[eog] Hungarian translation updated



commit ec41a2a8c1db6d8bdb3cf953c7309c3e3fd2940e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Sep 5 19:04:05 2009 +0200

    Hungarian translation updated

 po/hu.po |  445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 42ea1e9..039ace3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
-# Gergo Erdi <cactus cactus rulez org>, 2000, 2001.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003, 2004.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>, 2008.
+# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 02:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,32 +28,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??_%sâ?? megjelenítése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "�t_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
@@ -74,12 +74,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Teljes képernyÅ? dupla kattintásra"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Kép újratöltése"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Aktuális kép újratöltése"
 
@@ -176,22 +176,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>Szélesség:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "�ltalános"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Képtulajdonságok"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadat"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_KövetkezÅ?"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_ElÅ?zÅ?"
 
@@ -302,22 +306,26 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Kép _simítása nagyításkor"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Képek _simítása nagyításkor"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatikus tájolás"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Végtelenített sorozat"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "Ké_p váltása:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc után"
 
@@ -358,6 +366,44 @@ msgstr ""
 "esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt színt."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Kép extrapolálása"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, az EOG nem kér megerÅ?sítést a képek Kukába mozgatásakor. "
+"Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhetÅ? át, és helyette "
+"törlésre kerülne."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a fájlválasztó "
+"megjeleníti a felhasználó képek mappáját az XDG speciális felhasználói "
+"könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs "
+"beállítva, az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok ablakban "
+"saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi kisebb "
+"képernyÅ?kön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a "
+"â??Metaadatokâ?? lapon beágyazva jelenik meg."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -365,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az "
 "átlátszóság kijelzéséhez használt színt."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -373,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes "
 "képernyÅ?re."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -381,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "A képgyűjtemény ablaktábla pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 "
 "(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Kép interpolálása"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -395,35 +441,35 @@ msgstr ""
 "â??helyétâ??. Adott bÅ?vítmény â??helyénekâ?? lekérésével kapcsolatban nézze meg a ."
 "eog-plugin fájlt."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "A képsorozat ismétlése"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "EgérgörgÅ? nagyítása"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla görgetÅ?gombjainak megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -436,39 +482,66 @@ msgstr ""
 "érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési "
 "eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Ã?tlátszóságot jelzÅ? szín"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "�tlátszóság jelzése"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
+"betöltve képek?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhetÅ? legyen-e."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor, vagy ne. Ez elmosódott "
+"képminÅ?séget eredményez, és kicsit lassabb."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Legyen-e a kép interpolálva a nagyításkor, vagy ne. Az interpolálás jobb "
-"képminÅ?séget eredményez, de kicsit lassabb."
+"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor, vagy ne. Ez jobb képminÅ?séget "
+"eredményez, de kicsit lassabb."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "Az egérgörgÅ? használandó-e nagyításra."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Nagyítás szorzója"
 
@@ -503,9 +576,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "képpont"
@@ -523,32 +596,32 @@ msgstr "Kép mentése"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�talakítás a be nem töltött képen."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:978
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1093
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nincs kép betöltve."
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�tmeneti fájl létrehozása sikertelen."
@@ -727,13 +800,13 @@ msgstr "Hüvelyk"
 msgid "Preview"
 msgstr "ElÅ?nézet"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lencse)"
@@ -741,7 +814,7 @@ msgstr "%.1f (lencse)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35 mm film)"
@@ -750,11 +823,11 @@ msgstr "%.1f (35 mm film)"
 msgid "as is"
 msgstr "ahogy van"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Készült"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
@@ -767,12 +840,7 @@ msgstr "Nem sikerült megjeleníteni az Eye of GNOME súgóját"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1138
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
-
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
@@ -782,17 +850,17 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1333
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "â??%sâ?? kép mentése (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1672
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "â??%sâ?? kép betöltése"
 
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -801,15 +869,15 @@ msgstr ""
 "Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Alapér_telmezett"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2599
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -818,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>\n"
 "Tímár András <timar gnome hu>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2602
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -829,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2517
+#: ../src/eog-window.c:2606
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -841,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -851,19 +919,19 @@ msgstr ""
 "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2623
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2626
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "A GNOME képmegjelenítÅ?je."
 
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3067
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Kép mentése helyileg�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -872,14 +940,14 @@ msgstr ""
 "Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
 "â??%sâ?? képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -894,356 +962,359 @@ msgstr[1] ""
 "Biztos át akarja helyezni a\n"
 "kijelölt %d képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3162
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre kerül. Biztosan folytatja?"
+msgstr ""
+"Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre "
+"kerül. Biztosan folytatja?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "�thelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�thelyezés a Kukába"
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "A Kuka nem érhetÅ? el."
 
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "A fájl nem törölhetÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "_Image"
 msgstr "_Kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Az alkalmazás súgója"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ã?_llapotsor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3561
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Képgyűjtemény"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3562
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Open _with"
 msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3574
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3576
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Men_tés másként�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása a nyomtatáshoz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Kép tükrözése függÅ?legesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Beállítás _asztalháttérként"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3604
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként"
 
-#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "�thelyezés a _Kukába"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Kép nagyítása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Kép kicsinyítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Kép normál mérete"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3618
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3636
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyÅ? módban"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény elÅ?zÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_KövetkezÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény következÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_First Image"
 msgstr "_ElsÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény elsÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Utolsó kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diavetítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Diavetítés indítása a képekbÅ?l"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "Previous"
 msgstr "ElÅ?zÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Next"
 msgstr "KövetkezÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "In"
 msgstr "Be"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Out"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Fit"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Collection"
 msgstr "Gyűjtemény"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Kukába"
@@ -1305,12 +1376,12 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítÅ?"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]