[empathy] Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira <fnogueira gnome org> and Og Maciel <ogm
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira <fnogueira gnome org> and Og Maciel <ogm
- Date: Wed, 2 Sep 2009 02:36:06 +0000 (UTC)
commit 6488514c86e32c4f2f3914cf8f4b77c3388b0ce6
Author: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date: Tue Sep 1 22:35:44 2009 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira <fnogueira gnome org> and Og Maciel <ogmaciel gnome org>.
po/pt_BR.po | 1573 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 853 insertions(+), 720 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 86a1c0b..6c86903 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Luiz Guaraldo <software livre terra com br>, 2004.
# André Filipe de Assunção e Brito <decko ufpr br>, 2007.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2008.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2009.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2009.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2009.
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 12:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 07:21-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +29,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Cliente de MI Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Envia e recebe mensagens"
@@ -64,285 +72,261 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista de contatos compacta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
+msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Usar o avatar dos contatos como Ãcone da janela de bate-papo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar janela principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Oculta a janela principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "O NetworkManager pode ser usado"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Contas do MC 4 foram importadas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Contas do MC 4 foram importadas."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
+msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Caminho do tema do adium para utilizar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr ""
"Caminho do tema do adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do "
"adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr ""
-"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento"
+msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
-"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento"
+msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Conta no Salut criada"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
-msgstr "Mostrar avatares"
+msgstr "Mostra avatares"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal"
+msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrar contatos desconectados"
+msgstr "Mostra contatos desconectados"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usar smileys gráficos"
+msgstr "Usa smileys gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar sons de notificação"
+msgstr "Usa sons de notificação"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usar tema para salas de bate-papo"
+msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Se ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector, devem ser "
-"habilitadas"
+"Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
+msgstr ""
+"Publica a localização do usuário para seus contatos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
+msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
+"Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
+msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
-"Se o Empathy já perguntou sobre importar as contas de outros programas."
+"Pergunta sobre importar as contas de outros programas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr ""
-"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
+"Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"O gerenciador de rede pode ser utilizado para desconectar/reconectar "
-"automaticamente."
+"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -350,104 +334,99 @@ msgstr ""
"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
"ortográfica."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
+"Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
+"Mostra uma notificação quando um contato conectar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem "
-"mesmo se a janela de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
+"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela "
+"de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
-"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem."
+"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
+msgstr ""
+"Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
+"Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
+msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -455,15 +434,15 @@ msgstr ""
"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
"\" na barra do tÃtulo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -473,78 +452,94 @@ msgstr ""
"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Não é possÃvel definir um nome de exibição vazio"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas por perto"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo de socket sem suporte"
+msgstr "Tipo de soquete sem suporte"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Pessoas por perto"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo japonês"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Bate-papo Facebook"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -591,80 +586,119 @@ msgstr[1] "%d meses atrás"
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "<b>Avançado</b>"
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> MeuApelido</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Se_nha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome exibido:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> nome de usuário</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de login:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
+
# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Codificação:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nova rede"
@@ -698,92 +732,152 @@ msgid "Real name:"
msgstr "Nome verdadeiro:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Server"
msgid "Servers"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Servidores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgid "Override server settings"
-msgstr "<b>Sobrescrever configurações do servidor</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário gmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário jabber org</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar criptografia SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID do Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário hotmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Primeiro nome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID do _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Sobrenome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário meu servidor sip</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Descobrir STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Porta STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuário:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar _Yahoo japonês"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Local da l_ista da sala:"
@@ -820,92 +914,98 @@ msgstr "Clique para ampliar"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Não foi possÃvel reconectar a este bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Sem suporte a este comando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "contato inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "mensagem muito longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sem Sugestões)"
+msgstr "(Sem sugestões)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir smiley"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "_Sugestões de ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s foi expulso por %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s foi banido por %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s saiu da sala"
@@ -915,42 +1015,42 @@ msgstr "%s saiu da sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
@@ -960,16 +1060,16 @@ msgstr "Abrir _link"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar informações do contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"
@@ -981,27 +1081,27 @@ msgstr "Decidir _depois"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requisição de inscrição"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
msgstr "Removendo grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
msgstr "Removendo contato"
@@ -1016,18 +1116,14 @@ msgid "_Chat"
msgstr "_Bate-papo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "_End Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Terminar chamada"
+msgstr "_Chamada de áudio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "_End Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "_Terminar chamada"
+msgstr "Chamada de _vÃdeo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
@@ -1070,124 +1166,121 @@ msgstr "Salvar avatares"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Não foi possÃvel salvar o avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "Country:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "PaÃs:"
+msgstr "Código ISO do PaÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "PaÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "Ã?rea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "CEP:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "Endereço:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "Construção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr "Andar:"
# Evitar colisão com _Salvar
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "NÃvel de eficácia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Erro na Vertical (metros):"
+msgstr "Erro na vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Erro na Horizontal (metros):"
+msgstr "Erro na horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
-msgstr "Relação:"
+msgstr "Direção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Taxa de Subida:"
+msgstr "Taxa de subida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Atualizado pela última vez em:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Localização</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Localização</b>"
+msgstr "<b>Localização</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
@@ -1211,25 +1304,21 @@ msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversário:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
msgid "Client Information"
-msgstr "<b>Informações do cliente</b>"
+msgstr "Informações do cliente"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
msgid "Contact Details"
-msgstr "<b>Detalhes do contato</b>"
+msgstr "Detalhes do contato"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
@@ -1240,10 +1329,8 @@ msgid "Fullname:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
msgid "Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Grupos"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
@@ -1278,24 +1365,24 @@ msgstr "Site da web:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "novo servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -1341,34 +1428,34 @@ msgstr "Nova conversa"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Editar Mensagens personalizadas..."
+msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Define sua presença e estado atual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensagens personalizadas..."
@@ -1413,38 +1500,20 @@ msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz finalizada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom message"
msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Mensagem personalizada"
+msgstr "Digite a mensagem personalizada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Mensagem personalizada"
+msgstr "Editar mensagens personalizadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar _nova predefinição"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
-msgstr "Salvar mensagem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "gtk-clear"
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-clear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "gtk-ok"
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-ok"
+msgstr "Predefinições salvas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
@@ -1462,19 +1531,17 @@ msgstr "Simples"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
msgid "Select a destination"
-msgstr "Selecionar contato..."
+msgstr "Selecionar destino"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1664,7 +1731,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
msgid "Talk!"
msgstr "Fale!"
@@ -1682,11 +1749,11 @@ msgstr "_Informação"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Por favor configure um contato."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Selecionar contato..."
@@ -1695,27 +1762,25 @@ msgid "Presence"
msgstr "Presença"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Configure sua própria presença"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:658
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não conectar ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:662
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:666
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contas"
-#: ../src/empathy.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid "%s - Empathy Call"
+#: ../src/empathy.c:678
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "%s - Chamadas do Empathy"
+msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
@@ -1768,21 +1833,168 @@ msgstr ""
"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
"Vladimir Melo <vmelo gnome org>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Houve um erro ao importar as contas."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Houve um erro ao analisar os detalhes da conta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Houve um erro ao criar a conta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Houve um erro."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "A mensagem do erro foi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou "
+"sair deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Houve um erro"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Você possui alguma outra conta que deseja configurar?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Digite os detalhes da sua conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você deseja criar?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr ""
+"Digite os detalhes para a nova conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com "
+"amigos e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros "
+"programas de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também "
+"ter chamadas de áudio ou vÃdeo."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Você possui uma conta que você usa com outro programa?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora"
+
+# Tooltip.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Não, eu desejo criar uma nova conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Não, eu só desejo ver pessoas online por perto por agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Não, por agora basta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bem-vindo ao Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importe suas contas existentes"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Existem modificações sobre sua conta %s que ainda não foram salvas."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta no %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Nova conta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n"
+"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1791,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"Você está prestes a remover sua conta %s!\n"
"Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1805,39 +2017,39 @@ msgstr ""
"Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão "
"disponÃveis."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n"
+"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n"
+"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Account"
-msgid "Add Account"
-msgstr "Conta"
+msgid "Add new"
+msgstr "Adicionar nova"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_iar"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Email:"
-msgid "Gmail"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importar contas..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgid "No protocol installed"
-msgstr "<b>Nenhum protocolo instalado</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Settings</b>"
-msgid "Settings"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+msgstr "Nenhum protocolo instalado"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1845,83 +2057,76 @@ msgstr ""
"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
"para cada protocolo que você deseja usar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar"
+msgstr "_Adicionar..."
# Tooltip.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new IRC network"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
-msgstr "Cria uma nova rede de IRC"
+msgstr "_Criar uma nova conta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Registering account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Registrando conta"
+msgstr "_Reutilizar uma conta existente"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "conta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Call from %s"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
-#, fuzzy
-#| msgid "_Call"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
msgid "Call"
-msgstr "_Chamar"
+msgstr "Chamar"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
-msgstr "Conectado -- %d:%02dm"
+msgstr "Conectado â?? %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
@@ -1951,12 +2156,12 @@ msgstr "_Chamar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversas (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
msgid "Typing a message."
msgstr "Digitando uma mensagem."
@@ -2036,75 +2241,75 @@ msgstr "Conectar automaticamente"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerenciar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Recebendo chamada"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Resposta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Recebendo chamada de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s está lhe fazendo um convite"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite de sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "E_ntrar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2114,17 +2319,16 @@ msgstr ""
"Mensagem: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s desconectou"
+msgstr "%s desconectou."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has come online"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s conectou"
+msgstr "%s conectou."
# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
#. Translators: time left, when it is more than one hour
@@ -2146,10 +2350,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s of %s"
+#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s"
+msgstr "%s de %s em %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
@@ -2240,93 +2443,98 @@ msgstr "Transferências de arquivo"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Remove transferências concluÃdas, canceladas e falhas da lista"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem "
+"suporte a importar contas do Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importar contas"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem "
-"suporte a importar contas do Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar contas"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Conta no %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar conta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Nenhum erro especificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de criptografia"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já em uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não confiável"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não ativado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
# self-signed - Deixei como próprio
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado próprio"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
@@ -2335,9 +2543,8 @@ msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contatos"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Adicionar Contato..."
+msgstr "Contatos no _mapa"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
@@ -2353,19 +2560,19 @@ msgstr "Gerenciar favoritos"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamanho N_ormal"
+msgstr "Tamanho no_rmal"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamanho normal com _Avatar"
+msgstr "Tamanho normal com _avatares"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenar por _Nome"
+msgstr "Ordenar por _nome"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordenar por es_tado"
+msgstr "Ordenar por _status"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
@@ -2373,60 +2580,49 @@ msgstr "Cont_as"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho _compacto"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "_Depuração"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "File transfers"
msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferências de arquivo"
+msgstr "Transferências de arquivos"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "_Join"
msgid "_Join..."
-msgstr "E_ntrar"
+msgstr "E_ntrar..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nova conversa..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contatos _offline"
+msgstr "Contatos _desconectados"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informação _pessoal"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous Conversations"
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversas anteriores"
+msgstr "_Conversas anteriores"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Chat"
+msgstr "Sala de bate-papo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
-msgstr "Temas"
+msgstr "Membros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2437,33 +2633,27 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Convite requerido: %s\n"
+"Senha requerida: %s\n"
+"Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possÃvel iniciar a listagem de salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "ImpossÃvel conectar"
+msgstr "Não foi possÃvel parar a listagem de salas"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose from list:"
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Escolha da lista:"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar lista de salas"
# Tooltip, but imperative sentence is correct.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
@@ -2483,81 +2673,73 @@ msgstr ""
"esteja no servidor da conta atual"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
-msgstr "Sala"
+msgstr "Entrar na sala"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
-msgstr "Local da l_ista da sala:"
+msgstr "Lista de salas"
# Evitar colisão com _Salvar
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Mensagem recebida"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Nova conversa"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "O contato está conectado"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "O contato está desconectado"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Conta conectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Conta desconectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o uso de _GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o uso de _telefone celular"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o uso de _rede"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
msgid "Appearance"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
+msgstr "Aparência"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
+msgstr "Comportamento"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
@@ -2572,26 +2754,20 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
+msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
+msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>"
+msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
@@ -2599,23 +2775,19 @@ msgstr "Geral"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Geoclue"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
-msgstr "Notificações"
+msgstr "Localização"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgid "Play sound for events"
-msgstr "<b>Reproduzir sons para eventos</b>"
+msgstr "Reproduzir sons para eventos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
@@ -2623,24 +2795,25 @@ msgstr "Preferências"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-"value added (±0.25°)."
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
+"Redução da precisão da localização significa que nada mais preciso do que a "
+"sua cidade, estado e paÃs serão publicados. As coordenadas do GPS terão a "
+"precisão de 1 casa decimal."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
@@ -2651,16 +2824,12 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação de ortografia"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#| "have a dictionary installed.</small>"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você "
-"já possui dicionários instalados.</small>"
+"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já "
+"possui dicionários instalados."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
@@ -2680,26 +2849,26 @@ msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "_Reduzir a precisão de localização"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar o aplicativo para o serviço %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2708,92 +2877,100 @@ msgstr ""
"Foi feito um convite para o serviço %s, mas você não possui o aplicativo "
"necessário para manipulá-lo."
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
-msgstr "Lista de contatos"
+msgstr "Visualização do mapa de contatos"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-#, fuzzy
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
-msgstr "Croata"
+msgstr "CrÃtico"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
-msgstr "Restando"
+msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-#, fuzzy
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
-msgstr "Mensagem:"
+msgstr "Mensagem"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuração"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-#, fuzzy
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Salvar"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de depuração"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "_Paste"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "NÃvel"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
-msgstr "Simples"
+msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
-msgstr "Romeno"
+msgstr "DomÃnio"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "NÃvel"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"O gerenciador de conexões remotas selecionado não suporta a extensão de "
+"depuração remota."
+
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta"
+
+#~| msgid "Email:"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Importar contas..."
+
+#~| msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurações"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~| msgid "gtk-clear"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-clear"
+
+#~| msgid "gtk-ok"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensageiro instantâneo Empathy"
@@ -2862,9 +3039,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nova conta</b>"
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar"
-
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nova mensagem de %s"
@@ -2874,9 +3048,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convidar"
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo."
@@ -3069,9 +3240,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Definir as configurações da conta Telepathy"
-#~ msgid "Empathy accounts"
-#~ msgstr "Contas do Empathy"
-
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
@@ -3190,9 +3358,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desabilitar"
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Editar _Detalhes da Conta"
-
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
@@ -3253,10 +3418,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "DisponÃvel"
#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Erro desconhecido"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Conectado"
@@ -3401,10 +3562,6 @@ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "de sua lista de contatos?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"
-
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Lembrar senha?"
@@ -3429,10 +3586,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Inscrever-se"
#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user server org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario jabber org</span>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Conta Jabber"
@@ -3593,10 +3746,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario jabber org</span>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Gossip - Chat"
@@ -3605,12 +3754,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Detalhes do Registro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
@@ -3668,15 +3811,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Site da Web:"
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Bem vindo ao Gossip"
-
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Qual o sistema de mensagens instantâneas o contato usa?"
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Como você se chama?"
-
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?"
@@ -3688,10 +3825,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]