[release-notes/gnome-2-28] Add Swedish translation



commit 5154dbb450925bfaba7d7025ca5fd6efa1062153
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Sep 4 13:59:17 2009 +0200

    Add Swedish translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/sv/sv.po    | 1059 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1060 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index de84e4e..e627e0d 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,4 +13,4 @@ DOC_INCLUDES = \
     rninstallation.xml  \
     rnlookingforward.xml
 DOC_FIGURES =
-DOC_LINGUAS = ar cs
+DOC_LINGUAS = ar cs sv
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..72059ad
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,1059 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 2.28"
+msgstr "Se fram emot GNOME 2.28"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.26. Work has already begun on GNOME "
+"2.28, due to be released exactly six months after 2.26."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, and the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.28 release schedule</ulink> "
+"will appear soon."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Installera GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.26 with the LiveCD, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.26 on a single CD. You can boot your computer "
+"directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be "
+"downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/";
+"\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.26, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.26 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.26 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release tarballs. You "
+"will need GARNOME 2.26.x to build GNOME 2.26.x. There is also <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is "
+"designed to build the latest GNOME from SVN. You can use JHBuild to build "
+"GNOME 2.26.x by using the <filename>gnome-2.26</filename> moduleset."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:40(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of one of the build tools above."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisering"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.26 offers support "
+"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
+"the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:26(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengali (Indien)"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisiska"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesiska (Kina)"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederländska"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "English (US, British, Canadian)"
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "Engelska (amerikansk, brittisk, kanadensisk)"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estniska"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciska"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauiska"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norska (bokmål)"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Språk som stöds: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release two language teams have put in a stellar effort, increasing the "
+"completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the "
+"Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the "
+"Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the "
+"80% mark this time."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:95(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnmobile.xml:9(title)
+msgid "What's New In Mobile"
+msgstr "Vad är nytt inom Mobile"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-icons.png'; "
+"md5=2cd8a1c4d9827297ef300f919040bf5d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-icons.png'; "
+"md5=2cd8a1c4d9827297ef300f919040bf5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-with-progressbar.png'; "
+"md5=683cf72a602ce1caaad4421cd8d4365b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-with-progressbar.png'; "
+"md5=683cf72a602ce1caaad4421cd8d4365b"
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New For Developers"
+msgstr "Vad är nytt för utvecklare"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.26 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.26 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API and ABI stable libraries available under "
+"the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include GNOME-specific libraries such as "
+"libgnome, libgnomeui, libgnomeprint, libgnomeprintui, libglade, and "
+"libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a "
+"number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</"
+"ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will "
+"ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:41(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:52(title)
+msgid "GTK+ 2.16"
+msgstr "GTK+ 2.16"
+
+#: C/rndevelopers.xml:54(para)
+msgid ""
+"GTK+ 2.16 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.16 includes a couple of new features for developers, as "
+"well as extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:60(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now display icons at the front "
+"or back of the entry widget (depending on your locale's text direction). "
+"These icons are optionally prelightable and clickable."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:67(title)
+msgid "Icons in <classname>GtkEntry</classname>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:74(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
+"progress bar."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:80(title)
+msgid "<classname>GtkEntry</classname> with a progress bar"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"A new interface, <interfacename>GtkActivatable</interfacename>, has been "
+"added for widgets that can be connected to a <classname>GtkAction</"
+"classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:95(title)
+msgid "Access to Disc Burning APIs"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(para)
+msgid ""
+"<application>libbrasero-media</application> provides an API for accessing "
+"the disc burning infrastructure in GNOME. An example of its use can be found "
+"in GNOME's Media Player, which includes a plugin to burn DVDs and VCDs from "
+"a video."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(title)
+msgid "Access to Evince APIs"
+msgstr "Ã?tkomst till Evinces API:er"
+
+#: C/rndevelopers.xml:108(para)
+msgid ""
+"A new library, <application>libevview</application>, has been created to "
+"provide the <classname>EvView</classname> widget used in "
+"<application>Evince</application>. This allows other applications to embed "
+"Evince's document viewing component."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:115(para)
+msgid ""
+"<application>libevdocument</application> is a library that makes it possible "
+"to develop third-party document backends for use with Evince without having "
+"to add them to the Evince source tree."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:121(para)
+msgid ""
+"Both libraries already have available Python bindings included in "
+"<application>gnome-python-desktop</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:128(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+msgid ""
+"The <application>Anjuta</application> integrated development environment has "
+"gained some great improvements in GNOME 2.26. Most important is a completely "
+"rewritten symbol management engine that, together with the new bookmark "
+"system, allows for much faster code navigation. Auto-detection of any "
+"libraries using <application>pkg-config</application> for code completion "
+"and calltips is now possible."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:140(para)
+msgid ""
+"In addition, the integration of version control systems and the "
+"<application>Glade</application> interface designer have taken a major step "
+"forward. The file tree now shows status icons for all files in projects "
+"using the <application>Subversion</application> or <application>Git</"
+"application> version control systems. It is possible to automatically "
+"generate callbacks from Glade, and GtkBuilder files are now supported."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:149(para)
+msgid ""
+"For better support of the GNOME Mobile platform, remote debugging using "
+"<application>gdbserver</application> and support for "
+"<application>Scratchbox</application> (version 2) have also been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rncontributors.xml:9(title)
+msgid "What's New For Contributors"
+msgstr "Vad är nytt för bidragsgivare"
+
+#: C/rnadmins.xml:9(title)
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "Vad är nytt för administratörer"
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New In Accessibility"
+msgstr "Vad är nytt inom hjälpmedel"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computer. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.26 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screenreader"
+msgstr "Skärmläsaren Orca"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screenreader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+"fixed for GNOME 2.26. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid "improved support for ARIA in Firefox;"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:35(para)
+msgid "new understanding of how to pronounce WikiWords and mnemonics;"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:38(para)
+msgid ""
+"the ability to configure speech pitch, rate and volume on the fly from the "
+"preferences pane; and"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:42(para)
+msgid "improved performance and reliability."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.gnome-user-share.png'; "
+"md5=f9b038fb5c3777e4340dec1e754aeae2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.gnome-user-share.png'; "
+"md5=f9b038fb5c3777e4340dec1e754aeae2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
+"md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
+"md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:183(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; "
+#| "md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.display-settings.png'; "
+"md5=b8fac2831f0897be9bd3555ff65ccbc2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New For Users"
+msgstr "Vad är nytt för användarna"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.26 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:20(title)
+msgid "Comprehensive New Disc Burning"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"Although previous versions of GNOME already had an easy way to burn CDs and "
+"DVDs, as of GNOME 2.26 this has been expanded to a whole application "
+"dedicated to disc creation: <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:29(para)
+msgid ""
+"Brasero delivers new features that were not supported by the CD burner, such "
+"as audio CD burning with audio track preview, track splitting, and volume "
+"normalization; full multisession support; integrity checks; a cover editor; "
+"and support for multiple burning backends."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:37(application)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/rnusers.xml:43(para)
+msgid ""
+"People who appreciated the way CD burning used to work will not have to "
+"relearn their habits; the existing interfaces are also available. "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
+"still brings up a folder you can drag into. CD (ISO) image files can still "
+"be burnt directly from the file manager by right-clicking on them."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:52(para)
+msgid ""
+"Brasero allows other GNOME applications to add disc burning capabilities. "
+"For example, the Media Player now allows you to burn the home movie you're "
+"watching to either (S)VCD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:62(title)
+msgid "Simpler File Sharing"
+msgstr "Förenklad fildelning"
+
+#: C/rnusers.xml:64(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.26 now includes a plugin for its file manager to enable simple "
+"personal file sharing over WebDAV, HTTP and Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:70(title)
+msgid "Sharing Files"
+msgstr "Utdelning av filer"
+
+#: C/rnusers.xml:79(title)
+msgid "Evolution Evolves its Migration from Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:81(para)
+msgid ""
+"GNOME's email and groupware suite, <application>Evolution</application>, has "
+"gained two important features for helping users who are migrating to GNOME "
+"from Microsoft Windows environments."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:87(para)
+msgid ""
+"First is the ability to import Microsoft Outlook Personal Folders (PST "
+"files) directly in Evolution. Email, contacts, appointments, tasks and "
+"journal entries are supported. Previously, the files had to be imported via "
+"a third-party utility, such as Thunderbird on Windows."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: screenshot ala
+#. 	      http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=127445&action=view
+#: C/rnusers.xml:96(para)
+msgid ""
+"Second is support for Microsoft Exchange's MAPI protocol. This is the "
+"protocol that Microsoft Outlook uses to communicate with Exchange. "
+"Previously, Evolution only supported Exchange's SOAP protocol, which is not "
+"available on all Exchange servers. This support significantly improves "
+"Evolution's integration with Exchange servers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:106(title)
+msgid "Media Player Improvements"
+msgstr "Förbättringar i mediaspelare"
+
+#: C/rnusers.xml:108(para)
+msgid ""
+"GNOME's <application>Media Player</application> continues to be improved "
+"with several new features."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:113(para)
+msgid ""
+"Many media player appliances now offer the option to share the stored "
+"content via either the UPnP or DLNA protocols. With the new "
+"<application>Coherence</application> DLNA/UPnP client, it is possible to "
+"browse and play this content from within the GNOME Media Player."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: screenshot of this
+#: C/rnusers.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GNOME's Media Player already has the ability to display subtitles for "
+"a movie, this still required you to have the subtitle data available. As of "
+"GNOME 2.26, this restriction is gone. Using the new subtitle downloader "
+"plugin, the Media Player will automatically find subtitles for you."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:135(title)
+msgid "Volume Control Integrated with PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>PulseAudio</application> is the new audio input/output routing "
+"and mixing framework that is being adopted by many free software platforms. "
+"It has support for features like per-application volume and dynamic plug-and-"
+"play and rerouting of sound devices (e.g. USB soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:144(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.26 can take advantage of these features with its new volume control "
+"and new <application>Sound Preferences</application> tool."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:150(title)
+msgid "Volume Control Input Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound Preferences</application> tool integrates the choice "
+"of sound devices, application volumes, alert volume and alert theme in one "
+"place."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:161(para)
+msgid ""
+"For those without PulseAudio, the old (GStreamer) mixer will still be "
+"available and has even been augmented with a sound theme tab to match the "
+"new interface."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:169(title)
+msgid "Support for multiple monitors and projectors"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <application>Display Settings</application> tool now has a better view "
+"of which monitors or projectors you have plugged in, and makes it easier "
+"than before to set up your monitors in various configurations."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:179(title)
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:189(para)
+msgid ""
+"The <application>Display Settings</application> tool is also more reliable "
+"even with unrobust graphics drivers, as it now presents a confirmation "
+"dialog after making changes to your monitor's settings. Your settings will "
+"be restored to a known-good configuration even if your machine crashes while "
+"changing the monitor's settings."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:200(title)
+msgid "Almost Telepathic Communication"
+msgstr "Nästan telepatisk kommunikation"
+
+#: C/rnusers.xml:202(para)
+msgid ""
+"The <application>Empathy</application> instant messaging application, which "
+"uses the Telepathy communications framework, has taken another step forward "
+"with features including file transfer where supported by Telepathy "
+"(currently Jabber and link-local XMPP), chat room invite support, sound "
+"themes and notifications, and an improved VoIP experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:212(title)
+msgid "Video Calling in Empathy"
+msgstr "Videosamtal i Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:218(para)
+msgid ""
+"VoIP using the free Theora and Speex codecs is now possible over Jingle to "
+"clients that support them."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:222(para)
+msgid "Support for sound themes and notification bubble has also been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:229(title)
+msgid "Location Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:231(para)
+msgid ""
+"GNOME's web browser, <application>Epiphany</application>, gains an exciting "
+"new feature of an improved location bar, similar to the Awesome Bar "
+"popularized by Firefox 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:238(title)
+msgid "New Location Bar"
+msgstr "Ny adressrad"
+
+#: C/rnusers.xml:246(title)
+msgid "Fingerprint Reader Integration"
+msgstr "Integration med fingeravtrycksläsare"
+
+#: C/rnusers.xml:248(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.26 now integrates with the <application>fprintd</application> "
+"fingerprint service to allow users to enroll fingerprints for use in "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:253(para)
+msgid ""
+"If a system is configurated for allowing fingerprint authentication, users "
+"can enroll their fingerprints via <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>About Me</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the panel menu."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:262(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Men vänta, det finns mer..."
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:270(para)
+msgid ""
+"The file manager can now to ask <application><ulink url=\"http://www.";
+"packagekit.org\">PackageKit</ulink></application> to install support for a "
+"file you wish to open."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"A keyboard modifier (usually Alt) is now required to drag panels around on "
+"the screen (the same keyboard modifier used for dragging windows around by "
+"their middles)."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:279(para)
+msgid ""
+"Password entry widgets will now warn if you have your Caps Lock key enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:283(para)
+msgid ""
+"Changing the Input Method type using the context menu on a text entry widget "
+"is now per-widget, rather than per-application. (This is separate from "
+"setting your default input manager or keyboard layout.)"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:288(para)
+msgid "Input methods now work in password entry widgets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:291(para)
+msgid "The <application>Deskbar</application> now supports OpenSearch plugins."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:294(para)
+msgid ""
+"New visual effects, such as the panels sliding in and out at login and "
+"logout, and crossfading desktop backgrounds."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.26 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 2.26"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME Foundation"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2009-03-19"
+msgstr "2009-03-19"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "2.26"
+msgstr "2.26"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "GNOME:s översättningsprojekt"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.26 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:67(title)
+msgid "GNOME 2.26"
+msgstr "GNOME 2.26"
+
+#: C/release-notes.xml:73(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.26 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:83(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.26 includes all of the improvements made in GNOME 2.24 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.24 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.24/\";>release notes</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:119(title)
+msgid "Become a Friend of GNOME!"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:121(para)
+msgid ""
+"During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new "
+"Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME "
+"Foundation with recurring $10/month donations."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:127(para)
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation raised anywhere "
+"from $6,000 to $20,000 a year from generous individuals. That money has "
+"contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in "
+"turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, "
+"accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops "
+"and for mobile devices."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:138(para)
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:145(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Tack till"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:153(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Dessa kommentarer till utgåvan skrevs av Davyd Madeley med hjälp från GNOME-"
+"gemenskapen. �versättningen till svenska gjordes av Daniel Nylander från "
+"svenska översättningsgruppen. På gemenskapens vägnar så tackar vi varmt våra "
+"utvecklare och bidragsgivare som har gjort denna utgåva av GNOME möjlig."
+
+#: C/release-notes.xml:160(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Detta verk kan fritt översättas till valfritt språk. Om du vill översätta "
+"det till ditt språk så kontakta <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME:s översättningsprojekt</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanska"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "VItryska (latin)"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lettiska"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norska (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbiska"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]