't change all of the track artists too). Most CDs are by a single artist, and this feature saves you the time of entering the artist for each track."
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη Ï?οÏ? CD, ο καλλιÏ?έÏ?νηÏ? κάθε κομμαÏ?ιοÏ? ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αλλά μÏ?νο αν έÏ?οÏ?ν Ï?αιÏ?ιαÏ?θεί Ï?Ï?ιν Ï?ην αλλαγή (έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε αλλάζονÏ?αÏ? Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη Ï?οÏ? λεÏ?κÏ?μαÏ?οÏ? μιαÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? δεν αλλάζει Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? καλλιÏ?έÏ?νεÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν). Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α CDS είναι με μοναδικÏ? καλλιÏ?έÏ?νη και αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? κεÏ?δίζει Ï?Ï?Ï?νο αÏ?Ï? Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή καλλιÏ?έÏ?νη Ï?ε κάθε κομμάÏ?ι."
+msgid ""
+"When you edit the artist for the CD, the artist for each track is "
+"automatically updated, but only if they also matched before the change (so "
+"that changling the album artist of a compilation doesn't change all of the "
+"track artists too). Most CDs are by a single artist, and this feature saves "
+"you the time of entering the artist for each track."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη Ï?οÏ? CD, ο καλλιÏ?έÏ?νηÏ? κάθε κομμαÏ?ιοÏ? "
+"ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αλλά μÏ?νο αν έÏ?οÏ?ν Ï?αιÏ?ιαÏ?θεί Ï?Ï?ιν Ï?ην αλλαγή (έÏ?Ï?ι "
+"Ï?Ï?Ï?ε αλλάζονÏ?αÏ? Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη Ï?οÏ? λεÏ?κÏ?μαÏ?οÏ? μιαÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? δεν αλλάζει "
+"Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? καλλιÏ?έÏ?νεÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν). Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α CDS είναι με μοναδικÏ? "
+"καλλιÏ?έÏ?νη και αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? κεÏ?δίζει Ï?Ï?Ï?νο αÏ?Ï? Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή "
+"καλλιÏ?έÏ?νη Ï?ε κάθε κομμάÏ?ι."
 
 #: C/sound-juicer.xml:169(para)
-msgid "Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for a track, first select the track, then click on the artist. You can set the artist for the CD to a value like \"Various\" or simply leave it blank, depending on how you prefer to organize your music."
-msgstr "Î?εÏ?ικά CDs, Ï?αÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, είναι Ï?Ï?λλογέÏ? κομμαÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? καλλιÏ?έÏ?νεÏ?. Î?ια Ï?έÏ?οιοÏ? είδοÏ?Ï? CDs, θα Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη για κάθε κομμάÏ?ι. Î?ια να θέÏ?εÏ?ε Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη για κάθε κομμάÏ?ι, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κομμάÏ?ι, μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? καλλιÏ?έÏ?νη για Ï?ο CD Ï?ην Ï?ιμή \"Î?ιάÏ?οÏ?α\" ή αÏ?λά να Ï?ην αÏ?ήÏ?εÏ?ε κενή, εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ική Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these "
+"CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for "
+"a track, first select the track, then click on the artist. You can set the "
+"artist for the CD to a value like \"Various\" or simply leave it blank, "
+"depending on how you prefer to organize your music."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικά CDs, Ï?αÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, είναι Ï?Ï?λλογέÏ? κομμαÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? "
+"καλλιÏ?έÏ?νεÏ?. Î?ια Ï?έÏ?οιοÏ? είδοÏ?Ï? CDs, θα Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη "
+"για κάθε κομμάÏ?ι. Î?ια να θέÏ?εÏ?ε Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη για κάθε κομμάÏ?ι, Ï?Ï?Ï?Ï?α "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κομμάÏ?ι, μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? "
+"καλλιÏ?έÏ?νη για Ï?ο CD Ï?ην Ï?ιμή \"Î?ιάÏ?οÏ?α\" ή αÏ?λά να Ï?ην αÏ?ήÏ?εÏ?ε κενή, "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ική Ï?αÏ?."
+
+#: C/sound-juicer.xml:176(title)
+msgid "Entering Track Data With the Keyboard Only"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή δεδομένÏ?ν κομμαÏ?ιÏ?ν μÏ?νο με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
+
+#: C/sound-juicer.xml:177(para)
+msgid ""
+"You can enter track data without using the mouse. Use the up and down arrow "
+"keys to select a track, and the left and right arrow keys to focus the title "
+"or artist. Press the space bar to begin editing the title or artist, and "
+"press <keycap>Enter</keycap> when finished."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε δεδομένα κομμαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια Ï?άνÏ? και κάÏ?Ï? για να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο ή Ï?ον "
+"καλλιÏ?έÏ?νη. ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? για να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε "
+"Ï?ον Ï?ίÏ?λο ή Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap> μÏ?λιÏ? "
+"Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε."
 
-#: C/sound-juicer.xml:175(para)
-msgid "<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> unfortunately does not provide genre data, but <application>Sound Juicer</application> includes several stock genres:"
-msgstr "Î? Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> δÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? δεν Ï?αÏ?έÏ?ει δεδομένα είδÏ?ν μοÏ?Ï?ικήÏ?, αλλά Ï?ο <application>Sound Juicer</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει διάÏ?οÏ?α αÏ?οθηκεÏ?μένα είδη μοÏ?Ï?ικήÏ?:"
+#: C/sound-juicer.xml:183(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> unfortunately "
+"does not provide genre data, but <application>Sound Juicer</application> "
+"includes several stock genres:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\";>MusicBrainz</ulink> "
+"δÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? δεν Ï?αÏ?έÏ?ει δεδομένα είδÏ?ν μοÏ?Ï?ικήÏ?, αλλά Ï?ο <application>Sound "
+"Juicer</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει διάÏ?οÏ?α αÏ?οθηκεÏ?μένα είδη μοÏ?Ï?ικήÏ?:"
 
-#: C/sound-juicer.xml:181(para)
+#: C/sound-juicer.xml:189(para)
 msgid "Ambient"
 msgstr "Î?Ï?μοÏ?Ï?αιÏ?ική"
 
-#: C/sound-juicer.xml:182(para)
+#: C/sound-juicer.xml:190(para)
 msgid "Blues"
 msgstr "Î?Ï?λοÏ?ζ"
 
-#: C/sound-juicer.xml:183(para)
+#: C/sound-juicer.xml:191(para)
 msgid "Classical"
 msgstr "Î?λαÏ?ική"
 
-#: C/sound-juicer.xml:184(para)
+#: C/sound-juicer.xml:192(para)
 msgid "Country"
 msgstr "ΠαÏ?αδοÏ?ιακή"
 
-#: C/sound-juicer.xml:185(para)
+#: C/sound-juicer.xml:193(para)
 msgid "Dance"
 msgstr "ΧοÏ?εÏ?Ï?ική"
 
-#: C/sound-juicer.xml:186(para)
+#: C/sound-juicer.xml:194(para)
 msgid "Electronica"
 msgstr "Î?λεκÏ?Ï?ονική"
 
-#: C/sound-juicer.xml:187(para)
+#: C/sound-juicer.xml:195(para)
 msgid "Folk"
 msgstr "Φολκ"
 
-#: C/sound-juicer.xml:188(para)
+#: C/sound-juicer.xml:196(para)
 msgid "Funk"
 msgstr "Φανκ"
 
-#: C/sound-juicer.xml:189(para)
+#: C/sound-juicer.xml:197(para)
 msgid "Jazz"
 msgstr "Τζαζ"
 
-#: C/sound-juicer.xml:190(para)
+#: C/sound-juicer.xml:198(para)
 msgid "Latin"
 msgstr "Î?άÏ?ιν"
 
-#: C/sound-juicer.xml:191(para)
+#: C/sound-juicer.xml:199(para)
 msgid "Pop"
 msgstr "ΠοÏ?"
 
-#: C/sound-juicer.xml:192(para)
+#: C/sound-juicer.xml:200(para)
 msgid "Rap"
 msgstr "ΡαÏ?"
 
-#: C/sound-juicer.xml:193(para)
+#: C/sound-juicer.xml:201(para)
 msgid "Reggae"
 msgstr "Ρέγγε"
 
-#: C/sound-juicer.xml:194(para)
+#: C/sound-juicer.xml:202(para)
 msgid "Rock"
 msgstr "Ροκ"
 
-#: C/sound-juicer.xml:195(para)
+#: C/sound-juicer.xml:203(para)
 msgid "Soul"
 msgstr "ΣÏ?οÏ?λ"
 
-#: C/sound-juicer.xml:196(para)
+#: C/sound-juicer.xml:204(para)
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?μενη λέξη"
 
-#: C/sound-juicer.xml:199(para)
-msgid "If you choose to make a custom genre, it will be remembered and in the future."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο είδοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ?, αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?οÏ?είνεÏ?αι και Ï?Ï?ο μέλλον."
+#: C/sound-juicer.xml:207(para)
+msgid ""
+"If you choose to make a custom genre, it will be remembered in the future."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο είδοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ?, αÏ?Ï?Ï? θα "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί και για μελλονÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η."
 
-#: C/sound-juicer.xml:204(title)
+#: C/sound-juicer.xml:212(title)
 msgid "Extracting"
 msgstr "Î?ξαγÏ?γή"
 
-#: C/sound-juicer.xml:207(para)
-msgid "By default, <application>Sound Juicer</application> will extract all of the tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the tracks, you can control which tracks are extracted using the check boxes in the first column of the track listing. Only the tracks you have selected will be extracted."
-msgstr "Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα εξάγει Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? CD Ï?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Î?άν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εξάγεÏ?ε Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια κομμάÏ?ια θέλεÏ?ε να εξαÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α Ï?λαίÏ?ια ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν."
-
-#: C/sound-juicer.xml:213(para)
-msgid "You can also use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> menu items to select all or none of the tracks to be extracted."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Î?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οεÏ?ιλογή Î?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?λα ή κανένα αÏ?Ï? Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?οÏ? εξαγÏ?γή."
+#: C/sound-juicer.xml:215(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Sound Juicer</application> will extract all of the "
+"tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the "
+"tracks, you can control which tracks are extracted using the check boxes in "
+"the first column of the track listing. Only the tracks you have selected "
+"will be extracted."
+msgstr ""
+"Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα εξάγει Ï?λα Ï?α "
+"κομμάÏ?ια Ï?οÏ? CD Ï?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Î?άν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εξάγεÏ?ε Ï?λα Ï?α "
+"κομμάÏ?ια, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια κομμάÏ?ια θέλεÏ?ε να εξαÏ?θοÏ?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α Ï?λαίÏ?ια ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/sound-juicer.xml:219(para)
-msgid "When you have entered all the information you need, click on the <guibutton>Extract</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</application> will begin reading the audio from the CD and saving it to files on your computer. By default, the audio files are stored under the <filename>Music</filename> folder in your home folder."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ον έÏ?εÏ?ε ειÏ?άγει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαγÏ?γή</guibutton>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Το <application>Sound Juicer</application> θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο διάβαÏ?μα Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο CD και Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>Î?οÏ?Ï?ική</filename> Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο."
+#: C/sound-juicer.xml:221(para)
+msgid ""
+"You can also use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> menu items to "
+"select all or none of the tracks to be extracted."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Î?λÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οεÏ?ιλογή Î?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?λα ή κανένα αÏ?Ï? Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?οÏ? εξαγÏ?γή."
 
-#: C/sound-juicer.xml:226(para)
-msgid "When you begin extracting, the <guibutton>Extract</guibutton> button will change to a <guibutton>Stop</guibutton> button. You can click this button at any time to stop extracting."
-msgstr "Î?Ï?αν αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εξαγÏ?γή, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαγÏ?γή</guibutton> θα αλλάξει Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιακοÏ?ή</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή για να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξαγÏ?γή."
+#: C/sound-juicer.xml:227(para)
+msgid ""
+"When you have entered all the information you need, click on the "
+"<guibutton>Extract</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</"
+"application> will begin reading the audio from the CD and saving it to files "
+"on your computer. By default, the audio files are stored under the "
+"<filename>Music</filename> folder in your home folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?ον έÏ?εÏ?ε ειÏ?άγει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαγÏ?γή</guibutton>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Το <application>Sound Juicer</"
+"application> θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο διάβαÏ?μα Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο CD και Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>Î?οÏ?Ï?ική</filename> Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο."
+
+#: C/sound-juicer.xml:234(para)
+msgid ""
+"When you begin extracting, the <guibutton>Extract</guibutton> button will "
+"change to a <guibutton>Stop</guibutton> button. You can click this button at "
+"any time to stop extracting."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εξαγÏ?γή, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαγÏ?γή</guibutton> θα "
+"αλλάξει Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιακοÏ?ή</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ "
+"Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή για να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξαγÏ?γή."
 
-#: C/sound-juicer.xml:230(para)
-msgid "<application>Sound Juicer</application> indicates which track it is currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can also see the total progress and estimated time left in the status bar at the bottom of the window."
-msgstr "Το <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?οιο κομμάÏ?ι εξάγεÏ?αι Ï?ην Ï?Ï?ιγμή εκείνη εÏ?ιδεικνÏ?ονÏ?αÏ? ένα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δείÏ?ε Ï?ην ολική Ï?Ï?Ï?οδο και Ï?ην εκÏ?ίμηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? αÏ?ομένει Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+#: C/sound-juicer.xml:238(para)
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> indicates which track it is "
+"currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can "
+"also see the total progress and estimated time left in the status bar at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+"Το <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?οιο κομμάÏ?ι εξάγεÏ?αι "
+"Ï?ην Ï?Ï?ιγμή εκείνη εÏ?ιδεικνÏ?ονÏ?αÏ? ένα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? "
+"κομμαÏ?ιοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δείÏ?ε Ï?ην ολική Ï?Ï?Ï?οδο και Ï?ην εκÏ?ίμηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? αÏ?ομένει Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/sound-juicer.xml:235(para)
-msgid "Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your computer. You can safely minimize <application>Sound Juicer</application> or move to another workspace to continue using your computer while the audio is being extracted."
-msgstr "Î? εξαγÏ?γή ενÏ?Ï? CD μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει αÏ?κεÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?νο, εξαÏ?Ï?Ï?μενη αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Sound Juicer</application> με αÏ?Ï?άλεια ή να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? εξάγεÏ?αι ο ήÏ?οÏ?."
+#: C/sound-juicer.xml:243(para)
+msgid ""
+"Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your "
+"computer. You can safely minimize <application>Sound Juicer</application> or "
+"move to another workspace to continue using your computer while the audio is "
+"being extracted."
+msgstr ""
+"Î? εξαγÏ?γή ενÏ?Ï? CD μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει αÏ?κεÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?νο, εξαÏ?Ï?Ï?μενη αÏ?Ï? Ï?ην "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"<application>Sound Juicer</application> με αÏ?Ï?άλεια ή να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?αÏ? ενÏ? εξάγεÏ?αι ο ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/sound-juicer.xml:241(title)
+#: C/sound-juicer.xml:249(title)
 msgid "Playing"
 msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/sound-juicer.xml:243(para)
-msgid "<application>Sound Juicer</application> allows you to play the tracks on your CD directly. To begin playing the CD, simply click the <guibutton>Play</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. To play a particular track, select that track and click <guibutton>Play</guibutton>, or simple double-click the track."
-msgstr "Το <application>Sound Juicer</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε άμεÏ?α Ï?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? CD. Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?ει η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? CD, αÏ?λά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. Î?ια να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κομμάÏ?ι, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κομμάÏ?ι αÏ?Ï?Ï? και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton>, ή αÏ?λά κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο κομμάÏ?ι."
-
-#: C/sound-juicer.xml:249(para)
-msgid "When <application>Sound Juicer</application> is playing a CD, the <guibutton>Play</guibutton> button changes to a <guibutton>Pause</guibutton> button. You can click this at any time to pause the playing, and click <guibutton>Play</guibutton> again to continue playing where you left off."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?ο <application>Sound Juicer</application> αναÏ?αÏ?άγει ένα CD, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton> αλλάζει Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠαÏ?Ï?η</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή για να διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή, και να ξανακάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton> για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï? εκεί Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε μείνει."
+#: C/sound-juicer.xml:251(para)
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> allows you to play the tracks on "
+"your CD directly. To begin playing the CD, simply click the <guibutton>Play</"
+"guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</"
+"keycap></keycombo>. To play a particular track, select that track and click "
+"<guibutton>Play</guibutton>, or simple double-click the track."
+msgstr ""
+"Το <application>Sound Juicer</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε "
+"άμεÏ?α Ï?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? CD. Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?ει η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? CD, αÏ?λά κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. Î?ια να "
+"αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κομμάÏ?ι, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κομμάÏ?ι αÏ?Ï?Ï? και κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton>, ή αÏ?λά κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?ο κομμάÏ?ι."
+
+#: C/sound-juicer.xml:257(para)
+msgid ""
+"When <application>Sound Juicer</application> is playing a CD, the "
+"<guibutton>Play</guibutton> button changes to a <guibutton>Pause</guibutton> "
+"button. You can click this at any time to pause the playing, and click "
+"<guibutton>Play</guibutton> again to continue playing where you left off."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?ο <application>Sound Juicer</application> αναÏ?αÏ?άγει ένα CD, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton> αλλάζει Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠαÏ?Ï?η</"
+"guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή για να "
+"διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή, και να ξανακάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guibutton> για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï? "
+"εκεί Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε μείνει."
 
-#: C/sound-juicer.xml:254(para)
-msgid "While playing, <application>Sound Juicer</application> displays a slider showing the position on the current track. To seek to another part of the track, drag the handle along the slider and release."
-msgstr "Î?αÏ?ά Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> εμÏ?ανίζει μία γÏ?αμμή ολίÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ην θέÏ?η Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? α αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι. Î?ια να εÏ?ιζηÏ?ήÏ?εÏ?ε αλλÏ? Ï?μήμα Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η λαβή καÏ?ά μήκοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ολίÏ?θηÏ?ηÏ? και αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε."
+#: C/sound-juicer.xml:262(para)
+msgid ""
+"While playing, <application>Sound Juicer</application> displays a slider "
+"showing the position on the current track. To seek to another part of the "
+"track, drag the handle along the slider and release."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?ά Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> εμÏ?ανίζει "
+"μία γÏ?αμμή ολίÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ην θέÏ?η Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? α αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι. "
+"Î?ια να εÏ?ιζηÏ?ήÏ?εÏ?ε αλλÏ? Ï?μήμα Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η λαβή καÏ?ά μήκοÏ? Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? ολίÏ?θηÏ?ηÏ? και αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε."
 
-#: C/sound-juicer.xml:260(title)
+#: C/sound-juicer.xml:268(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/sound-juicer.xml:262(para)
+#: C/sound-juicer.xml:270(para)
 msgid "The preferences window allows you to control:"
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ελέγξεÏ?ε:"
 
-#: C/sound-juicer.xml:265(para)
-msgid "Which CD drive <application>Sound Juicer</application> uses, if you have more than one drive,"
-msgstr "Ποιον οδηγÏ? CD Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>Sound Juicer</application>, εάν έÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? αÏ?Ï? έναν οδηγÏ?,"
+#: C/sound-juicer.xml:273(para)
+msgid ""
+"Which CD drive <application>Sound Juicer</application> uses, if you have "
+"more than one drive,"
+msgstr ""
+"Ποιον οδηγÏ? CD Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>Sound Juicer</application>, εάν "
+"έÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? αÏ?Ï? έναν οδηγÏ?,"
 
-#: C/sound-juicer.xml:267(para)
-msgid "Whether or not to eject the CD when <application>Sound Juicer</application> is finished extracting,"
-msgstr "Î?αÏ?ά Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οβάλει Ï?ο CD  Ï?Ï?αν Ï?ο <application>Sound Juicer</application> έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην εξαγÏ?γή."
+#: C/sound-juicer.xml:275(para)
+msgid ""
+"Whether or not to eject the CD when <application>Sound Juicer</application> "
+"is finished extracting,"
+msgstr ""
+"Î?αÏ?ά Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οβάλει Ï?ο CD  Ï?Ï?αν Ï?ο <application>Sound Juicer</"
+"application> έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην εξαγÏ?γή."
 
-#: C/sound-juicer.xml:269(para)
-msgid "Whether or not to open the music folder when <application>Sound Juicer</application> is finished extracting,"
-msgstr "Î?ν θα ανοίγεÏ?αι  ή Ï?Ï?ι ο μοÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? με Ï?α εξαγμένα κομμάÏ?α Ï?Ï?αν Ï?ο <application>Sound Juicer</application> ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην εξαγÏ?γή."
+#: C/sound-juicer.xml:277(para)
+msgid ""
+"Whether or not to open the music folder when <application>Sound Juicer</"
+"application> is finished extracting,"
+msgstr ""
+"Î?ν θα ανοίγεÏ?αι  ή Ï?Ï?ι ο μοÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? με Ï?α εξαγμένα κομμάÏ?α Ï?Ï?αν Ï?ο "
+"<application>Sound Juicer</application> ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην εξαγÏ?γή."
 
-#: C/sound-juicer.xml:271(para)
+#: C/sound-juicer.xml:279(para)
 msgid "Where the extracted audio files are placed on your computer,"
 msgstr "ΠοÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? εξάγονÏ?αι, και"
 
-#: C/sound-juicer.xml:273(para)
+#: C/sound-juicer.xml:281(para)
 msgid "Which system to use for the folder hierarchy in the music folder,"
-msgstr "ΠοιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο μοÏ?Ï?ικÏ? Ï?άκελο."
+msgstr ""
+"ΠοιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο "
+"μοÏ?Ï?ικÏ? Ï?άκελο."
 
-#: C/sound-juicer.xml:275(para)
-msgid "Which format to use for the track names of the extracted audio files, and"
-msgstr "Ποια μοÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï? Ï?α εξαγÏ?μενα αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?, και"
+#: C/sound-juicer.xml:283(para)
+msgid ""
+"Which format to use for the track names of the extracted audio files, and"
+msgstr ""
+"Ποια μοÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï? "
+"Ï?α εξαγÏ?μενα αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?, και"
 
-#: C/sound-juicer.xml:277(para)
+#: C/sound-juicer.xml:285(para)
 msgid "Which file format and codec are used for the extracted audio files."
-msgstr "Ποια μοÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ? και κÏ?δικοÏ?οιηÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην εξαγÏ?γή Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Ποια μοÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ? και κÏ?δικοÏ?οιηÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην εξαγÏ?γή Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/sound-juicer.xml:288(phrase)
+#: C/sound-juicer.xml:296(phrase)
 msgid "Preferences window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
 
-#: C/sound-juicer.xml:295(title)
+#: C/sound-juicer.xml:303(title)
 msgid "Selecting a CD Drive"
 msgstr "Î?Ï?ιλέγονÏ?αÏ? έναν οδηγÏ? CD"
 
-#: C/sound-juicer.xml:297(para)
-msgid "If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled <guilabel>CD drive</guilabel> under <guilabel>Device</guilabel> allows you to select which drive to use. The check boxes <guibutton>Eject when finished</guibutton> and <guibutton>Open music folder when finished </guibutton>allow you to control whether <application>Sound Juicer</application> will eject the CD from the drive, and whether it will open your music folder respectively, when it has finished extracting the audio files."
-msgstr "Î?άν έÏ?εÏ?ε Ï?ολλοÏ?Ï? οδηγοÏ?Ï? CD Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ο αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?μενοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? με ονομαÏ?ία <guilabel>Î?δηγÏ?Ï? CD</guilabel> κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η <guilabel>ΣÏ?Ï?κεÏ?ή</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οιον οδηγÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Το Ï?λαίÏ?ια ελέγÏ?οÏ? <guibutton>Î?Ï?οβολή καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η</guibutton> και <guibutton>Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε καÏ?ά Ï?Ï?Ï?ον Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα αÏ?οβάλει Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?αν θα ολοκληÏ?Ï?θεί η εξαγÏ?γή Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?."
-
-#: C/sound-juicer.xml:307(title)
+#: C/sound-juicer.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled "
+"<guilabel>CD drive</guilabel> under <guilabel>Device</guilabel> allows you "
+"to select which drive to use. The check boxes <guibutton>Eject when "
+"finished</guibutton> and <guibutton>Open music folder when finished </"
+"guibutton>allow you to control whether <application>Sound Juicer</"
+"application> will eject the CD from the drive, and whether it will open your "
+"music folder respectively, when it has finished extracting the audio files."
+msgstr ""
+"Î?άν έÏ?εÏ?ε Ï?ολλοÏ?Ï? οδηγοÏ?Ï? CD Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ο αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?μενοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? "
+"με ονομαÏ?ία <guilabel>Î?δηγÏ?Ï? CD</guilabel> κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η <guilabel>ΣÏ?Ï?κεÏ?ή</"
+"guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οιον οδηγÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Το "
+"Ï?λαίÏ?ια ελέγÏ?οÏ? <guibutton>Î?Ï?οβολή καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η</guibutton> και "
+"<guibutton>Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η</guibutton> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε καÏ?ά Ï?Ï?Ï?ον Ï?ο <application>Sound Juicer</"
+"application> θα αÏ?οβάλει Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?αν θα ολοκληÏ?Ï?θεί η εξαγÏ?γή "
+"Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?."
+
+#: C/sound-juicer.xml:315(title)
 msgid "Naming Audio Files"
 msgstr "Î?νομαÏ?ία Î?Ï?Ï?είÏ?ν Î?Ï?οÏ?"
 
-#: C/sound-juicer.xml:309(para)
-msgid "The <guilabel>Music Folder</guilabel> drop-down list allows you to select which folder to store your audio files in. Select one of the folders from the list, or choose <guilabel>Other</guilabel> to select another folder with the file chooser. By default, files are placed under the <filename>Music</filename> folder in your home folder."
-msgstr "Î? αναδÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? λίÏ?Ï?α <guilabel>ΦάκελοÏ? Î?οÏ?Ï?ικήÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ε Ï?οιον Ï?άκελο θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε κάÏ?οιον αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, ή εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?λλο</guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε άλλον Ï?άκελο με Ï?ον εÏ?ιλογέα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?άκελο <filename>Î?οÏ?Ï?ική</filename> Ï?Ï?ον γονικÏ? καÏ?άλογο."
-
-#: C/sound-juicer.xml:315(para)
-msgid "The <guilabel>Track Names</guilabel> section allows you to control how the files and folders are named. <application>Sound Juicer</application> can store audio files in seperate folders, helping you keep your music organized. You can choose how these folders are created and named using the <guilabel>Folder hierarchy</guilabel> drop-down list. By default, <application>Sound Juicer</application> creates a folder for the album artist and a subfolder for the album."
-msgstr "Το Ï?μήμα <guilabel>Î?νÏ?μαÏ?α Î?ομμαÏ?ιÏ?ν</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ελέγξεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα ονομάζονÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία και οι Ï?άκελοι. Το <application>Sound Juicer</application> μÏ?οÏ?εί να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?, βοηθÏ?νÏ?αÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?νÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην μοÏ?Ï?ική Ï?αÏ? οÏ?γανÏ?μένη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι και ονομάζονÏ?αι αÏ?Ï?οί οι Ï?άκελοι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?εÏ?αÏ?Ï?ία ΦακέλοÏ?</guilabel>. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> δημιοÏ?Ï?γεί έναν Ï?άκελο για Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ και έναν Ï?Ï?οÏ?άκελο για Ï?ο άλμÏ?οÏ?μ."
-
-#: C/sound-juicer.xml:322(para)
-msgid "Use the <guilabel>File name</guilabel> drop-down list to select how the audio files are named. By default, <application>Sound Juicer</application> uses the track number followed by a hyphen and the track title."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα ονομάζονÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? μία Ï?αÏ?λα και Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?."
-
-#: C/sound-juicer.xml:326(para)
-msgid "Select the <guibutton>Strip special characters</guibutton> check box to make <application>Sound Juicer</application> remove or replace characters such as spaces and punctuation in the filenames. This is useful if you plan to put the audio files onto a portable device or another computer which has more limitations on file names."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guibutton> για να κάνεÏ?ε Ï?ο <application>Sound Juicer</application> να αÏ?ομακÏ?Ï?νει ή να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α κενά και Ï?α Ï?ημεία Ï?Ï?ίξηÏ? Ï?Ï?α ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο εάν Ï?Ï?εδιάζεÏ?ε να βάλεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?ε μία Ï?οÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ή Ï?ε άλλον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή ο οÏ?οίοÏ? έÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
-
-#: C/sound-juicer.xml:332(para)
-msgid "Even when <guibutton>Strip special characters</guibutton> is not selected, <application>Sound Juicer</application> will remove the <literal>/</literal> character from filenames. This character cannot be used in any filenames on UNIX, Linux, and similar systems."
-msgstr "Î?κÏ?μα και Ï?Ï?αν η <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guibutton> δεν είναι εÏ?ιλεγμένη, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα αÏ?ομακÏ?Ï?νει Ï?ον Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α <literal>/</literal> αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ε κανένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο UNIX, Linux, και Ï?ε άλλα Ï?αÏ?Ï?μοια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α."
+#: C/sound-juicer.xml:317(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Music Folder</guilabel> drop-down list allows you to select "
+"which folder to store your audio files in. Select one of the folders from "
+"the list, or choose <guilabel>Other</guilabel> to select another folder with "
+"the file chooser. By default, files are placed under the <filename>Music</"
+"filename> folder in your home folder."
+msgstr ""
+"Î? αναδÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? λίÏ?Ï?α <guilabel>ΦάκελοÏ? Î?οÏ?Ï?ικήÏ?</guilabel> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ε Ï?οιον Ï?άκελο θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε κάÏ?οιον αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, ή εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?λλο</"
+"guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε άλλον Ï?άκελο με Ï?ον εÏ?ιλογέα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ξ' "
+"οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?άκελο <filename>Î?οÏ?Ï?ική</filename> "
+"Ï?Ï?ον γονικÏ? καÏ?άλογο."
+
+#: C/sound-juicer.xml:323(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Track Names</guilabel> section allows you to control how the "
+"files and folders are named. <application>Sound Juicer</application> can "
+"store audio files in seperate folders, helping you keep your music "
+"organized. You can choose how these folders are created and named using the "
+"<guilabel>Folder hierarchy</guilabel> drop-down list. By default, "
+"<application>Sound Juicer</application> creates a folder for the album "
+"artist and a subfolder for the album."
+msgstr ""
+"Το Ï?μήμα <guilabel>Î?νÏ?μαÏ?α Î?ομμαÏ?ιÏ?ν</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ελέγξεÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï? θα ονομάζονÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία και οι Ï?άκελοι. Το <application>Sound Juicer</"
+"application> μÏ?οÏ?εί να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?, "
+"βοηθÏ?νÏ?αÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?νÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην μοÏ?Ï?ική Ï?αÏ? οÏ?γανÏ?μένη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι και ονομάζονÏ?αι αÏ?Ï?οί οι Ï?άκελοι "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?εÏ?αÏ?Ï?ία "
+"ΦακέλοÏ?</guilabel>. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> "
+"δημιοÏ?Ï?γεί έναν Ï?άκελο για Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ και έναν Ï?Ï?οÏ?άκελο για "
+"Ï?ο άλμÏ?οÏ?μ."
+
+#: C/sound-juicer.xml:330(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File name</guilabel> drop-down list to select how the "
+"audio files are named. By default, <application>Sound Juicer</application> "
+"uses the track number followed by a hyphen and the track title."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</"
+"guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα ονομάζονÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Î?ξ' οÏ?ιÏ?μοÏ?, "
+"Ï?ο <application>Sound Juicer</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? "
+"κομμαÏ?ιοÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? μία Ï?αÏ?λα και Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ?."
 
-#: C/sound-juicer.xml:337(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Track Names</guilabel> section, an example path is shown. This lets you know what a file name might look like and where it is placed, according to your settings for <guilabel> Folder hierarchy</guilabel>, <guilabel>File name</guilabel>, and <guibutton> Strip special characters</guibutton>."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ? <guilabel>Î?νÏ?μαÏ?α κομμαÏ?ιÏ?ν</guilabel>, ένα Ï?αÏ?άδειγμα μονοÏ?αÏ?ιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?οιο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? θα Ï?αίνεÏ?αι και Ï?Ï?οÏ? είναι Ï?οÏ?οθεÏ?ημένο, Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ? για Ï?α <guilabel> Î?εÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ακέλÏ?ν</guilabel>, <guilabel>Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, και <guibutton>Î?ιδικοί Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ?</guibutton>."
+#: C/sound-juicer.xml:334(para)
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Strip special characters</guibutton> check box to make "
+"<application>Sound Juicer</application> remove or replace characters such as "
+"spaces and punctuation in the filenames. This is useful if you plan to put "
+"the audio files onto a portable device or another computer which has more "
+"limitations on file names."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guibutton> για να "
+"κάνεÏ?ε Ï?ο <application>Sound Juicer</application> να αÏ?ομακÏ?Ï?νει ή να "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α κενά και Ï?α Ï?ημεία Ï?Ï?ίξηÏ? Ï?Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο εάν Ï?Ï?εδιάζεÏ?ε να βάλεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? Ï?ε μία "
+"Ï?οÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ή Ï?ε άλλον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή ο οÏ?οίοÏ? έÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+
+#: C/sound-juicer.xml:340(para)
+msgid ""
+"Even when <guibutton>Strip special characters</guibutton> is not selected, "
+"<application>Sound Juicer</application> will remove the <literal>/</literal> "
+"character from filenames. This character cannot be used in any filenames on "
+"UNIX, Linux, and similar systems."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?μα και Ï?Ï?αν η <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guibutton> δεν "
+"είναι εÏ?ιλεγμένη, Ï?ο <application>Sound Juicer</application> θα αÏ?ομακÏ?Ï?νει "
+"Ï?ον Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α <literal>/</literal> αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ε κανένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο UNIX, "
+"Linux, και Ï?ε άλλα Ï?αÏ?Ï?μοια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α."
 
-#: C/sound-juicer.xml:345(title)
+#: C/sound-juicer.xml:345(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Track Names</guilabel> section, an example "
+"path is shown. This lets you know what a file name might look like and where "
+"it is placed, according to your settings for <guilabel>Folder hierarchy</"
+"guilabel>, <guilabel>File name</guilabel>, and <guibutton>Strip special "
+"characters</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ? <guilabel>Î?νÏ?μαÏ?α κομμαÏ?ιÏ?ν</guilabel>, εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+"ένα Ï?αÏ?άδειγμα μονοÏ?αÏ?ιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να "
+"μοιάζει ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?οÏ? είναι Ï?οÏ?οθεÏ?ημένο, Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην <guilabel>Î?εÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ακέλÏ?ν</guilabel>, Ï?ο "
+"<guilabel>Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, και Ï?οÏ?Ï? <guibutton>Î?ιδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? "
+"αÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ?</guibutton>."
+
+#: C/sound-juicer.xml:353(title)
 msgid "Selecting a Format"
 msgstr "Î?Ï?ιλέγονÏ?αÏ? Î?οÏ?Ï?ή"
 
-#: C/sound-juicer.xml:347(para)
-msgid "You can select which audio file format <application>Sound Juicer</application> uses to store your tracks on your computer. There are a number of available formats, each with its own advantages. The available formats on your computer may vary, but the following choices are usually available:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια μοÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?ο <application>Sound Juicer</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î¥Ï?άÏ?Ï?ει έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? διαθέÏ?ιμεÏ? μοÏ?Ï?έÏ?, κάθε μία με Ï?α δικά Ï?ηÏ? Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α. Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? μοÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?οικίλοÏ?ν, αλλά οι εÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? διαθέÏ?ιμεÏ?: "
+#: C/sound-juicer.xml:355(para)
+msgid ""
+"You can select which audio file format <application>Sound Juicer</"
+"application> uses to store your tracks on your computer. There are a number "
+"of available formats, each with its own advantages. The available formats on "
+"your computer may vary, but the following choices are usually available:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια μοÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?ο <application>Sound Juicer</"
+"application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?αÏ?. Î¥Ï?άÏ?Ï?ει έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? διαθέÏ?ιμεÏ? μοÏ?Ï?έÏ?, κάθε μία με Ï?α δικά Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α. Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? μοÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?οικίλοÏ?ν, "
+"αλλά οι εÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? διαθέÏ?ιμεÏ?: "
 
-#: C/sound-juicer.xml:354(term)
+#: C/sound-juicer.xml:362(term)
 msgid "CD Quality, Lossy (Ogg multimedia)"
 msgstr "ΠοιÏ?Ï?ηÏ?α CD, αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική (ήÏ?οÏ? Ogg)"
 
-#: C/sound-juicer.xml:356(para)
-msgid "This option is selected by default. <ulink url=\"http://www.vorbis.org/\";>Ogg Vorbis</ulink>, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) discards some information from the original audio data. Although the audio file is not a perfect replica of the CD audio, the differences are often not distinguishable to most listeners. As a result, lossy formats tend to have very small file sizes."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη. Το <ulink url=\"http://www.vorbis.org/\";>Ogg Vorbis</ulink>, Ï?Ï?Ï?Ï? και άλλεÏ? αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? ήÏ?οÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο MP3 και Ï?ο AAC) αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?ει μεÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?θενÏ?ικά δεδομένα ήÏ?οÏ?. Î?ν και Ï?ο αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? δεν είναι Ï?έλειο Ï?ανομοιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? CD ήÏ?οÏ?, οι διαÏ?οÏ?έÏ? δεν είναι διακÏ?ιÏ?έÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? ακÏ?οαÏ?έÏ?. Σαν αÏ?οÏ?έλεÏ?μα, οι αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? Ï?είνοÏ?ν να έÏ?οÏ?ν Ï?ολÏ? μικÏ?ά μεγέθη αÏ?Ï?είÏ?ν."
-
 #: C/sound-juicer.xml:364(para)
-msgid "The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in <application>Sound Juicer</application>. Ogg Vorbis is an open format, developed by the <ulink url=\"http://xiph.org/\";>Xiph.Org Foundation</ulink>, which tends to produce smaller file sizes and higher quality audio than many other lossy formats. While it is not as widespread as the older MP3 format, most music software can play Ogg Vorbis files, and many hardware players have incorporated support."
-msgstr "Î? Ogg Vorbis μοÏ?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ο <application>Sound Juicer</application>. Το Ogg Vorbis είναι μία ανοιÏ?Ï?ή μοÏ?Ï?ή, αναÏ?Ï?Ï?γμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <ulink url=\"http://xiph.org/\";>Î?δÏ?Ï?μα Xiph.Org</ulink>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?είνει να Ï?αÏ?άγει μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α μεγέθη αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? ήÏ?ο αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?ολλέÏ? άλλεÏ? αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ?. ΠαÏ?' Ï?λο Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?Ï?ο διαδεδομένο Ï?Ï?ο η Ï?αλιÏ?Ï?εÏ?η μοÏ?Ï?ή MP3, Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α λογιÏ?μικά ήÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν αÏ?Ï?εία Ogg Vorbis, και Ï?ολλά μηÏ?ανήμαÏ?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? έÏ?οÏ?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη."
+msgid ""
+"This option is selected by default. <ulink url=\"http://www.vorbis.org/";
+"\">Ogg Vorbis</ulink>, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) "
+"discards some information from the original audio data. Although the audio "
+"file is not a perfect replica of the CD audio, the differences are often not "
+"distinguishable to most listeners. As a result, lossy formats tend to have "
+"very small file sizes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη. Το <ulink url=\"http://www.vorbis.org/";
+"\">Ogg Vorbis</ulink>, Ï?Ï?Ï?Ï? και άλλεÏ? αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? ήÏ?οÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο MP3 "
+"και Ï?ο AAC) αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?ει μεÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?θενÏ?ικά δεδομένα ήÏ?οÏ?. "
+"Î?ν και Ï?ο αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? δεν είναι Ï?έλειο Ï?ανομοιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? CD ήÏ?οÏ?, οι διαÏ?οÏ?έÏ? "
+"δεν είναι διακÏ?ιÏ?έÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? ακÏ?οαÏ?έÏ?. Σαν αÏ?οÏ?έλεÏ?μα, οι "
+"αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? Ï?είνοÏ?ν να έÏ?οÏ?ν Ï?ολÏ? μικÏ?ά μεγέθη αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/sound-juicer.xml:372(para)
-msgid "Xiph.Org maintains lists of <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/VorbisSoftwarePlayers\";>software players</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\";>portable hardware players</ulink>, and <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/StaticPlayers\";>static hardware players</ulink> which support Ogg Vorbis."
-msgstr "Το Xiph.Org διαÏ?ηÏ?εί λίÏ?Ï?εÏ? αÏ?Ï? <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/VorbisSoftwarePlayers\";>αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? λογιÏ?μικοÏ?</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\";>Ï?οÏ?ηÏ?ά μηÏ?ανήμαÏ?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γέÏ?ν</ulink>, και <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/StaticPlayers\";>Ï?Ï?αÏ?ικά μηÏ?ανήμαÏ?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γέÏ?ν</ulink> οι οÏ?οίοι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ο Ogg Vorbis."
-
-#: C/sound-juicer.xml:383(term)
+msgid ""
+"The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in <application>Sound "
+"Juicer</application>. Ogg Vorbis is an open format, developed by the <ulink "
+"url=\"http://xiph.org/\";>Xiph.Org Foundation</ulink>, which tends to produce "
+"smaller file sizes and higher quality audio than many other lossy formats. "
+"While it is not as widespread as the older MP3 format, most music software "
+"can play Ogg Vorbis files, and many hardware players have incorporated "
+"support."
+msgstr ""
+"Î? Ogg Vorbis μοÏ?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ο <application>Sound Juicer</application>. Το Ogg Vorbis "
+"είναι μία ανοιÏ?Ï?ή μοÏ?Ï?ή, αναÏ?Ï?Ï?γμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <ulink url=\"http://xiph.org/";
+"\">Î?δÏ?Ï?μα Xiph.Org</ulink>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?είνει να Ï?αÏ?άγει μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α μεγέθη "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? ήÏ?ο αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?ολλέÏ? άλλεÏ? αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? "
+"μοÏ?Ï?έÏ?. ΠαÏ?' Ï?λο Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?Ï?ο διαδεδομένο Ï?Ï?ο η Ï?αλιÏ?Ï?εÏ?η μοÏ?Ï?ή MP3, "
+"Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α λογιÏ?μικά ήÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν αÏ?Ï?εία Ogg Vorbis, και "
+"Ï?ολλά μηÏ?ανήμαÏ?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? έÏ?οÏ?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη."
+
+#: C/sound-juicer.xml:380(para)
+msgid ""
+"Xiph.Org maintains lists of <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/";
+"VorbisSoftwarePlayers\">software players</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.";
+"xiph.org/index.php/PortablePlayers\">portable hardware players</ulink>, and "
+"<ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/StaticPlayers\";>static hardware "
+"players</ulink> which support Ogg Vorbis."
+msgstr ""
+"Το Xiph.Org διαÏ?ηÏ?εί λίÏ?Ï?εÏ? αÏ?Ï? <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/";
+"VorbisSoftwarePlayers\">αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? λογιÏ?μικοÏ?</ulink>, <ulink url="
+"\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\";>Ï?οÏ?ηÏ?ά μηÏ?ανήμαÏ?α "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γέÏ?ν</ulink>, και <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/";
+"StaticPlayers\">Ï?Ï?αÏ?ικά μηÏ?ανήμαÏ?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γέÏ?ν</ulink> οι οÏ?οίοι "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ο Ogg Vorbis."
+
+#: C/sound-juicer.xml:391(term)
 msgid "CD Quality, Lossless (FLAC audio)"
 msgstr "ΠοιÏ?Ï?ηÏ?α CD, μη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική (ήÏ?οÏ? FLAC)"
 
-#: C/sound-juicer.xml:385(para)
-msgid "The <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\";>FLAC</ulink> audio format is a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even though it compresses audio files by as much as 70%. FLAC and other lossless formats are popular in cases where high fidelity audio is needed, but files need to be compressed to save disk space and network transfer times."
-msgstr "Î? μοÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\";>FLAC</ulink> είναι μία μη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή. Î?ανένα δεδομένο ήÏ?οÏ? δεν Ï?άνεÏ?αι μεÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?ε FLAC, αν και Ï?Ï?μÏ?ιέζει Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? καÏ?ά 70%. Το FlAC και άλλεÏ? μη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? είναι δημοÏ?ιλή Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? ήÏ?οÏ?, αλλά και αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?θοÏ?ν για εξοικονÏ?μηÏ?η Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο και Ï?Ï?Ï?νοÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ? Ï?ε δίκÏ?Ï?α."
-
-#: C/sound-juicer.xml:395(term)
+#: C/sound-juicer.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\";>FLAC</ulink> audio format is "
+"a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even "
+"though it compresses audio files by as much as 70%. FLAC and other lossless "
+"formats are popular in cases where high fidelity audio is needed, but files "
+"need to be compressed to save disk space and network transfer times."
+msgstr ""
+"Î? μοÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\";>FLAC</ulink> είναι "
+"μία μη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή. Î?ανένα δεδομένο ήÏ?οÏ? δεν Ï?άνεÏ?αι μεÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?ε "
+"FLAC, αν και Ï?Ï?μÏ?ιέζει Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? καÏ?ά 70%. Το FlAC και άλλεÏ? μη "
+"αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? είναι δημοÏ?ιλή Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?ηλήÏ? "
+"Ï?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? ήÏ?οÏ?, αλλά και αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?θοÏ?ν για "
+"εξοικονÏ?μηÏ?η Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο και Ï?Ï?Ï?νοÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ? Ï?ε δίκÏ?Ï?α."
+
+#: C/sound-juicer.xml:403(term)
 msgid "CD Quality, AAC (MPEG-4 audio)"
 msgstr "ΠοιÏ?Ï?ηÏ?α CD, AAC (ήÏ?οÏ? MPEG-4)"
 
-#: C/sound-juicer.xml:397(para)
-msgid "The AAC (short for Advanced Audio Coding) audio format is a standardized lossy format. It is a successor to the MP3 format and it achieves better sound quality than the MP3 format. Many software players and hardware players support the AAC format."
-msgstr "Î? μοÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? AAC (Ï?Ï?νÏ?μογÏ?αÏ?ία για Ï?ο Advanced Audio Coding) είναι μια Ï?Ï?Ï?οÏ?οιημένη αÏ?Ï?λÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή. Î?ίναι αÏ?Ï?γονοÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? MP3 και Ï?εÏ?Ï?Ï?αίνει καλÏ?Ï?εÏ?η Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή MP3. Πολλοί αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? λογιÏ?μικοÏ? και Ï?λιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?η μοÏ?Ï?ή AAC."
+#: C/sound-juicer.xml:405(para)
+msgid ""
+"The AAC (short for Advanced Audio Coding) audio format is a standardized "
+"lossy format. It is a successor to the MP3 format and it achieves better "
+"sound quality than the MP3 format. Many software players and hardware "
+"players support the AAC format."
+msgstr ""
+"Î? μοÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? AAC (Ï?Ï?νÏ?μογÏ?αÏ?ία για Ï?ο Advanced Audio Coding) είναι μια "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?οιημένη αÏ?Ï?λÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή. Î?ίναι αÏ?Ï?γονοÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? MP3 και Ï?εÏ?Ï?Ï?αίνει "
+"καλÏ?Ï?εÏ?η Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή MP3. Πολλοί αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? λογιÏ?μικοÏ? και "
+"Ï?λιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?η μοÏ?Ï?ή AAC."
 
-#: C/sound-juicer.xml:405(term)
+#: C/sound-juicer.xml:413(term)
 msgid "Voice, Lossless (WAV audio)"
 msgstr "ΦÏ?νή, μη αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική (ήÏ?οÏ? WAV)"
 
-#: C/sound-juicer.xml:407(para)
-msgid "The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where the loss in audio quality is less important."
-msgstr "Î? έξοδοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ Î?μιλία Ï?αÏ?άγει Ï?αμηλήÏ?-Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? μονοÏ?Ï?νικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιθÏ?μήÏ?εÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιλέξεÏ?ε για διαλέξειÏ?, βιβλία Ï?ε καÏ?έÏ?εÏ?, και άλλεÏ? εκÏ?Ï?νημένεÏ? λέξειÏ? Ï?ε CDs, Ï?Ï?οÏ? η αÏ?Ï?λεια Ï?Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ημαÏ?ίαÏ?."
+#: C/sound-juicer.xml:415(para)
+msgid ""
+"The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish "
+"to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where "
+"the loss in audio quality is less important."
+msgstr ""
+"Î? έξοδοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ Î?μιλία Ï?αÏ?άγει Ï?αμηλήÏ?-Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? μονοÏ?Ï?νικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιθÏ?μήÏ?εÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιλέξεÏ?ε για διαλέξειÏ?, βιβλία Ï?ε "
+"καÏ?έÏ?εÏ?, και άλλεÏ? εκÏ?Ï?νημένεÏ? λέξειÏ? Ï?ε CDs, Ï?Ï?οÏ? η αÏ?Ï?λεια Ï?Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α "
+"Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ημαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/sound-juicer.xml:415(term)
+#: C/sound-juicer.xml:423(term)
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: C/sound-juicer.xml:417(para)
-msgid "The MP3 audio format is a lossy format. It is widely supported and popular, especially because of its use for portable media players."
-msgstr "Î? μοÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? MP3  είναι μια αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή. Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ολÏ? και είναι δημοÏ?ιλήÏ?, ειδικά εξαιÏ?ίÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? για Ï?οÏ?ηÏ?οÏ?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? ήÏ?Ï?ν."
-
 #: C/sound-juicer.xml:425(para)
-msgid "You can click the <guibutton>Edit Profiles</guibutton> button to edit the available audio formats. The profile editor dialog provides direct access to the audio conversion. Profiles are defined with <application>GStreamer</application> pipelines. <application>GStreamer</application> is the underlying multimedia library used by <application>Sound Juicer</application> and other multimedia applications. A full explanation of audio profiles is outside the scope of this document."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?οÏ?ίλ</guibutton> για να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? μοÏ?Ï?έÏ? ήÏ?οÏ?. Î? διαλογικÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?αÏ?έÏ?ει άμεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?. Τα Ï?Ï?οÏ?ίλ οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?α άμεÏ?ο κανάλια Ï?ληÏ?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? <application>GStreamer</application>. Το <application>GStreamer</application> είναι η θεμελιÏ?δηÏ? βιβλιοθήκη Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <application>Sound Juicer</application> και αÏ?Ï? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν. Î?ία Ï?λήÏ?ηÏ? εξήγηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ίλ ήÏ?οÏ? είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?κοÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The MP3 audio format is a lossy format. It is widely supported and popular, "
+"especially because of its use for portable media players."
+msgstr ""
+"Î? μοÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? MP3  είναι μια αÏ?Ï?λεÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή. Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ολÏ? και είναι "
+"δημοÏ?ιλήÏ?, ειδικά εξαιÏ?ίÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? για Ï?οÏ?ηÏ?οÏ?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ? ήÏ?Ï?ν."
+
+#: C/sound-juicer.xml:433(para)
+msgid ""
+"You can click the <guibutton>Edit Profiles</guibutton> button to edit the "
+"available audio formats. The profile editor dialog provides direct access to "
+"the audio conversion. Profiles are defined with <application>GStreamer</"
+"application> pipelines. <application>GStreamer</application> is the "
+"underlying multimedia library used by <application>Sound Juicer</"
+"application> and other multimedia applications. A full explanation of audio "
+"profiles is outside the scope of this document."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?οÏ?ίλ</guibutton> "
+"για να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? μοÏ?Ï?έÏ? ήÏ?οÏ?. Î? διαλογικÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?αÏ?έÏ?ει άμεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?. Τα Ï?Ï?οÏ?ίλ οÏ?ίζονÏ?αι με "
+"Ï?α άμεÏ?ο κανάλια Ï?ληÏ?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? <application>GStreamer</application>. Το "
+"<application>GStreamer</application> είναι η θεμελιÏ?δηÏ? βιβλιοθήκη Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <application>Sound Juicer</application> και αÏ?Ï? "
+"άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν. Î?ία Ï?λήÏ?ηÏ? εξήγηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ίλ ήÏ?οÏ? είναι έξÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ο Ï?κοÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/sound-juicer.xml:0(None)
@@ -469,10 +951,13 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 
 #~ msgid "Version 1.1, March 2000"
 #~ msgstr "Î?κδοÏ?η 1.1, Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2000"
+
 #~ msgid "2000"
 #~ msgstr "2000"
+
 #~ msgid "Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ?, Î?Ï?μιμη Î?Ï?αιÏ?εία"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite "
 #~ "330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
@@ -485,10 +970,13 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address> "
 #~ "Î?Ï?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι να ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει και να διανείμει αÏ?Ï?ολεξεί "
 #~ "ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, αλλά η αλλαγή Ï?ηÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι."
+
 #~ msgid "GNU Free Documentation License"
 #~ msgstr "GNU Î?λεÏ?θεÏ?η Î?δεια ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?"
+
 #~ msgid "0. PREAMBLE"
 #~ msgstr "0. ΠÏ?Ï?λογοÏ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
 #~ "written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure "
@@ -506,6 +994,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "διαÏ?Ï?αλίζει για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?άκÏ?η και Ï?ον εκδÏ?Ï?η έναν Ï?Ï?Ï?Ï?ο να αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?αι η "
 #~ "Ï?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η για Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θεÏ?Ï?είÏ?αι αÏ?μÏ?διοÏ? για Ï?ιÏ? "
 #~ "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? γίνονÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 #~ "derivative works of the document must themselves be free in the same "
@@ -517,6 +1006,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "ελεÏ?θεÏ?α Ï?Ï?Ï? Ï?ην ίδια έννοια. ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ην Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? "
 #~ "ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License), η οÏ?οία είναι μια άδεια copyleft "
 #~ "Ï?Ï?εδιαÏ?μένη για ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 #~ "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -535,8 +1025,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο ή εάν δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?μένο βιβλίο. ΣÏ?Ï?Ï?ήνοÏ?με αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
 #~ "άδεια κÏ?Ï?ίÏ?Ï? για εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? είναι εκÏ?αιδεÏ?Ï?ικÏ?Ï? ή έÏ?γα "
 #~ "αναÏ?οÏ?άÏ?."
+
 #~ msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 #~ msgstr "1. Î?Î¥Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?ΤÎ? Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î? Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 #~ "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the "
@@ -550,6 +1042,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ?. Το καÏ?Ï?Ï?έÏ?Ï? «έγγÏ?αÏ?ο», αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε "
 #~ "Ï?έÏ?οιο εγÏ?ειÏ?ίδιο ή εÏ?γαÏ?ία. Î?Ï?οιοδήÏ?οÏ?ε μέλοÏ? Ï?οÏ? κοινοÏ? είναι κάÏ?οÏ?οÏ? "
 #~ "άδειαÏ?, και αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï? <quote>εÏ?είÏ?</quote>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work "
 #~ "containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or "
@@ -558,6 +1051,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Î?ία <quote>ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένη Î?κδοÏ?η</quote> Ï?ημαίνει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε έÏ?γο Ï?οÏ? "
 #~ "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Î?γγÏ?αÏ?ο ή ένα μέÏ?οÏ? αÏ?Ï?οÏ?, είÏ?ε ανÏ?ιγÏ?αμμένο καÏ?ά λέξη, είÏ?ε "
 #~ "με Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? ή/και μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο Ï?ε μια άλλη γλÏ?Ï?Ï?α."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 #~ "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -580,6 +1074,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "μαθημαÏ?ικά.). Î? Ï?Ï?έÏ?η θα μÏ?οÏ?οÏ?Ï?ε να είναι ένα θέμα ιÏ?Ï?οÏ?ικήÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με "
 #~ "Ï?ο θέμα ή με Ï?α Ï?Ï?εÏ?ικά θέμαÏ?α, ή νομικήÏ?, εμÏ?οÏ?ικήÏ?, Ï?ιλοÏ?οÏ?ικήÏ?, ηθικήÏ? "
 #~ "ή Ï?ολιÏ?ικήÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ά."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 #~ "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as "
@@ -591,6 +1086,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?οδεικνÏ?ονÏ?αι Ï?Ï? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?ην ειδοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? λέει Ï?Ï?ι Ï?ο "
 #~ "<link linkend=\"fdl-document\">Î?γγÏ?αÏ?ο</link> δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι με αÏ?Ï?ή Ï?ην "
 #~ "Î?δεια."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that "
 #~ "are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that "
@@ -601,6 +1097,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ονÏ?αι Ï?Ï? Î?είμενα Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ινοÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ? ή Î?είμενα "
 #~ "ΠίÏ?Ï? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, Ï?Ï?ην ειδοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? λέει Ï?Ï?ι Ï?ο <link linkend=\"fdl-"
 #~ "document\">Î?γγÏ?αÏ?ο</link> δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι με αÏ?Ï?ή Ï?ην Î?δεια."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 #~ "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format "
@@ -630,6 +1127,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αναγνÏ?Ï?Ï?εÏ? δεν είναι Î?ιαÏ?ανέÏ?. Î?ια μοÏ?Ï?ή εικÏ?ναÏ? δεν είναι "
 #~ "Î?ιαÏ?ανήÏ? εάν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?οÏ?Ï? κειμένοÏ?. Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο "
 #~ "Ï?οÏ? δεν είναι <quote>Î?ιαÏ?ανέÏ?</quote καλείÏ?αι <quote>Î?διαÏ?ανέÏ?</quote>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 #~ "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML "
@@ -650,6 +1148,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "εÏ?γαλεία εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ?Ï? δεν είναι εÏ?Ï?έÏ?Ï? διαθέÏ?ιμα, και Ï?α μηÏ?ανικά "
 #~ "εξαγÏ?μενα HTML, Ï?ο PostScript ή PDF Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγονÏ?αι αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? "
 #~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? κειμένοÏ? μÏ?νο για λÏ?γοÏ?Ï? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 #~ "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -665,8 +1164,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?έÏ?οια Ï?ελίδα, η <quote>Σελίδα ΤίÏ?λοÏ?</quote> Ï?ημαίνει Ï?ο "
 #~ "κείμενο κονÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?ιο Ï?Ï?οεξέÏ?οÏ?Ï?α εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?οÏ? "
 #~ "Ï?Ï?οηγείÏ?αι Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
+
 #~ msgid "2. VERBATIM COPYING"
 #~ msgstr "2. Î?Î?ΤÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 #~ "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided "
@@ -690,14 +1191,17 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "δεÏ?Ï?είÏ?ε ανÏ?αÏ?Ï?δοÏ?η Ï?ε ανÏ?άλλαγμα Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άν διανέμεÏ?ε έναν "
 #~ "αÏ?κεÏ?ά μεγάλο αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? να ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
 #~ "Ï?Ï?ην <link linkend=\"fdl-section3\">ενÏ?Ï?ηÏ?α 3</link>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 #~ "may publicly display copies."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δανείÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α, Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? "
 #~ "δηλÏ?νονÏ?αι ανÏ?Ï?έÏ?Ï?, και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιδείξεÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α δημÏ?Ï?ια."
+
 #~ msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
 #~ msgstr "3. Î?Î?ΤÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΣÎ? ΠÎ?ΣÎ?ΤÎ?ΤÎ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 #~ "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -727,6 +1231,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "εÏ?' Ï?Ï?ον διαÏ?ηÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? <link linkend=\"fdl-document\">Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</"
 #~ "link> και ικανοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?, μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? καÏ?ά "
 #~ "λέξη ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï? άλλεÏ? αÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 #~ "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -736,6 +1241,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν εÏ?ανάγνÏ?Ï?Ï?α, Ï?Ï?έÏ?ει να βάλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?οÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι "
 #~ "(Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?Ï?οÏ?ν εÏ?λογα) Ï?Ï?ην Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? κάλÏ?μμα, και να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε "
 #~ "Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακείμενεÏ? Ï?ελίδεÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</"
 #~ "link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
@@ -767,6 +1273,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?η δηλÏ?μένη θέÏ?η μέÏ?Ï?ι Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον ένα έÏ?οÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά "
 #~ "Ï?οÏ? διανέμεÏ?ε ένα Î?διαÏ?ανέÏ? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο (άμεÏ?α ή μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ακÏ?Ï?Ï?Ï?ν ή Ï?Ï?ν "
 #~ "λιανοÏ?Ï?ληÏ?Ï?ν Ï?αÏ?) εκείνηÏ? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κοινÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
 #~ "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing "
@@ -777,8 +1284,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? Ï?οÏ? <link linkend=\"fdl-document\">Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</link> Ï?ολÏ? Ï?Ï?ιν "
 #~ "αναδιανείμεÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μεγάλο αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε να Ï?οÏ?Ï? δοθεί "
 #~ "μια δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?αÏ? Ï?αÏ?άÏ?Ï?οÏ?ν μια ενημεÏ?Ï?μένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+
 #~ msgid "4. MODIFICATIONS"
 #~ msgstr "4. ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 #~ "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
@@ -799,8 +1308,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?νέÏ?εια να Ï?οÏ?ηγείÏ?ε Ï?ην άδεια για διανομή και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
 #~ "ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένηÏ? Î?κδοÏ?ηÏ? Ï?ε οÏ?οίον καÏ?έÏ?ει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ?. Î?Ï?ιÏ?λέον, "
 #~ "Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?άγμαÏ?α Ï?Ï?ην ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένη Î?κδοÏ?η:"
+
 #~ msgid "A"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 #~ "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -816,8 +1327,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "αÏ?αÏ?ιθμηθοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?μήμα Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? Î?γγÏ?άÏ?οÏ?). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
 #~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον ίδιο Ï?ίÏ?λο με μια Ï?Ï?οηγοÏ?μενη έκδοÏ?η εάν ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? "
 #~ "εκδÏ?Ï?ηÏ? εκείνηÏ? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? δίνει Ï?ην άδεια."
+
 #~ msgid "B"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as "
 #~ "authors, one or more persons or entities responsible for authorship of "
@@ -833,8 +1346,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "κÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? Ï?οÏ? <link linkend=\"fdl-document\">Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</link> "
 #~ "(Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? κÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? Ï?οÏ?, εάν έÏ?ει λιγÏ?Ï?εÏ?οÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ένÏ?ε), εκÏ?Ï?Ï? "
 #~ "αν Ï?αÏ? αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?νοÏ?ν αÏ?Ï? αÏ?Ï?ήν Ï?ην αÏ?αίÏ?ηÏ?η."
+
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name "
 #~ "of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -843,24 +1358,30 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Î?ηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?η <link linkend=\"fdl-title-page\">Σελίδα ΤίÏ?λοÏ?</link> Ï?ο "
 #~ "Ï?νομα Ï?οÏ? εκδÏ?Ï?η Ï?ηÏ? <link linkend=\"fdl-modified\">ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένηÏ? "
 #~ "Î?κδοÏ?ηÏ?</link>, Ï?Ï? εκδÏ?Ï?η."
+
 #~ msgid "D"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 #~ "\">Document</link>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?ιαÏ?ηÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?νεÏ?μαÏ?ικÏ?ν δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? <link linkend="
 #~ "\"fdl-document\">Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</link>."
+
 #~ msgid "E"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to "
 #~ "the other copyright notices."
 #~ msgstr ""
 #~ "ΠÏ?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια καÏ?άλληλη Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?νεÏ?μαÏ?ικÏ?ν δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?ιÏ? "
 #~ "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?νεÏ?μαÏ?ικÏ?ν δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν."
+
 #~ msgid "F"
 #~ msgstr "ΣΤ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 #~ "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -871,8 +1392,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "ειδοÏ?οίηÏ?η αδειÏ?ν Ï?οÏ? δίνει Ï?η δημÏ?Ï?ια άδεια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί η <link "
 #~ "linkend=\"fdl-modified\">ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένη Î?κδοÏ?η</link> Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?ήÏ? "
 #~ "Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, Ï?Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι Ï?Ï?ο ΠαÏ?άÏ?Ï?ημα καÏ?Ï?Ï?έÏ?Ï?."
+
 #~ msgid "G"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 #~ "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -884,12 +1407,16 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "και αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?Ï?ν <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Î?ειμένÏ?ν Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?</"
 #~ "link> Ï?οÏ? δίνονÏ?αι Ï?Ï?ην ειδοÏ?οίηÏ?η αδειÏ?ν Ï?οÏ? <link linkend=\"fdl-document"
 #~ "\">Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</link>."
+
 #~ msgid "H"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid "Include an unaltered copy of this License."
 #~ msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ένα αμεÏ?αÏ?οίηÏ?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?."
+
 #~ msgid "I"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and "
 #~ "add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
@@ -911,8 +1438,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "έÏ?οÏ?, Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ?, και Ï?ον εκδÏ?Ï?η Ï?οÏ? Î?γγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? δίνεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?ελίδα "
 #~ "Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ?, καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε ένα Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ην "
 #~ "ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένη Î?κδοÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï? δηλÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η."
+
 #~ msgid "J"
 #~ msgstr "Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 #~ "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -932,8 +1461,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "μια δικÏ?Ï?ακή θέÏ?η για μια εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? δημοÏ?ιεÏ?θηκε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?έÏ?Ï?εÏ?α "
 #~ "έÏ?η Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? Ï?ο ίδιο Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, ή εάν ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? εκδÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
 #~ "αναÏ?έÏ?εÏ?αι δίνει Ï?ην άδεια."
+
 #~ msgid "K"
 #~ msgstr "Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 #~ "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -944,8 +1475,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "<quote>Î?Ï?ιεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</quote>, Î?ιαÏ?ηÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ον ΤίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ?, και "
 #~ "διαÏ?ηÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?μήμα Ï?ην οÏ?Ï?ία και Ï?ο Ï?νεÏ?μα κάθε μιαÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
 #~ "αναγνÏ?Ï?ίÏ?ειÏ? ή/και Ï?ιÏ? αÏ?ιεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?νειÏ?Ï?εÏ?Ï?νÏ?Ï?ν Ï?οÏ? δίνονÏ?αι εκεί μέÏ?α."
+
 #~ msgid "L"
 #~ msgstr "Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</"
 #~ "link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in "
@@ -956,8 +1489,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "link> Ï?οÏ? <link linkend=\"fdl-document\">Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</link>, αμεÏ?άβληÏ?α Ï?Ï?ο "
 #~ "κείμενÏ? Ï?οÏ?Ï? και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï?. Î?ι αÏ?ιθμοί Ï?μημάÏ?Ï?ν ή κάÏ?ι "
 #~ "ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο δεν θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?ίÏ?λÏ?ν Ï?μημάÏ?Ï?ν."
+
 #~ msgid "M"
 #~ msgstr "Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section "
 #~ "may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -966,8 +1501,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Î?ιαγÏ?άÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?μήμα Ï?οÏ? ΤιÏ?λοÏ?οÏ?είÏ?αι <quote>Î?Ï?ικÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</quote>. "
 #~ "Î?να Ï?έÏ?οιο Ï?μήμα δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιληÏ?θεί Ï?Ï?ην <link linkend=\"fdl-"
 #~ "modified\">ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένη Î?κδοÏ?η/link>."
+
 #~ msgid "N"
 #~ msgstr "Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 #~ "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -976,6 +1513,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Î?ην ξαναÏ?ιÏ?λοÏ?οÏ?ήÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?μήμα Ï?Ï?Ï?ε να Ï?ιÏ?λοÏ?οÏ?είÏ?αι "
 #~ "<quote>Î?Ï?ικÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</quote> ή για να Ï?Ï?μÏ?ίÏ?Ï?ει Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε "
 #~ "<link linkend=\"fdl-invariant\">Î?μεÏ?άβληÏ?ο Τμήμα</link>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes "
 #~ "new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend="
@@ -996,6 +1534,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "ειδοÏ?οίηÏ?η αδειÏ?ν Ï?ηÏ? <link linkend=\"fdl-modified\">ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένηÏ? "
 #~ "Î?κδοÏ?ηÏ?</link>. Î?Ï?Ï?οί οι Ï?ίÏ?λοι Ï?Ï?έÏ?ει να είναι εÏ?διάκÏ?ιÏ?οι αÏ?Ï? "
 #~ "οÏ?οιοÏ?Ï?δήÏ?οÏ?ε άλλοÏ?Ï? ΤίÏ?λοÏ?Ï? ΤμημάÏ?Ï?ν."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 #~ "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -1008,6 +1547,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "linkend=\"fdl-modified\">ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένηÏ? Î?κδοÏ?ηÏ?</link> Ï?αÏ? αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?α "
 #~ "μέÏ?η -Ï?αÏ?αδείγμαÏ?οÏ? Ï?άÏ?ιν, δηλÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ν εÏ?ιμεληÏ?Ï?ν ή Ï?Ï?ι Ï?ο κείμενο έÏ?ει "
 #~ "εγκÏ?ιθεί αÏ?Ï? μια οÏ?γάνÏ?Ï?η Ï?Ï? εÏ?ιÏ?ακÏ?ικÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 #~ "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a "
@@ -1035,6 +1575,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "έγινε αÏ?Ï? Ï?ην ίδια ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? ενεÏ?γείÏ?ε εξ ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ?, δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε "
 #~ "να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε άλλη αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αλιÏ?, με Ï?ηÏ?ή "
 #~ "άδεια αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο εκδÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ε Ï?ο Ï?αλιÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 #~ "\">Document</link> do not by this License give permission to use their "
@@ -1046,8 +1587,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α ονÏ?μαÏ?ά Ï?οÏ?Ï? για δημοÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α για ή να βεβαιÏ?Ï?οÏ?ν ή να "
 #~ "Ï?Ï?ονοήÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε <link linkend=\"fdl-modified"
 #~ "\">ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένηÏ? Î?κδοÏ?ηÏ?</link>."
+
 #~ msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 #~ msgstr "5. ΣΥÎ?Î?Î¥Î?ΣÎ?Î?Σ ΤΩÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦΩÎ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 #~ "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -1066,6 +1609,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ?, και Ï?α αÏ?αÏ?ιθμείÏ?ε Ï?λα Ï?Ï? αμεÏ?άβληÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? "
 #~ "Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μένηÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? με Ï?ην ειδοÏ?οίηÏ?η αδειÏ?ν Ï?ηÏ?, και Ï?Ï?ι "
 #~ "Ï?Ï?νÏ?ηÏ?είÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αÏ?οκηÏ?Ï?ξειÏ? εξοÏ?Ï?ιοδÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The combined work need only contain one copy of this License, and "
 #~ "multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</"
@@ -1086,6 +1630,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "ειδάλλÏ?Ï? έναÏ? μοναδικÏ?Ï? αÏ?ιθμÏ?Ï?. Î?ιενεÏ?γήÏ?Ï?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?Ï? "
 #~ "Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? Ï?μημάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον καÏ?άλογο αμεÏ?άβληÏ?Ï?ν Ï?μημάÏ?Ï?ν με ειδοÏ?οίηÏ?η αδειÏ?ν "
 #~ "Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μένηÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the combination, you must combine any sections entitled "
 #~ "<quote>History</quote> in the various original documents, forming one "
@@ -1101,8 +1646,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?ιÏ?λοÏ?οÏ?οÏ?νÏ?αι <quote>Î?Ï?ιεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</quote>. ΠÏ?έÏ?ει "
 #~ "να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?ιÏ?λοÏ?οÏ?οÏ?νÏ?αι «<quote>Î?Ï?ικÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</"
 #~ "quote>."
+
 #~ msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 #~ msgstr "6. ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Σ ΤΩÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦΩÎ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 #~ "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -1118,6 +1665,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?λλογή, Ï?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ο Ï?Ï?ι ακολοÏ?θείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? κανÏ?νεÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ? για "
 #~ "Ï?ην καÏ?ά λέξη ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή κάθε ενÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?α έγγÏ?αÏ?α αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? άλλεÏ? "
 #~ "αÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute "
 #~ "it individually under this License, provided you insert a copy of this "
@@ -1129,8 +1677,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ο αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μένο έγγÏ?αÏ?ο, και ακολοÏ?θείÏ?ε αÏ?Ï?ήν "
 #~ "Ï?ην άδεια αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? άλλεÏ? αÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην καÏ?ά λέξη ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή "
 #~ "εκείνοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+
 #~ msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 #~ msgstr "7. ΣΥÎ?Î?Î?ΡÎ?Î?ΣÎ? Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΡΤÎ?ΤÎ?Σ Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or "
 #~ "its derivatives with other separate and independent documents or works, "
@@ -1157,8 +1707,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ε μια Ï?Ï?νάθÏ?οιÏ?η, αÏ?Ï?ή η άδεια δεν ιÏ?Ï?Ï?ει για Ï?ιÏ? άλλεÏ? "
 #~ "εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?νάθÏ?οιÏ?η Ï?οÏ? δεν είναι Ï?α ίδια Ï?αÏ?άγÏ?γεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? "
 #~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+
 #~ msgid "8. TRANSLATION"
 #~ msgstr "8. Î?Î?ΤÎ?ΦΡÎ?ΣÎ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 #~ "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -1186,8 +1738,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν και αÏ?οκηÏ?Ï?ξεÏ?ν. Σε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η διαÏ?Ï?νίαÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?ηÏ? "
 #~ "μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? και Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ικήÏ? έκδοÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ? ή μιαÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? ή "
 #~ "μιαÏ? αÏ?οκήÏ?Ï?ξηÏ?, εÏ?ικÏ?αÏ?εί η αÏ?Ï?ική έκδοÏ?η."
+
 #~ msgid "9. TERMINATION"
 #~ msgstr "9. Î?Î?Î?Î?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend="
 #~ "\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under "
@@ -1206,8 +1760,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "λάβει ανÏ?ίγÏ?αÏ?α, ή δικαιÏ?μαÏ?α, αÏ?Ï? εÏ?άÏ? με αÏ?Ï?ή Ï?ην άδεια, δεν θα "
 #~ "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν οι άδειέÏ? Ï?οÏ?Ï? εÏ?' Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?μβαλλÏ?μενα μέÏ?η Ï?αÏ?αμένοÏ?ν "
 #~ "Ï?ε Ï?λήÏ?η Ï?Ï?μμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η."
+
 #~ msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 #~ msgstr "10. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΩΡÎ?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 #~ "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -1223,6 +1779,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?ε λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για να ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν νέα Ï?Ï?οβλήμαÏ?α "
 #~ "ή ανηÏ?Ï?Ï?ίεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/";
 #~ "copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Each version of the License is given a distinguishing version number. If "
 #~ "the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a "
@@ -1244,8 +1801,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει κάÏ?οιον αÏ?ιθμÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε "
 #~ "οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε έκδοÏ?η Ï?οÏ? έÏ?ει δημοÏ?ιοÏ?οιηθεί (Ï?Ï?ι Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?έδιο) αÏ?Ï? Ï?ο "
 #~ "Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ?."
+
 #~ msgid "Addendum"
 #~ msgstr "Î?Ï?ίμεÏ?Ï?ο"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 #~ "License in the document and put the following copyright and license "
@@ -1255,8 +1814,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?δειαÏ? Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο και βάλÏ?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα "
 #~ "δικαιÏ?μαÏ?α δημιοÏ?Ï?γοÏ? και Ï?ιÏ? ανακοινÏ?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ? αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?η "
 #~ "Ï?ελίδα Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?:"
+
 #~ msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
 #~ msgstr "ΠνεÏ?μαÏ?ικά Î?ικαιÏ?μαÏ?α ΧΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Σ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any "
@@ -1275,6 +1836,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?</link>, και μαζί με <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Î?είμενο "
 #~ "ΠίÏ?Ï? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?</link>. Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο "
 #~ "Ï?μήμα Ï?οÏ? Ï?ιÏ?λοÏ?οÏ?είÏ?αι <quote>Î?δεια Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU</quote>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 #~ "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which "
@@ -1290,6 +1852,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "<quote>ΧÏ?Ï?ίÏ? κείμενα μÏ?Ï?οÏ?Ï?ινÏ?ν εξÏ?Ï?Ï?λλÏ?ν</quote> ανÏ?ί για <quote>Î?ίÏ?Ï?α "
 #~ "με κείμενα μÏ?Ï?οÏ?Ï?ινÏ?ν εξÏ?Ï?Ï?λλÏ?ν</quote>, Ï?αÏ?ομοίÏ?Ï? με <link linkend=\"fdl-"
 #~ "cover-texts\">Î?είμενα οÏ?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλÏ?ν</link>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If your document contains nontrivial examples of program code, we "
 #~ "recommend releasing these examples in parallel under your choice of free "
@@ -1302,8 +1865,10 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "εÏ?ιλογή Ï?αÏ? ελεÏ?θεÏ?ηÏ? άδειαÏ? λογιÏ?μικοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η <ulink type=\"http\" url="
 #~ "\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> Î?ενική Î?δεια ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU</"
 #~ "ulink>, για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?Ï? Ï?ε ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?."
+
 #~ msgid "This manual describes the use of Sound Juicer."
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Sound Juicer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you need to store tracks in the MP3 format (for example, if your "
 #~ "portable music player only supports MP3 and not Ogg Vorbis), you will "
@@ -1317,6 +1882,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?οÏ?ίλ</guibutton>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
 #~ "<guibutton>Î?έο</guibutton>, και ονομάÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ <userinput>MP3</"
 #~ "userinput>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the MP3 profile and click the <guibutton>Edit</guibutton> button. "
 #~ "Set <guilabel>GStreamer Pipeline</guilabel> to "
@@ -1327,6 +1893,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "guibutton>. Î?έÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>GStreamer Pipeline</guilabel> Ï?ε "
 #~ "<literallayout><userinput>audio/x-raw-int,rate=44100,channels=2 ! lame "
 #~ "name=enc vbr=0 bitrate=196 ! id3v2mux</userinput></literallayout>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set the <guilabel>File Extension</guilabel> to <userinput>mp3</"
 #~ "userinput>, and select the <guibutton>Active</guibutton> check box. You "
@@ -1337,6 +1904,7 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "userinput>, και διαλέξÏ?ε Ï?ο <guibutton>Î?νεÏ?γÏ?</guibutton> κοÏ?μÏ?ί. Î?α "
 #~ "Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Sound Juicer</application> για "
 #~ "να δείÏ?ε Ï?ο νέο Ï?Ï?οÏ?ίλ ήÏ?οÏ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This profile uses the <application>LAME</application> MP3 encoder, so you "
 #~ "will need to have the GStreamer LAME plugin installed."
@@ -1344,4 +1912,3 @@ msgstr "Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006"
 #~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον <application>LAME</application> MP3 "
 #~ "κÏ?δικοÏ?οιηÏ?ή, για αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ο άÏ?θÏ?Ï?μα "
 #~ "GStreamer LAME."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]