[devhelp] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 89e4a393966f2f0b95a850c832a05895e531ede2
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date:   Wed Sep 2 13:53:51 2009 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po |  148 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 817a0be..94c518b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,18 +8,17 @@
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004.
 # Luiz Fernando S. Armesto <luiz armesto gmail com>, 2007.
 # Washington Lins <washington-lins uol com br>, 2007.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2008.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2009.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=devhelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:24-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 13:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:52-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +31,14 @@ msgstr ""
 msgid "Developer's Help program"
 msgstr "Programa de ajuda para desenvolvedores"
 
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
+#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
+#. * for transliteration only)
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
+#: ../src/dh-window.c:438 ../src/dh-window.c:734 ../src/dh-window.c:1398
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Documentation Browser"
 msgstr "Navegador da Documentação"
 
@@ -157,11 +163,11 @@ msgstr "Suporte do Devhelp"
 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
 msgstr "Faz a tecla F2 exibir o Devhelp para a palavra sob o cursor"
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
 msgid "Show API Documentation"
 msgstr "Mostrar documentação da API"
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
 msgstr "Mostrar a documentação da API para a palavra sob o cursor"
 
@@ -170,94 +176,94 @@ msgstr "Mostrar a documentação da API para a palavra sob o cursor"
 msgid "Devhelp - Assistant"
 msgstr "Devhelp - Assistente"
 
-#: ../src/dh-assistant-view.c:316
+#: ../src/dh-assistant-view.c:319
 msgid "Book:"
 msgstr "Livro:"
 
 #. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:245
+#: ../src/dh-link.c:255
 msgid "Book"
 msgstr "Livro"
 
 #. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:248
+#: ../src/dh-link.c:258
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
 #. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:252
+#: ../src/dh-link.c:262
 msgid "Keyword"
 msgstr "Palavra-chave"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:257
+#: ../src/dh-link.c:267
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:262
+#: ../src/dh-link.c:272
 msgid "Struct"
 msgstr "Estrutura"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:267
+#: ../src/dh-link.c:277
 msgid "Macro"
 msgstr "Macro"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:272
+#: ../src/dh-link.c:282
 msgid "Enum"
 msgstr "Enum"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:277
+#: ../src/dh-link.c:287
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 # Neste caso, "procurar" fica melhor que "pesquisar"
-#: ../src/dh-main.c:167
+#: ../src/dh-main.c:175
 msgid "Search for a keyword"
 msgstr "Procura por uma palavra-chave"
 
-#: ../src/dh-main.c:172
+#: ../src/dh-main.c:180
 msgid "Quit any running Devhelp"
 msgstr "Sair de qualquer Devhelp que estiver sendo executado"
 
-#: ../src/dh-main.c:177
+#: ../src/dh-main.c:185
 msgid "Display the version and exit"
 msgstr "Exibe a versão e sai"
 
-#: ../src/dh-main.c:182
+#: ../src/dh-main.c:190
 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
 msgstr "Focar na janela do Devhelp com o campo de pesquisa ativo"
 
-#: ../src/dh-main.c:187
+#: ../src/dh-main.c:195
 msgid "Search and display any hit in the assistant window"
 msgstr "Pesquisar e exibir qualquer resultado na janela do assistente"
 
-#: ../src/dh-parser.c:80 ../src/dh-parser.c:169 ../src/dh-parser.c:233
-#: ../src/dh-parser.c:243
+#: ../src/dh-parser.c:81 ../src/dh-parser.c:178 ../src/dh-parser.c:242
+#: ../src/dh-parser.c:252
 #, c-format
 msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
 msgstr "Esperava \"%s\", encontrei \"%s\" na linha %d, coluna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:97
+#: ../src/dh-parser.c:98
 #, c-format
 msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
 msgstr "Espaço de nomes \"%s\" inválido na linha %d, coluna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:122
+#: ../src/dh-parser.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
@@ -265,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "os elementos \"title\", \"name\", e \"link\" são necessários na linha %d, "
 "coluna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:188
+#: ../src/dh-parser.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "os elementos \"name\" e \"link\" são necessários dentro de <sub> na linha %"
 "d, coluna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:268
+#: ../src/dh-parser.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
@@ -282,62 +288,62 @@ msgstr ""
 "os elementos \"name\" e \"link\" são necessários dentro de \"%s\" na linha %"
 "d, coluna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:281
+#: ../src/dh-parser.c:290
 #, c-format
 msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
 msgstr ""
 "o elemento \"type\" é necessário dentro de <keyword> na linha %d, coluna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:486
+#: ../src/dh-parser.c:495
 #, c-format
 msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
 msgstr "Não é possível descompactar o livro \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dh-search.c:481
+#: ../src/dh-search.c:490
 msgid "All books"
 msgstr "Todos os livros"
 
-#: ../src/dh-search.c:537
+#: ../src/dh-search.c:557
 msgid "Search in:"
 msgstr "Pesquisar em:"
 
-#: ../src/dh-window.c:73
+#: ../src/dh-window.c:82
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/dh-window.c:74
+#: ../src/dh-window.c:83
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../src/dh-window.c:75
+#: ../src/dh-window.c:84
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/dh-window.c:76
+#: ../src/dh-window.c:85
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/dh-window.c:77
+#: ../src/dh-window.c:86
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/dh-window.c:78
+#: ../src/dh-window.c:87
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../src/dh-window.c:79
+#: ../src/dh-window.c:88
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/dh-window.c:80
+#: ../src/dh-window.c:89
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/dh-window.c:81
+#: ../src/dh-window.c:90
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/dh-window.c:364
+#: ../src/dh-window.c:433
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -348,122 +354,122 @@ msgstr ""
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>"
 
-#: ../src/dh-window.c:369
+#: ../src/dh-window.c:440
 msgid "A developer's help browser for GNOME"
 msgstr "Um navegador de ajuda para desenvolvedores do GNOME"
 
-#: ../src/dh-window.c:381
+#: ../src/dh-window.c:470
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/dh-window.c:382
+#: ../src/dh-window.c:471
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/dh-window.c:383
+#: ../src/dh-window.c:472
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/dh-window.c:384
+#: ../src/dh-window.c:473
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/dh-window.c:385
+#: ../src/dh-window.c:474
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. File menu
-#: ../src/dh-window.c:388
+#: ../src/dh-window.c:477
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova Janela"
 
-#: ../src/dh-window.c:390
+#: ../src/dh-window.c:479
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nova _aba"
 
-#: ../src/dh-window.c:392
+#: ../src/dh-window.c:481
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/dh-window.c:404 ../src/eggfindbar.c:342
+#: ../src/dh-window.c:493 ../src/eggfindbar.c:342
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar próxima"
 
-#: ../src/dh-window.c:406 ../src/eggfindbar.c:329
+#: ../src/dh-window.c:495 ../src/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/dh-window.c:413
+#: ../src/dh-window.c:502
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vai para a página anterior"
 
-#: ../src/dh-window.c:416
+#: ../src/dh-window.c:505
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vai para a próxima página"
 
-#: ../src/dh-window.c:419
+#: ../src/dh-window.c:508
 msgid "_Contents Tab"
 msgstr "Aba _conteúdo"
 
-#: ../src/dh-window.c:422
+#: ../src/dh-window.c:511
 msgid "_Search Tab"
 msgstr "Aba _pesquisar"
 
 #. View menu
-#: ../src/dh-window.c:426
+#: ../src/dh-window.c:515
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Texto m_aior"
 
-#: ../src/dh-window.c:427
+#: ../src/dh-window.c:516
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
 
-#: ../src/dh-window.c:429
+#: ../src/dh-window.c:518
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Texto _menor"
 
-#: ../src/dh-window.c:430
+#: ../src/dh-window.c:519
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminui o tamanho do texto"
 
-#: ../src/dh-window.c:432
+#: ../src/dh-window.c:521
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../src/dh-window.c:433
+#: ../src/dh-window.c:522
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Usa o tamanho normal de texto"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:530
+#: ../src/dh-window.c:647
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:533
+#: ../src/dh-window.c:650
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
 #. i18n: please don't translate
 #. * "Devhelp", it's a name, not a
 #. * generic word.
-#: ../src/dh-window.c:661
+#: ../src/dh-window.c:789
 msgid "About Devhelp"
 msgstr "Sobre o Devhelp"
 
-#: ../src/dh-window.c:666
+#: ../src/dh-window.c:794
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: ../src/dh-window.c:709
+#: ../src/dh-window.c:837
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../src/dh-window.c:719
+#: ../src/dh-window.c:847
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/dh-window.c:1070 ../src/dh-window.c:1279
+#: ../src/dh-window.c:1216 ../src/dh-window.c:1425
 msgid "Empty Page"
 msgstr "Página vazia"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]