[gnome-disk-utility] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 9e6631e36b8a66c3512577fc7c9de483974f422b
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Sep 3 19:54:36 2009 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po |   38 ++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6d54981..7a558c7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
 # Lucas Azevedo <lucasazevedo9 gmail com>, 2009.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-02 12:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:39-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 19:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:39-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
 msgid "Run Out Cancel"
-msgstr "Cancelar falha"
+msgstr "Run Out Cancel (erro de ECC)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
 msgid "Number of ECC errors"
@@ -2085,11 +2086,11 @@ msgstr "Quantia de alta corrente usada para acelerar a unidade"
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
 msgid "Spin Buzz"
-msgstr "Buzz de rotação"
+msgstr "Spin Buzz (Rotação de Buzz)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr "Quantidade de rotinas de buzz para acelerar a unidade"
+msgstr "Quantidade de rotinas buzz para dar arranque (partida) na unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -3960,8 +3961,8 @@ msgid ""
 "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
 "compatible if you use the media on other operating systems."
 msgstr ""
-"Criptografar protege os seus dados, requisitando que seja entrada uma palavra "
-"passe antes que o sistema de arquivos seja utilizado. Pode diminuir "
+"Criptografar protege os seus dados, requisitando que seja entrada uma "
+"palavra passe antes que o sistema de arquivos seja utilizado. Pode diminuir "
 "performance e não ser compatível se você usa a mídia em outros sistemas "
 "operacionais."
 
@@ -4134,8 +4135,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a unidade \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
 msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja iniciar a unidade \"%s\" em modo "
-"degradado ?"
+"Você tem certeza de que deseja iniciar a unidade \"%s\" em modo degradado ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
 msgid ""
@@ -4143,8 +4143,8 @@ msgid ""
 "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
 "lost if a drive fails."
 msgstr ""
-"Iniciando uma matriz RAID em modo degradado significa que o volume RAID não é "
-"mais tolerante à falhas de unidades. Dados no volume podem ser perdidos de "
+"Iniciando uma matriz RAID em modo degradado significa que o volume RAID não "
+"é mais tolerante à falhas de unidades. Dados no volume podem ser perdidos de "
 "forma irrecuperável se o dispostivo falhar."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
@@ -4186,9 +4186,11 @@ msgstr "Utilitário de Disco Palimpsest"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+msgstr ""
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Lucas Azevedo <lucasazevedo9 gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
 msgid "_File"
@@ -4249,8 +4251,8 @@ msgstr "Ejetar o dispositivo do sistema, desligando-o"
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
 msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
 msgstr ""
-"Destrancar o dispositivo criptografado, tornando os dados disponíveis em texto "
-"puro."
+"Destrancar o dispositivo criptografado, tornando os dados disponíveis em "
+"texto puro."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
 msgid "_Lock"
@@ -4383,8 +4385,8 @@ msgstr "Apresentável"
 msgid ""
 "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
 msgstr ""
-"O apresentável mostrados ou NULL se este for um elemento representando "
-"falta de mídia"
+"O apresentável mostrados ou NULL se este for um elemento representando falta "
+"de mídia"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
 msgid "The minimum size of the element"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]