[gnome-power-manager] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 3 Sep 2009 00:21:56 +0000 (UTC)
commit 0f4d0c3d241f7f0aba3537919faf32306bcf847c
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Thu Sep 3 01:32:39 2009 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a52be64..7ed2d55 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,12 +176,11 @@ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Escurecer o ecrã após um perÃodo de inactividade quando em bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
-"Apresentar opções para o Ãcone de notificação. Opções válidas são \"never\", "
+"Opções de apresentação para o Ãcone de notificação. Opções válidas são \"never\", "
"\"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
@@ -287,13 +286,12 @@ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
-"Se o brilho do ecrã pode ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e "
-"a energia da bateria e pelos sensores de iluminação ambiente."
+"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e "
+"a energia da bateria."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -460,11 +458,11 @@ msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -472,10 +470,9 @@ msgstr ""
"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
-"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"
+"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -486,9 +483,8 @@ msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -503,26 +499,24 @@ msgid "Suspend enabled"
msgstr "Suspensão activa"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. "
-"Valores possÃveis são \"default\", \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+"Valores possÃveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores "
-"possÃveis são \"default\", \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+"possÃveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -615,22 +609,20 @@ msgstr ""
"antes de adormecer, quando ligado à corrente."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
-"antes de adormecer, quando ligado à corrente."
+"antes de adormecer, quando ligado à UPS."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
-"computador está em bateria."
+"computador está ligado à UPS."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -697,18 +689,17 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
-"Escurecer o ecrã após um perÃodo de inactividade quando ligado à corrente"
+"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
-msgstr "Escurecer o ecrã após um perÃodo de inactividade quando em bateria"
+msgstr ""
+"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -811,6 +802,9 @@ msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
+"Quando a inactivação falha é possÃvel apresentar ao utilizador um botão para "
+"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão "
+"seja apresentado."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
@@ -930,8 +924,8 @@ msgstr "Observar a gestão de energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
-#: ../src/gpm-statistics.c:1482
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1050
+#: ../src/gpm-statistics.c:1484
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstatÃsticas de Energia"
@@ -973,7 +967,7 @@ msgstr "EstatÃsticas"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem dados a apresentar."
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
@@ -1045,7 +1039,7 @@ msgstr "Definir _brilho do ecrã como:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rÃgidos sempre que possÃvel"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When UPS power is _critically low:"
@@ -1080,11 +1074,8 @@ msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca apresentar o Ãcone"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr ""
-"Apenas apresentar um Ãcone _quando a carga da bateria estiver gravemente "
-"fraca"
+msgstr "_Apenas apresentar um Ãcone quando a carga da bateria estiver fraca"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
@@ -1136,19 +1127,19 @@ msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
-"%s completamente carregada (%.1f%%)\n"
-"Disponibiliza %s em bateria"
+"A bateria está completamente carregada.\n"
+"Disponibiliza %s de vida útil"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "Ã?ltima carga completa"
+msgstr "%s está completamente carregada"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
@@ -1170,7 +1161,7 @@ msgid ""
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Disponibiliza %s em bateria"
+"Disponibiliza %s de vida útil"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
@@ -1180,21 +1171,20 @@ msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
+msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"
+msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
-#, fuzzy
msgid "Product:"
-msgstr "Produto"
+msgstr "Produto:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
@@ -1202,9 +1192,8 @@ msgstr "Produto"
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-#, fuzzy
msgid "Status:"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Estado:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
@@ -1224,45 +1213,38 @@ msgstr "A descarregar"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
-#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentagem de carga"
+msgstr "Percentagem de carga:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
-#, fuzzy
msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante"
+msgstr "Fabricante:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
-#, fuzzy
msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia"
+msgstr "Tecnologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
-#, fuzzy
msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série"
+msgstr "Número de série:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
-#, fuzzy
msgid "Model:"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Modelo:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
-#, fuzzy
msgid "Charge time:"
-msgstr "Tempo de carga"
+msgstr "Tempo de carga:"
#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
-#, fuzzy
msgid "Discharge time:"
-msgstr "Tempo de carga"
+msgstr "Tempo de descarga:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
@@ -1282,29 +1264,24 @@ msgid "Poor"
msgstr "Fraca"
#: ../src/gpm-devicekit.c:452
-#, fuzzy
msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade"
+msgstr "Capacidade:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
-#, fuzzy
msgid "Current charge:"
-msgstr "Carga da célula"
+msgstr "Carga actual:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:464
-#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
-msgstr "Ã?ltima carga completa"
+msgstr "Ã?ltima carga completa:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
-#, fuzzy
msgid "Design charge:"
-msgstr "Carga planeada"
+msgstr "Carga planeada:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:475
-#, fuzzy
msgid "Charge rate:"
-msgstr "Tempo de carga"
+msgstr "Taxa de carregamento:"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
@@ -1461,7 +1438,7 @@ msgstr "%.1fV"
#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte %s para mais informações."
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
#: ../src/gpm-idle.c:220
@@ -1469,6 +1446,8 @@ msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
msgstr ""
+"Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com "
+"problemas e deverá avisar a sua distribuição."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
#: ../src/gpm-idle.c:226
@@ -1481,28 +1460,24 @@ msgstr "Sessão activa"
#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
#: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
msgid "inhibited"
-msgstr "Inibir"
+msgstr "inibida"
#: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
msgid "not inhibited"
-msgstr "Inibir manualmente"
+msgstr "não inibida"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
#: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
msgid "screen idle"
-msgstr "Escurecer ecrã"
+msgstr "ecrã inactivo"
#: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
msgid "screen awake"
-msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer"
+msgstr "ecrã activo"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1467
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
@@ -1619,7 +1594,7 @@ msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
#: ../src/gpm-manager.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
@@ -1627,9 +1602,9 @@ msgid ""
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
-"fabricante %s e poderá estar em risco.\n"
+"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n"
"\n"
-"Para mais informações visite a página web de baterias avariadas %s."
+"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1044
@@ -1651,21 +1626,20 @@ msgstr "Bateria poderá estar avariada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
-"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%i%%), o que significa que "
+"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa que "
"poderá ser antiga ou estar avariada."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1183
-#, fuzzy
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Bateria Carregada"
-msgstr[1] "Bateria Carregada"
+msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada"
+msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1224
@@ -1674,9 +1648,9 @@ msgstr "Bateria a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"
+msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1230
@@ -1685,47 +1659,38 @@ msgstr "UPS a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"
+msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
#: ../src/gpm-manager.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problema ao Adormecer"
+msgstr "Problema ao adormecer"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1304
-#, fuzzy
msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr ""
-"O seu computador foi incapaz de se suspender.\n"
-"Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
+msgstr "Não foi possÃvel suspender o seu computador."
#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr "Falha HAL ao %s. Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
+msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr ""
-"O seu computador foi incapaz de hibernar.\n"
-"Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
+msgstr "Não foi possÃvel hibernar o seu computador."
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:1322
msgid "Visit help page"
-msgstr ""
+msgstr "Consultar a página de ajuda"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Battery low"
-msgstr "A bateria está fraca"
+msgstr "Bateria fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1400
@@ -1734,10 +1699,10 @@ msgstr "Bateria do portátil fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr ""
-"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na bateria (%.1f%%)"
+"Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1410
@@ -1752,7 +1717,7 @@ msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1536
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"
@@ -1765,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
+#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1544
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"
@@ -1779,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
+#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1553
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"
@@ -1791,7 +1756,7 @@ msgstr "O PDA ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
+#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1562
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
@@ -1802,48 +1767,47 @@ msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "O telemóvel ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
msgid "Battery critically low"
-msgstr "A bateria está gravemente fraca."
+msgstr "Bateria gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1495 ../src/gpm-manager.c:1608
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr "Este computador irá suspender-se em %s se não for ligado à corrente."
+msgstr "O computador irá suspender-se em %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
+#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr "Este computador irá hibernar em %s se não for ligado à corrente."
+msgstr "O computador irá hibernar em %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr "Este computador irá desligar-se em %s se não for ligado à corrente."
+msgstr "O computador irá desligar-se em %s."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
+#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1646
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1530
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1853,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"o seu computador à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
+#: ../src/gpm-manager.c:1539
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1863,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
+#: ../src/gpm-manager.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1873,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1569
+#: ../src/gpm-manager.c:1556
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1883,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1578
+#: ../src/gpm-manager.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1893,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1902,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"quando a bateria ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1913,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"manter o computador num estado suspenso."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1921,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"A bateria está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1635
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1930,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"se."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
+#: ../src/gpm-manager.c:1655
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1939,26 +1903,26 @@ msgstr ""
"quando a UPS ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
+#: ../src/gpm-manager.c:1661
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1679
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a desligar-se."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1842
+#: ../src/gpm-manager.c:1829
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema na instalação!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1844
+#: ../src/gpm-manager.c:1831
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -2000,7 +1964,7 @@ msgstr "Não fazer nada"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "Rate"
msgstr "Rácio"
@@ -2008,11 +1972,11 @@ msgstr "Rácio"
msgid "Charge"
msgstr "Carregar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo até carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo até esgotada"
@@ -2064,7 +2028,7 @@ msgstr "Imagem"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -2084,251 +2048,251 @@ msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/gpm-statistics.c:397
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Supply"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundos"
+msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Present"
msgstr "Presente"
-#: ../src/gpm-statistics.c:422
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"
-#: ../src/gpm-statistics.c:426
+#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:429
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:432
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando esgotada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:472
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:477
+#: ../src/gpm-statistics.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
-#: ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#: ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Online"
msgstr "Ligada"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:799
+#: ../src/gpm-statistics.c:801
msgid "No data"
msgstr "Nenhuns dados"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
+#: ../src/gpm-statistics.c:808 ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo de kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
+#: ../src/gpm-statistics.c:818
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
+#: ../src/gpm-statistics.c:823
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruptor inter-processos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:828
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruptor"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:871
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:874
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:877
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:880
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:881
+#: ../src/gpm-statistics.c:883
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
+#: ../src/gpm-statistics.c:894 ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Adormecida %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "A aguardar %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:912 ../src/gpm-statistics.c:915
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Pilha de trabalho %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:918
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas de rede %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:921
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:924
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Acordar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:927
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptores locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:928
+#: ../src/gpm-statistics.c:930
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "A recalendarizar os interruptores"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1042
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
+#: ../src/gpm-statistics.c:1044
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1046
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Vezes que o Processador Acordou"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
-#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
+#: ../src/gpm-statistics.c:1252 ../src/gpm-statistics.c:1258
+#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo decorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
+#: ../src/gpm-statistics.c:1254
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
-#: ../src/gpm-statistics.c:1319
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1303
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1321
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da célula"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
+#: ../src/gpm-statistics.c:1266 ../src/gpm-statistics.c:1272
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcção"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
+#: ../src/gpm-statistics.c:1311 ../src/gpm-statistics.c:1323
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1739
+#: ../src/gpm-statistics.c:1743
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]