[nautilus] Updated Serbian translation



commit 2a562f03810a31a0cd2be36faff5059dab2b8fe2
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Tue Sep 1 15:28:58 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/sr latin po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 3512 insertions(+), 2584 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d5a3327..937aac4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Serbian translationÑ? of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
-# Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
+# EX Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-09 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
+# Maintainer: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -55,32 +57,34 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим адÑ?еÑ?е докÑ?менаÑ?а
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?е можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним поÑ?Ñ?авкам"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? за Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
 
 # note(danilo):
@@ -395,27 +399,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?гмад пÑ?иказана Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи виÑ?е _деÑ?аÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "СадÑ?жаÑ? ознаке."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?оÑ?авнаÑ?е"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -424,37 +428,37 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?авнаÑ?е линиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а ознаке Ñ? меÑ?Ñ?Ñ?обном одноÑ?Ñ?. Ð?во не Ñ?Ñ?иÑ?е на "
 "поÑ?авнаÑ?е ознаке на Ñ?оÑ? додеÑ?еном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е GtkMisc::xalign за Ñ?о."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?Ñ?елом Ñ?еда"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, када Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ане пÑ?еÑ?иÑ?ок вÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е пÑ?елом Ñ?еда."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а кÑ?Ñ?зоÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а позиÑ?иÑ?а кÑ?Ñ?зоÑ?а за Ñ?ноÑ? као бÑ?оÑ? знакова."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а избоÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ног кÑ?аÑ?а избоÑ?а као бÑ?оÑ? знакова од кÑ?Ñ?зоÑ?а."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оде Ñ?ноÑ?а"
 
@@ -494,7 +498,7 @@ msgid ""
 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
 "\"mime_type\"."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ак наÑ?лова иÑ?под иконе Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икона или на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини. "
+"СпиÑ?ак наÑ?лова иÑ?под икониÑ?е Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?е или на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини. "
 "Ð?Ñ?ави бÑ?оÑ? ознака завиÑ?и од нивоа Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??sizeâ??, "
 "â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, "
 "â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?кона Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 msgid "Criteria for search bar searching"
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "УобиÑ?аÑ?ени пÑ?егледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е икона"
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е икониÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и 
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?иказÑ? икона."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?иказÑ? икониÑ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и 
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ð?ме за иконÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?ме за икониÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 msgid "Desktop font"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "ФонÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ð?ме за лиÑ?нÑ? иконÑ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?ме за лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 msgid "Desktop trash icon name"
@@ -710,11 +714,38 @@ msgstr ""
 "пÑ?иближна поÑ?Ñ?о Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ? блоковима."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?иÑ?на икона Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?а миÑ?а за дÑ?гмиÑ?е â??Ð?азадâ?? и "
+"â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?азадâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледника. "
+"Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледаÑ?а. "
+"Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
 "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
@@ -723,253 +754,264 @@ msgstr ""
 "поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?ег лиÑ?Ñ?а. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??endâ?? додаÑ?е нове лиÑ?Ñ?ове након "
 "Ñ?виÑ? оÑ?воÑ?ениÑ? лиÑ?Ñ?ова."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?едино Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? боÑ?ноÑ? "
-"повÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?е, пÑ?иказиваÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле и даÑ?оÑ?еке."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?едино Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? "
+"боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?е, пÑ?иказиваÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле и даÑ?оÑ?еке."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и поÑ?е за "
-"Ñ?ноÑ? адÑ?еÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"поÑ?е за Ñ?ноÑ? адÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и повÑ?Ñ? "
-"поÑ?Ñ?Ñ?анÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"повÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?анÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? "
-"подножÑ?Ñ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? подножÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и главне "
-"алаÑ?ке."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"главне алаÑ?ке."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?азгледаÑ?ки пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?век коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално поÑ?е за Ñ?ноÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?аке Ñ?а дÑ?гмиÑ?има пÑ?Ñ?аÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?азгледаÑ?ки пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?век "
+"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално поÑ?е за Ñ?ноÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?аке Ñ?а дÑ?гмиÑ?има пÑ?Ñ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е вам омогÑ?Ñ?иÑ?и да Ñ?Ñ?едиÑ?е и погледаÑ?е "
-"дозволе над даÑ?оÑ?екама на наÑ?ин ближи Ñ?никÑ?Ñ?, даÑ?Ñ?Ñ?и вам пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е вам омогÑ?Ñ?иÑ?и да Ñ?Ñ?едиÑ?е и "
+"погледаÑ?е дозволе над даÑ?оÑ?екама на наÑ?ин ближи Ñ?никÑ?Ñ?, даÑ?Ñ?Ñ?и вам пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п "
 "егзоÑ?иÑ?ниÑ?им опÑ?иÑ?ама."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е пÑ?иказиваÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икона или Ñ?пиÑ?ка."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е пÑ?иказиваÑ?а "
+"даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а или Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека или "
-"пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека "
+"или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам монÑ?иÑ?аÑ?и медиÑ?Ñ?ме као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и "
-"диÑ?кови (доÑ?Ñ?Ñ?пни коÑ?иÑ?никÑ?) и Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?ми након Ñ?иÑ?овог пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам монÑ?иÑ?аÑ?и медиÑ?Ñ?ме као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? "
+"Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и диÑ?кови (доÑ?Ñ?Ñ?пни коÑ?иÑ?никÑ?) и Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?ми након Ñ?иÑ?овог пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
 "configurable action will be taken instead."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам оÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? након монÑ?иÑ?аÑ?а "
-"медиÑ?Ñ?ма. Ð?во Ñ?е одноÑ?и Ñ?амо на медиÑ?Ñ?ме за коÑ?е Ñ?е не зна Ñ?адÑ?жаÑ? (x-"
-"content/*), док за медиÑ?Ñ?ме Ñ?а познаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем моÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и жеÑ?енÑ? "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам оÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? након "
+"монÑ?иÑ?аÑ?а медиÑ?Ñ?ма. Ð?во Ñ?е одноÑ?и Ñ?амо на медиÑ?Ñ?ме за коÑ?е Ñ?е не зна Ñ?адÑ?жаÑ? "
+"(x-content/*), док за медиÑ?Ñ?ме Ñ?а познаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем моÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и жеÑ?енÑ? "
 "Ñ?адÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?и иконе на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?и икониÑ?е на Ñ?адноÑ? "
+"повÑ?Ñ?ини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и након заÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а. "
+"Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е подÑ?азÑ?мевано. Уколико га поÑ?Ñ?авиÑ?е на â??falseâ??, можеÑ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? као Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам за пÑ?аÑ?еÑ?е монÑ?иÑ?аÑ?а диÑ?кова и Ñ?лиÑ?не "
+"задаÑ?ке."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но бÑ?иÑ?аÑ?е "
-"даÑ?оÑ?ека, Ñ?меÑ?Ñ?о пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е. Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? може биÑ?и опаÑ?на, па "
-"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?з доÑ?Ñ?а пажÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но "
+"бÑ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека, Ñ?меÑ?Ñ?о пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е. Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? може биÑ?и опаÑ?на, "
+"па коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?з доÑ?Ñ?а пажÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? неÑ?е Ñ?ам покÑ?еÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?аме ниÑ?и пиÑ?аÑ?и по "
-"Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? неÑ?е Ñ?ам покÑ?еÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?аме ниÑ?и "
+"пиÑ?аÑ?и по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?иÑ?ника за "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и ~/Desktop за "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? "
+"коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
+"~/Desktop за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
 "behavior."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?Ñ? Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?азгледаÑ?ки пÑ?озоÑ?и. "
-"Ð?вако Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? понаÑ?ао пÑ?е издаÑ?а 2.6, а неки Ñ?Ñ?ди виÑ?е воле овакав наÑ?ин "
-"Ñ?ада."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?азгледаÑ?ки "
+"пÑ?озоÑ?и. Ð?вако Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? понаÑ?ао пÑ?е издаÑ?а 2.6, а неки Ñ?Ñ?ди виÑ?е воле овакав "
+"наÑ?ин Ñ?ада."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
 "files."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?Ñ?и даÑ?оÑ?ека. "
-"ТÑ?енÑ?Ñ?но, Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е Ñ?е име завÑ?Ñ?ава Ñ?илдом (~) Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, онда Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?Ñ?и "
+"даÑ?оÑ?ека. ТÑ?енÑ?Ñ?но, Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е Ñ?е име завÑ?Ñ?ава Ñ?илдом (~) Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
 "Ñ?езеÑ?вним даÑ?оÑ?екама."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авникÑ? "
-"даÑ?оÑ?ека. СакÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? или даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е име поÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?ком, или Ñ?Ñ? "
-"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и .hidden Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ? "
+"Ñ?пÑ?авникÑ? даÑ?оÑ?ека. СакÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? или даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е име поÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?ком, "
+"или Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и .hidden Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? Ñ?а заÑ?ебним "
-"Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? Ñ?а "
+"заÑ?ебним Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и "
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и "
 "Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
+"Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? "
+"Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на Ñ?меÑ?е Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на Ñ?меÑ?е Ñ?е биÑ?и "
+"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на монÑ?иÑ?ане диÑ?кове Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на монÑ?иÑ?ане "
+"диÑ?кове Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?ве колоне Ñ? збиÑ?еном пÑ?егледÑ? имаÑ?е иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. У "
-"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном, Ñ?иÑ?ина Ñ?ваке колоне Ñ?е одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е заÑ?ебно."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?а ли да покÑ?ене Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за непознаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?ве колоне Ñ? збиÑ?еном пÑ?егледÑ? Ñ?е имаÑ?и "
+"иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном, Ñ?иÑ?ина Ñ?ваке колоне Ñ?е одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е заÑ?ебно."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
-"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?е од â??Ñ?â?? до â??аâ??."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
+"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
+"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
-"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?е од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по "
-"велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане "
+"Ñ? обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
+"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, иконе Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено биÑ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о изложене Ñ? новим "
-"пÑ?озоÑ?има."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?е Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено биÑ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о "
+"изложене Ñ? новим пÑ?озоÑ?има."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икона Ñ?меÑ?Ñ?о иÑ?под Ñ?иÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икониÑ?а Ñ?меÑ?Ñ?о "
+"иÑ?под Ñ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, нови пÑ?озоÑ?и Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?аÑ?поÑ?ед."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, нови пÑ?озоÑ?и Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни "
+"Ñ?аÑ?поÑ?ед."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -979,11 +1021,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?лика. СвÑ?Ñ?а овога Ñ?е да Ñ?е избегне Ñ?маÑ?иваÑ?е великиÑ? Ñ?лика Ñ?Ñ?о може одÑ?зеÑ?и "
 "много вÑ?емена или мемоÑ?иÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "СпиÑ?ак могÑ?Ñ?иÑ? ознака икона"
+msgstr "СпиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ознака икониÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -993,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "поÑ?Ñ?авкама. Ð?икакво пиÑ?аÑ?е неÑ?е биÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?ено ниÑ?и Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам "
 "биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма Ñ?а овим Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1003,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "поÑ?Ñ?авкама. Ð?акон Ñ?баÑ?иваÑ?а оваквог медиÑ?Ñ?ма биÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?еговим "
 "Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1013,61 +1055,73 @@ msgstr ""
 "покÑ?ене одÑ?еÑ?ен пÑ?огÑ?ам. Ð?акон Ñ?баÑ?иваÑ?а оваквог медиÑ?Ñ?ма биÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? "
 "изабÑ?ани пÑ?огÑ?ам."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? на â??Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?аâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? на â??Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?â??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr ""
 "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) за коÑ?е Ñ?е покÑ?еÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?лике за пÑ?иказиваÑ?е Ñ?маÑ?еног пÑ?имеÑ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?гме миÑ?а за Ñ?адÑ?Ñ? â??Ð?азадâ?? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?гме миÑ?а за Ñ?адÑ?Ñ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
 msgstr ""
 "Ð?ме моÑ?ива за Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?. Ð?во Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ела могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? од Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а 2.2. "
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?емÑ? за иконе."
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?емÑ? за икониÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?а иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и када Ñ?е заÑ?воÑ?и поÑ?ледÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ð?кона мÑ?ежниÑ? меÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?кониÑ?а мÑ?ежниÑ? меÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ð?ме иконе за мÑ?ежне Ñ?еÑ?веÑ?е"
+msgstr "Ð?ме икониÑ?е за мÑ?ежне Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?аме и не пиÑ?аÑ? по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -1075,67 +1129,72 @@ msgstr ""
 "Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??singleâ?? за покÑ?еÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?едног клика, "
 "или â??doubleâ?? за покÑ?еÑ?аÑ?е помоÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког клика."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаке поÑ?ед икона"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаке поÑ?ед икониÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?бÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?еÑ?е Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи напÑ?едне поÑ?Ñ?авке дозвола Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а оÑ?обинама даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?во Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи поÑ?е за адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи монÑ?иÑ?ане диÑ?кове на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи боÑ?нÑ? повÑ?Ñ? Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за непознаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи главне алаÑ?ке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?а пÑ?еко икона "
+"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?а пÑ?еко икониÑ?а "
 "даÑ?оÑ?ека. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к, Ñ?ак и ако Ñ?е "
 "даÑ?оÑ?ека на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, пÑ?Ñ?Ñ?а "
 "Ñ?е звÑ?к Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ??, никад Ñ?е "
 "не пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1143,13 +1202,13 @@ msgid ""
 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
 "read preview data."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа Ñ?адÑ?жаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? икони даÑ?оÑ?еке. "
+"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа Ñ?адÑ?жаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? икониÑ?и даÑ?оÑ?еке. "
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед, Ñ?ак и ако Ñ?е "
 "Ñ?аÑ?Ñ?икла на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, "
 "пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?еглед Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на "
 "â??neverâ??, никад Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1161,9 +1220,9 @@ msgstr ""
 "на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?маÑ?ена Ñ?лика, Ñ?ак и ако Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла на "
 "Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е "
 "Ñ?маÑ?ена Ñ?лика Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ?? "
-"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е опÑ?Ñ?а икона."
+"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е опÑ?Ñ?а икониÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1176,23 +1235,23 @@ msgstr ""
 "бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?амо за локалне Ñ?аÑ?Ñ?икле. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ??, онда "
 "Ñ?е никад не пÑ?иказÑ?Ñ?е бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "СкÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана велиÑ?ина малог пÑ?иказа пÑ?и пÑ?иказÑ? икона."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана велиÑ?ина малог пÑ?иказа пÑ?и пÑ?иказÑ? икониÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
 msgstr ""
-"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? икона. Ð?озвоÑ?ене "
+"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а. Ð?озвоÑ?ене "
 "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? и â??emblemsâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1200,50 +1259,50 @@ msgstr ""
 "УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?озвоÑ?ене "
 "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? и â??modification_dateâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?иÑ?ина боÑ?не повÑ?Ñ?и Ñ? новим пÑ?озоÑ?има."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?онÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за иконе на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?онÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за икониÑ?е на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
 msgstr ""
 "Ð?блик даÑ?Ñ?ма даÑ?оÑ?ека. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??localeâ??, â??isoâ?? и â??informalâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ? новооÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за иконÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
+"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за икониÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
 "на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за лиÑ?нÑ? иконÑ? на "
+"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на "
 "Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за иконÑ? мÑ?ежниÑ? "
+"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за икониÑ?Ñ? мÑ?ежниÑ? "
 "Ñ?еÑ?веÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -1251,27 +1310,32 @@ msgstr ""
 "Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за Ñ?меÑ?е на Ñ?адноÑ? "
 "повÑ?Ñ?ини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?кона за Ñ?меÑ?е Ñ?е налази на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?кониÑ?а за Ñ?меÑ?е Ñ?е налази на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а клика коÑ?ом Ñ?е покÑ?еÑ?Ñ?/оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и додаÑ?не дÑ?гмиÑ?е миÑ?а за Ñ?адÑ?е Ñ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "ШÑ?а Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?адиÑ?и када Ñ?е акÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ? извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1283,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "иÑ?Ñ?иÑ? као пÑ?огÑ?ама, â??askâ?? за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пиÑ?аÑ?а помоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а, и "
 "â??displayâ?? за пÑ?иказиваÑ?е као Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1293,71 +1357,72 @@ msgstr ""
 "дÑ?Ñ?ги за Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? и "
 "â??compact_viewâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? иконама"
+msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? икониÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?маÑ?ене Ñ?лике"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Ð?де Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и нове лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "Ð?а ли Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена пÑ?оизвоÑ?на подÑ?азÑ?мевана позадина Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Ð?а ли Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена пÑ?оизвоÑ?на подÑ?азÑ?мевана позадина за боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам монÑ?иÑ?ам медиÑ?Ñ?ме"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам оÑ?воÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? монÑ?иÑ?аног медиÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но бÑ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Ð?а ли да пÑ?икажем коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? пÑ?огÑ?ама "
-"коÑ?и могÑ? да оÑ?воÑ?е овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?ам звÑ?к пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем пÑ?еко иконе"
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?ам звÑ?к пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем пÑ?еко икониÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?ем Ñ?езеÑ?вне пÑ?имеÑ?ке даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?ем Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да пÑ?икаже коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има, Ñ?колико "
+"покÑ?Ñ?а да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а непознаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем, како би пÑ?онаÑ?ао пÑ?огÑ?ам "
+"коÑ?и може да Ñ?е оÑ?воÑ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?ина боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
@@ -1374,7 +1439,7 @@ msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
@@ -1388,74 +1453,74 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s"
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?амом..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ни ЦÐ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ни Ð?Ð?Ð?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е видео Ð?Ð?Ð?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е видео ЦÐ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ? видео ЦÐ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан ЦÐ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан Ð?Ð?Ð?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан Ð?лÑ?-Ñ?еÑ? диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан Ð¥Ð? Ð?Ð?Ð?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е ЦÐ? Ñ?а Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ама."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е ЦÐ? Ñ?а Ñ?ликама."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е медиÑ?Ñ?м Ñ?а дигиÑ?алним Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ама."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е мÑ?зиÑ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е медиÑ?Ñ?м Ñ?а пÑ?огÑ?амима коÑ?и Ñ?е Ñ?ами покÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е медиÑ?Ñ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам за покÑ?еÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1464,21 +1529,31 @@ msgstr ""
 "Ð?забеÑ?иÑ?е наÑ?ин за оÑ?ваÑ?аÑ?е â??%sâ?? и да ли да Ñ?е ова Ñ?адÑ?а понавÑ?а за оÑ?Ñ?але â??%"
 "sâ?? медиÑ?Ñ?ме."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_Увек извÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?_збаÑ?и"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
 
@@ -1506,7 +1581,7 @@ msgstr "УбаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
 
@@ -1529,13 +1604,13 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?а_зÑ?мевано"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
 msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ð?ме и икона даÑ?оÑ?еке."
+msgstr "Ð?ме и икониÑ?а даÑ?оÑ?еке."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
 msgid "Size"
@@ -1587,7 +1662,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па даÑ?оÑ?еке."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
@@ -1619,14 +1694,22 @@ msgstr "СÐ?Ð?инÑ?кÑ? конÑ?екÑ?Ñ?"
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "СигÑ?Ñ?ноÑ?ни конÑ?екÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке за СÐ?Ð?инÑ?кÑ?."
 
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
@@ -1650,33 +1733,33 @@ msgstr ""
 "Уколико желиÑ?е да демонÑ?иÑ?аÑ?е диÑ?к, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? диÑ?кâ?? Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ном "
 "мениÑ?Ñ? диÑ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и овде"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Умножи овде"
 
 # Ð?оÑ?ане, Ñ?а биÑ? да ово бÑ?де Ñ?еднобÑ?азно Ñ?а две опÑ?иÑ?е изнад???
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "Ð?вде _напÑ?ави везÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави за _позадинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као позадинÑ? за _Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као позадинÑ? за _овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
@@ -1719,39 +1802,39 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?илагоÑ?ено обележÑ?
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ð?е моге да Ñ?аÑ?Ñ?вам име пÑ?илагоÑ?еног обележÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?о_нови"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð?_бÑ?иÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амени _Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Merge"
 msgstr "_СпоÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Merge _All"
 msgstr "С_поÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1760,8 +1843,8 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нде"
 msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[3] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1770,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "%'d минÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1779,7 +1862,7 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?и"
 msgstr[3] "%'d Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1794,15 +1877,15 @@ msgstr[3] "пÑ?иближно %'d Ñ?аÑ?"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?еза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
@@ -1811,25 +1894,25 @@ msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
@@ -1839,12 +1922,12 @@ msgstr "%'d. веза на %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
 msgid " (copy)"
 msgstr " (Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
 
@@ -1852,36 +1935,36 @@ msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "th copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 msgid "st copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
@@ -1890,10 +1973,10 @@ msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
@@ -1903,39 +1986,39 @@ msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ?? из Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1948,16 +2031,16 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
 msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки из Ñ?меÑ?а?"
 msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?, она Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клоÑ?ена."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?а избаÑ?им Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -1966,17 +2049,17 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?вакÑ? можеÑ?е поÑ?ебно избаÑ?иÑ?и."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?збаÑ?и _Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1986,7 +2069,7 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
 msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки?"
 msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1995,30 +2078,30 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?але Ñ?Ñ? %'d даÑ?оÑ?еке за бÑ?иÑ?аÑ?е"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ала Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
 msgid "Deleting files"
 msgstr "УклаÑ?ам даÑ?оÑ?еке"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+msgstr[0] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
+msgstr[1] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
+msgstr[2] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
+msgstr[3] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2026,43 +2109,43 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е "
 "Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о даÑ?оÑ?екама Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ено Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2071,27 +2154,36 @@ msgstr[1] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?але %'d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ало %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ала %'d даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ебаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е, желиÑ?е ли да Ñ?е одмаÑ? обÑ?иÑ?еÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ШаÑ?ем Ñ? Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?меÑ?е пÑ?е него Ñ?Ñ?о демонÑ?иÑ?аÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2099,17 +2191,17 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?аÑ?е иÑ?пÑ?азниÑ?и Ñ?меÑ?е како биÑ?Ñ?е оÑ?лободили пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. Све "
 "Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ð?е пÑ?азни СмеÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %s"
 
 # мÑ?гÑ?Ñ?Ñ?3 Ñ?е могао и без %â??д, али мÑ?гÑ?мÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?еÑ?кÑ? :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2118,7 +2210,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2127,7 +2219,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2136,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2145,68 +2237,68 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ен пÑ?иказ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? Ñ? â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?ноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ? добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2214,28 +2306,28 @@ msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?
 
 # ШÑ?а Ñ?е пиÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ео да каже? Ð?Ñ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ам:
 # Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е 15 mb, али Ñ?е неопÑ?одно 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е %S, неопÑ?одно Ñ?е %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е можеÑ?е Ñ?амо Ñ?иÑ?аÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Умножавам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2243,7 +2335,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2251,7 +2343,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
@@ -2259,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??)"
 msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??)"
 msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2267,7 +2359,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2275,7 +2367,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2285,7 +2377,7 @@ msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S од %S"
@@ -2295,7 +2387,7 @@ msgstr "%S од %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
@@ -2303,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
 msgstr[2] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
 msgstr[3] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2311,11 +2403,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е напÑ?авиÑ?е Ñ? "
 "одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2323,79 +2415,79 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за "
 "Ñ?иÑ?ов пÑ?иказ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним извоÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%Fâ??."
 
 # ШаÑ?иво, баÑ? иÑ? вил дÑ? :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? полазне Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?вом даÑ?оÑ?еком Ñ?еÑ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и извоÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  Ð?елиÑ?е ли да Ñ?поÑ?иÑ?е Ñ?а извоÑ?ном Ñ?аÑ?Ñ?иклом?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2404,13 +2496,13 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
 "даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2419,34 +2511,38 @@ msgstr ""
 "ФаÑ?Ñ?икла веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??.  Ð?ена замена Ñ?е Ñ?клониÑ?и Ñ?ве даÑ?оÑ?еке Ñ? "
 "Ñ?аÑ?Ñ?икли."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека â??%Bâ??.  Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??.  Ð?ена замена Ñ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?им називом Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Умножавам даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2455,7 +2551,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2464,16 +2560,21 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
 "даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?авим везе Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2482,83 +2583,110 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?авим везÑ? ка %0d даÑ?оÑ?еÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? везе ка â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимболиÑ?ке везе Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?е Ñ?амо над локалним даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е не подÑ?жава Ñ?имболиÑ?ке везе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?имболиÑ?ке везе Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
 msgid "untitled folder"
 msgstr "нова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
 msgid "new file"
 msgstr "нова даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?о обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?азним Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ð?е могÑ? да ознаÑ?им покÑ?еÑ?аÑ? као повеÑ?Ñ?ив"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:897
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?е ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ене Ñ? називÑ? даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да пÑ?еименÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке наÑ?виÑ?ег нивоа"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп икониÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?екÑ?"
@@ -2578,65 +2706,65 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?ек
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "данаÑ? Ñ? 14:33:24"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "данаÑ? Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "данаÑ? Ñ? 14:33"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "данаÑ? Ñ? %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "данаÑ?, 14:33"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "данаÑ?, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
 msgid "today"
 msgstr "данаÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? 14:12:34"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? 14:22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е, 14:22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
 msgid "yesterday"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е"
 
@@ -2645,89 +2773,89 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?еда, 23. Ñ?епÑ?ембаÑ? 2003. Ñ? 14:34:27"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?е, 23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34:27"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?е, 23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "23. Ñ?еп 2003, 14:24"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%-d.%m.'%y."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да меÑ?аÑ?е влаÑ?ниÑ?Ñ?во"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?забÑ?ани влаÑ?ник â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да поÑ?Ñ?авиÑ?е гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?забÑ?ана гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2736,7 +2864,7 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?Ñ?авке"
 msgstr[2] "%'u Ñ?Ñ?авки"
 msgstr[3] "%'u Ñ?Ñ?авка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -2745,7 +2873,7 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 msgstr[2] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 msgstr[3] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2755,251 +2883,272 @@ msgstr[2] "%'u даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "%'u даÑ?оÑ?ека"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s баÑ?Ñ?а)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 msgid "? items"
 msgstr "? Ñ?Ñ?авки"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 msgid "? bytes"
 msgstr "? баÑ?Ñ?ова"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
 msgid "unknown type"
 msgstr "непознаÑ? Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "непознаÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "непознаÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
 msgid "link"
 msgstr "веза"
 
 # Ð?е показÑ?Ñ?е на пÑ?аво меÑ?Ñ?о
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
 msgid "link (broken)"
 msgstr "веза (неиÑ?пÑ?авна)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Always"
 msgstr "_Увек"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "_Само локалне даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
 msgid "_Never"
 msgstr "_Ð?икад"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "100 K"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "500 K"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?авке помоÑ?Ñ? _Ñ?едног клика"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?авке помоÑ?Ñ? _два клика"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и даÑ?оÑ?еке када Ñ?е кликне на Ñ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи даÑ?оÑ?еке када Ñ?е кликне на Ñ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Ð?иÑ?аÑ? Ñ?ваки пÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "Ð?аÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ?амо пÑ?ема именÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "Ð?аÑ?и даÑ?оÑ?еке пÑ?ема именÑ? и оÑ?обинама"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи као иконе"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи збиÑ?ено"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List View"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи као Ñ?пиÑ?ак"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 msgid "Manually"
 msgstr "РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "By Name"
 msgstr "Ð?Ñ?ема именÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "By Size"
 msgstr "Ð?Ñ?ема велиÑ?ини"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "By Type"
 msgstr "Ð?Ñ?ема вÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Ð?Ñ?ема даÑ?Ñ?мÑ? измене"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Ð?Ñ?ема обележÑ?има"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -3011,22 +3160,22 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "СмеÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и"
 
@@ -3038,66 +3187,66 @@ msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гаоник избоÑ?а"
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?иваÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Ð?еза â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна."
 
 # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Ð?еза â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е баÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?меÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и овÑ? везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о нема одÑ?едиÑ?Ñ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?ено одÑ?едиÑ?Ñ?е â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ли да покÑ?енеÑ?е â??%sâ??, или пÑ?икажеÑ?е Ñ?ен Ñ?адÑ?жаÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е извÑ?Ñ?на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ална даÑ?оÑ?ека."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ? _Ñ?еÑ?миналÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "Ð?о_кÑ?ени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ве даÑ?оÑ?еке?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3106,7 +3255,7 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебна лиÑ?Ñ?а."
 msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебниÑ? лиÑ?Ñ?ова."
 msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и заÑ?ебни лиÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3116,39 +3265,39 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебна пÑ?озоÑ?а."
 msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебниÑ? пÑ?озоÑ?а."
 msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и заÑ?ебни пÑ?озоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?огÑ?ам"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?Ñ?ебим Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?пÑ?авник пакеÑ?има"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Ð?иÑ?е познаÑ?а ова вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?Ñ?ебим Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?пÑ?авник пакеÑ?има"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3157,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека.\n"
 "Ð?а ли желиÑ?е да поÑ?Ñ?ажиÑ?е пÑ?огÑ?ам коÑ?и може да оÑ?воÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Ð?еповеÑ?Ñ?ив покÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3170,26 +3319,32 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама â??%sâ?? Ñ?е ознаÑ?ен као повеÑ?Ñ?ив. Уколико не знаÑ?е одакле вам "
 "ова даÑ?оÑ?ека можда ниÑ?е безбедно да Ñ?е покÑ?енеÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Ð?пак покÑ?ени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Ð?знаÑ?и као повеÑ?Ñ?иво"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?ам â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3213,9 +3368,9 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим као подÑ?азÑ?мевани п
 msgid "Default"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
 msgid "Icon"
-msgstr "Ð?кона"
+msgstr "Ð?кониÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
 msgid "Could not remove application"
@@ -3226,13 +3381,13 @@ msgid "No applications selected"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? изабÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s докÑ?менÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
@@ -3242,7 +3397,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
@@ -3273,45 +3428,45 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да додам пÑ?огÑ?ам"
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам како би видели Ñ?егов опиÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _пÑ?оизвоÑ?нÑ? наÑ?едбÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке Ñ?а:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?одаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 msgid "Add Application"
 msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?огÑ?ам"
 
@@ -3359,32 +3514,32 @@ msgstr ""
 "Ð?ема дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама коÑ?и могÑ? да пÑ?егледаÑ?Ñ? овÑ? даÑ?оÑ?екÑ?.  Уколико "
 "пÑ?ебаÑ?иÑ?е овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? на ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?, можда Ñ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?ажалоÑ?Ñ?, не можеÑ?е извÑ?Ñ?аваÑ?и наÑ?едбе Ñ?а Ñ?даÑ?еног меÑ?Ñ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?ено из безбедноÑ?ниÑ? Ñ?азлога."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Ð?во одÑ?едиÑ?Ñ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а подÑ?жава Ñ?амо локалне даÑ?оÑ?еке."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Ð?а биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или Ñ?даÑ?ене даÑ?оÑ?еке, пÑ?ебаÑ?иÑ?е иÑ? Ñ? локалнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, и "
 "пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е иÑ? поново."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3392,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или Ñ?даÑ?ене даÑ?оÑ?еке, пÑ?ебаÑ?иÑ?е иÑ? Ñ? локалнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, и "
 "пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е иÑ? поново. Ð?окалне даÑ?оÑ?еке коÑ?е Ñ?Ñ?е пÑ?евÑ?кли Ñ?Ñ? веÑ? оÑ?воÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и:"
 
@@ -3447,79 +3602,81 @@ msgstr "Ð?онови Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?онови Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко покÑ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the file system with the file manager"
 msgstr "РазгледаÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Browser"
 msgstr "РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "РазгледаÑ? Ñ?ве локалне и Ñ?даÑ?ене диÑ?кове и Ñ?аÑ?Ñ?икле доÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?а овог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr "Ð?змени понаÑ?аÑ?е и изглед пÑ?озоÑ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Management"
 msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
 msgid "Background"
 msgstr "Ð?озадина"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?з_баÑ?и Ñ?меÑ?е"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Ð?ови _покÑ?еÑ?аÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Ð?Ñ?ави нови покÑ?еÑ?аÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?змениÑ?е позадинÑ? _Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3527,26 +3684,26 @@ msgstr ""
 "боÑ?Ñ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни СмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3555,7 +3712,7 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ена лиÑ?Ñ?а."
 msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ениÑ? лиÑ?Ñ?ова."
 msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ени лиÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3564,45 +3721,45 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ена пÑ?озоÑ?а."
 msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ениÑ? пÑ?озоÑ?а."
 msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ени пÑ?озоÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?Ñ?авке по Ñ?Ñ?ловÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Ð?б_Ñ?аÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
 msgid "Save Search as"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Ð?ме за п_Ñ?еÑ?Ñ?агÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? изабÑ?ан"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3611,7 +3768,7 @@ msgstr[1] "Ð?забÑ?ане Ñ?Ñ? %'d Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 msgstr[2] "Ð?забÑ?ано Ñ?е %'d Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3621,7 +3778,7 @@ msgstr[2] " (Ñ?адÑ?жи %'d Ñ?Ñ?авки)"
 msgstr[3] " (Ñ?адÑ?жи Ñ?еднÑ? %0d Ñ?Ñ?авкÑ?)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3630,7 +3787,7 @@ msgstr[1] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авке)"
 msgstr[2] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авки)"
 msgstr[3] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авкÑ?)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3640,7 +3797,7 @@ msgstr[2] "Ð?забÑ?ано Ñ?е %'d Ñ?Ñ?авки"
 msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d Ñ?Ñ?авка"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3654,12 +3811,12 @@ msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?авка"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
@@ -3671,7 +3828,7 @@ msgstr "%s, Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3680,21 +3837,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "ФаÑ?Ñ?икла â??%sâ?? Ñ?адÑ?жи виÑ?е даÑ?оÑ?ека него Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може да оÑ?воÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Ð?еке даÑ?оÑ?еке неÑ?е биÑ?и пÑ?иказане."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3703,22 +3861,22 @@ msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?а
 msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки"
 msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?окÑ?ени â??%sâ?? на Ñ?вакоÑ? изабÑ?аноÑ? Ñ?Ñ?авÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Ð?апÑ?ави докÑ?менÑ? пÑ?ема Ñ?аблонÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Све извÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ? мениÑ?Ñ? â??СкÑ?ипÑ?еâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3726,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 "Ð?збоÑ?ом Ñ?кÑ?ипÑ?е из мениÑ?а Ñ?е она покÑ?еÑ?е, а Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке Ñ?е Ñ?оÑ? биÑ?и "
 "Ñ?лаз."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3767,19 +3925,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: меÑ?Ñ?о и велиÑ?ина Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ен Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и Ñ?множен Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3793,7 +3951,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "%'d изабÑ?ана Ñ?Ñ?авка Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ена Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3807,97 +3965,115 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "%'d изабÑ?ана Ñ?Ñ?авка Ñ?е биÑ?и Ñ?множена Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð?ема ниÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? иÑ?еÑ?ака за Ñ?баÑ?иваÑ?е."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ð?овежи Ñ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?ме везе:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим пÑ?вобиÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за â??%sâ?? "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Ð?апÑ?ави до_кÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и по_моÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?огÑ?ам коÑ?им да оÑ?воÑ?им изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е или измениÑ?е оÑ?обине Ñ?ваке изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е или измениÑ?е оÑ?обине оÑ?воÑ?ене Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е пÑ?азнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ð?Ñ?_азна даÑ?оÑ?ека"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е новÑ? пÑ?азнÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
@@ -3906,87 +4082,93 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава избоÑ? неког дÑ?Ñ?гог пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?кÑ?ипÑ?ама"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?и Ñ?адÑ?жи Ñ?кÑ?ипÑ?е из овог мениÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке за Ñ?множаваÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ане наÑ?едбом Ð?Ñ?еÑ?и или Умножи"
 
@@ -3994,14 +4176,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ан
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "У_баÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4010,47 +4192,47 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?иÑ?а Ñ?ве Ñ?Ñ?авке Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?_Ñ?авке по Ñ?Ñ?ловÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?Ñ?авки коÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ? даÑ?ом обÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?бÑ?ни избоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?авки оÑ?им ониÑ? коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ане"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "У_двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ава Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
@@ -4059,45 +4241,45 @@ msgstr[2] "Ð?апÑ?ави _везе"
 msgstr[3] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е Ñ?имболиÑ?кÑ? везÑ? за Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?еÑ?а назив изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "УклаÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
 
@@ -4109,158 +4291,216 @@ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еглед на _подÑ?азÑ?мевано"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а поÑ?едак и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?ема поÑ?Ñ?авкама за оваÑ? пÑ?еглед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е на оваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?Ñ?аÑ?нÑ? везÑ? Ñ?а овим Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Ð?збаÑ?и диÑ?к"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е изабÑ?ани диÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ð?окÑ?ени"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани диÑ?к"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и медиÑ?Ñ?м"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?оналази медиÑ?Ñ?ме изабÑ?аног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? и заÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "ЧÑ?ва измеÑ?енÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "ЧÑ?ва Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?множаваÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4269,57 +4509,69 @@ msgstr ""
 "овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или меÑ?а оÑ?обине ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ð?окÑ?ени или Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ама из %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_СкÑ?ипÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4328,7 +4580,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а Ñ?
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4337,7 +4589,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4346,7 +4598,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а Ñ?
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4355,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?меÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4364,7 +4616,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4373,21 +4625,169 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Ð?езбедно Ñ?клони Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а изабÑ?аним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?ка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?ка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Ð?окÑ?ени изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "_РазгледаÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
@@ -4395,30 +4795,31 @@ msgstr[1] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 msgstr[2] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 msgstr[3] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "РазгледаÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "ТÑ?аÑ?но бÑ?иÑ?е оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ð?_Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4427,7 +4828,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4436,7 +4837,7 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4445,7 +4846,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4454,43 +4855,43 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
 msgid "Download location?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а за пÑ?еÑ?зеÑ?о?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е га пÑ?еÑ?зеÑ?и или напÑ?авиÑ?и везÑ? до Ñ?ега."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9358
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ниÑ?е подÑ?жано."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?е подÑ?жано Ñ?амо за локалне Ñ?иÑ?Ñ?еме даÑ?оÑ?ека."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ена Ñ?е неиÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?евлаÑ?еÑ?а."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено.txt"
 
@@ -4513,45 +4914,45 @@ msgstr "Ð?пиÑ?"
 msgid "Command"
 msgstr "Ð?аÑ?едба"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?егледаÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ? â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем â??%sâ??. Ð?ожда Ñ?е недавно обÑ?иÑ?ана."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?ав Ñ?адÑ?жаÑ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби име â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли. УзмиÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли. Ð?ожда Ñ?е Ñ?пÑ?аво пÑ?емеÑ?Ñ?ено или обÑ?иÑ?ано?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?еименÑ?Ñ?еÑ?е â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4559,56 +4960,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?ме â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?адÑ?жи знак â??/â??. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Ð?ме â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "СÑ?авка Ñ?е не може пÑ?еименоваÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?омениÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? за â??%sâ??."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим гÑ?Ñ?пÑ? за â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?е не може измениÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим влаÑ?ника â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Ð?лаÑ?ник Ñ?е не може измениÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим овлаÑ?Ñ?еÑ?а за â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е не могÑ? пÑ?омениÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?ем â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??."
@@ -4672,7 +5073,7 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?е_гни икониÑ?Ñ?.."
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
 msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?Ñ?езаÑ?е изабÑ?ане иконе"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?Ñ?езаÑ?е изабÑ?ане икониÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4684,7 +5085,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?не велиÑ?ине икона"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а Ñ?ве изабÑ?ане иконе на извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а Ñ?ве изабÑ?ане икониÑ?е на извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4695,7 +5096,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?ема именÑ?"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "РеÑ?а иконе Ñ?ако да боÑ?е Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? пÑ?озоÑ? и избегаваÑ? пÑ?еклапаÑ?е"
+msgstr "РеÑ?а икониÑ?е Ñ?ако да боÑ?е Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? пÑ?озоÑ? и избегаваÑ? пÑ?еклапаÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4717,7 +5118,7 @@ msgstr "Ð?_бÑ?ни Ñ?едоÑ?лед"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
 msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е иконе Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4728,7 +5129,7 @@ msgstr "ЧÑ?_ваÑ? Ñ?аÑ?поÑ?ед"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Ð?Ñ?авилно Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? мÑ?ежÑ?"
+msgstr "РаÑ?поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? замиÑ?Ñ?енÑ? мÑ?ежÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Manually"
@@ -4736,7 +5137,7 @@ msgstr "_РÑ?Ñ?но"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави иконе где год Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а икониÑ?е где год Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
 msgid "By _Name"
@@ -4760,7 +5161,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ема _обележÑ?има"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? иконе"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? икониÑ?е"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
 #, c-format
@@ -4768,36 +5169,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "показÑ?Ñ?е на â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Ð?коне"
+msgstr "_Ð?кониÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
 msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ð?Ñ?иказ икона Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?Ñ?иказ икона Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
 msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икона."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?биÑ?ен"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? збиÑ?еном пÑ?иказÑ?."
 
@@ -4812,69 +5213,69 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "УÑ?иÑ?ава.."
 
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s пÑ?иказаниÑ? колона"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е додаÑ?не подаÑ?ке за пÑ?иказ Ñ? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?Ñ?иказане _колоне..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?иÑ?а колоне пÑ?иказане Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
 msgid "_List"
 msgstr "СпиÑ?_ак"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?пиÑ?ка Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?пиÑ?ка Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ?еднÑ? Ñ?ликÑ? да биÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авили иконÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ?еднÑ? Ñ?ликÑ? да биÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авили икониÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?или ниÑ?е локална."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?амо локалне Ñ?лике за иконе."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?амо локалне Ñ?лике за икониÑ?е."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?или ниÑ?е Ñ?лика."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?азив:"
@@ -4882,39 +5283,39 @@ msgstr[1] "_Ð?азиви:"
 msgstr[2] "_Ð?азиви:"
 msgstr[3] "_Ð?азив:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани од измене гÑ?Ñ?пе?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани од измене влаÑ?ника?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 msgid "nothing"
 msgstr "ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 msgid "unreadable"
 msgstr "неÑ?иÑ?Ñ?ив"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4923,7 +5324,7 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?Ñ?авке, Ñ?кÑ?пне велиÑ?ине %s"
 msgstr[2] "%'d Ñ?Ñ?авки, Ñ?кÑ?пне велиÑ?ине %s"
 msgstr[3] "%'d Ñ?Ñ?авка, велиÑ?ине %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(део Ñ?адÑ?жаÑ?а неÑ?иÑ?Ñ?ив)"
 
@@ -4933,120 +5334,120 @@ msgstr "(део Ñ?адÑ?жаÑ?а неÑ?иÑ?Ñ?ив)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
 msgid "Contents:"
 msgstr "СадÑ?жаÑ?:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
 msgid "used"
 msgstr "заÑ?зеÑ?о"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 msgid "free"
 msgstr "Ñ?лободно"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "УкÑ?пан капаÑ?иÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новно"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
 msgid "Type:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
 msgid "Link target:"
 msgstr "Ð?еÑ?а везе:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
 msgid "Volume:"
 msgstr "Ð?иÑ?к:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?змеÑ?ен:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 msgid "Free space:"
 msgstr "Слободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "Ð?бележÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
 msgid "_Read"
 msgstr "_ЧиÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
 msgid "_Write"
 msgstr "_Ð?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?аваÑ?е"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
 msgid "no "
 msgstr "забÑ?аÑ?ено "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
 msgid "list"
 msgstr "лиÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е/бÑ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
 msgid "write"
 msgstr "Ñ?пиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
 msgid "access"
 msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?озволе:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?озволе за Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?озволе за даÑ?оÑ?екÑ?:"
 
@@ -5054,154 +5455,154 @@ msgstr "Ð?озволе за даÑ?оÑ?екÑ?:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "List files only"
 msgstr "Само пÑ?иказ лиÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е и бÑ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
 msgid "Read-only"
 msgstr "Само Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧиÑ?аÑ?е и Ñ?пиÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави _Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?иÑ?е ознаке:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ð?Ð? _гÑ?Ñ?пе (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?епÑ?ив"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ð?лаÑ?ник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?озволи _покÑ?еÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке као пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а над Ñ?аÑ?Ñ?иклом:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а над даÑ?оÑ?еком:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 msgid "Text view:"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?ални пÑ?еглед:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е влаÑ?ник, па не можеÑ?е измениÑ?и ова овлаÑ?Ñ?еÑ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "СÐ?Ð?инÑ?кÑ? конÑ?екÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а пÑ?омена:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ð?Ñ?имени овлаÑ?Ñ?еÑ?а на Ñ?ве Ñ?адÑ?жане даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?е може Ñ?Ñ?вÑ?диÑ?и овлаÑ?Ñ?еÑ?а за â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?е може Ñ?Ñ?вÑ?диÑ?и овлаÑ?Ñ?еÑ?а за изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ? Ñ?а оÑ?обинама."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
 msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? иконÑ?"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "File System"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "СÑ?абло"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?абло"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?азÑ?Ñ?ем неопÑ?однÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:420
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5209,12 +5610,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
 "Ñ?ако да Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:423
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не може да напÑ?ави Ñ?ледеÑ?е неопÑ?одне Ñ?аÑ?Ñ?икле: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:425
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5222,8 +5623,8 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
 "Ñ?ако да иÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %s"
@@ -5266,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5345,64 +5746,64 @@ msgstr "Ð?ебÐ?Ð?Ð? (HTTP)"
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Ð?езбедни Ð?ебÐ?Ð?Ð? (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и име Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е име и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а (адÑ?еÑ?а):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
 msgid "_Server:"
 msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ð?еобавезни подаÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Ð?ели:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "Ð?ме _домена:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Ð?ме _обележиваÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?лÑ?ге:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ð?о_вежи Ñ?е"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
 
@@ -5485,115 +5886,140 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да додам обележÑ?е."
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи обележÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ð?онаÑ?аÑ?е</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевани збиÑ?ени пÑ?иказ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "<b>Date</b>"
 msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?м</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевани пÑ?иказ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?звÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "<b>Folders</b>"
 msgstr "<b>ФаÑ?Ñ?икле</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?лови икона</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?лови икониÑ?а</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?иказ икона</b>"
+msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?иказ икониÑ?а</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "<b>List Columns</b>"
 msgstr "<b>Ð?олоне Ñ?пиÑ?ка</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?иказ Ñ?пиÑ?ка</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "<b>Media Handling</b>"
 msgstr "<b>УпÑ?авÑ?аÑ?е медиÑ?Ñ?мима</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "<b>Other Media</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?али медиÑ?Ñ?ми</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?але даÑ?оÑ?еке коÑ?е Ñ?е могÑ?Ñ?е гледаÑ?и</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?вÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>СмеÑ?е</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?еглед Ñ?Ñ?абла</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "_Све колоне Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ине"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_РадÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Always open in _browser windows"
 msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и Ñ? пÑ?озоÑ?има Ñ?азгледаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ? пÑ?е _избаÑ?иваÑ?а Ñ?меÑ?а или бÑ?иÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "B_rowse media when inserted"
 msgstr "_РазгледаÑ? медиÑ?Ñ?м по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "ЦÐ? _звÑ?к:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
-"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?под имена икона. Ð?иÑ?е "
+"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?под имена икониÑ?а. Ð?иÑ?е "
 "подаÑ?ака Ñ?е биÑ?и пÑ?иказано када Ñ?веÑ?аÑ?е."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака пÑ?и пÑ?иказÑ? Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
@@ -5601,147 +6027,157 @@ msgstr ""
 "Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
 # bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Ð?Ñ?е_бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авке:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Ð?_одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и и наÑ?едбÑ? за бÑ?иÑ?аÑ?е коÑ?а заобилази Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "Ð?вде можеÑ?е подеÑ?иÑ?и неÑ?обиÑ?аÑ?ене вÑ?Ñ?Ñ?е медиÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "List Columns"
 msgstr "Ð?олоне Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само локалне даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Media"
 msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?икад"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед _звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?лиÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?кÑ?ивене и _допÑ?нÑ?ке пÑ?имеÑ?ке даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?а иконама:"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?а икониÑ?ама:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? _нове Ñ?аÑ?Ñ?икле помоÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?Ñ?егледи"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?авке:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_Ð?Ð?Ð? видео:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "_Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?воклик за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?авки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Ð?блик:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е _мÑ?зике:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ð?е покÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?аме по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Само за даÑ?оÑ?еке маÑ?е од:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?окÑ?ени извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Ð?едноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?авки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
 msgid "_Software:"
 msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?ами:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икона"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и збиÑ?ени Ñ?аÑ?поÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?Ñ?егледаÑ? извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
@@ -5794,11 +6230,6 @@ msgstr "Ð?ижна даÑ?ина"
 msgid "Software"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
-
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?еÑ?и"
@@ -5849,31 +6280,26 @@ msgstr "Ñ?Ñ?иÑ?ава..."
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
 msgid "Information"
 msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
 msgid "Show Information"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи обавеÑ?Ñ?еÑ?е"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?_меванÑ? позадинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ð?е можеÑ?е доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизвоÑ?не иконе."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?лике Ñ?амо за пÑ?оизвоÑ?не иконе."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?лике Ñ?амо за пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е."
 
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
@@ -5888,35 +6314,35 @@ msgstr[1] "Ð?елиÑ?е ли да видиÑ?е %d пÑ?Ñ?аÑ?е?"
 msgstr[2] "Ð?елиÑ?е ли да видиÑ?е %d пÑ?Ñ?аÑ?а?"
 msgstr[3] "Ð?елиÑ?е ли да видиÑ?е %d пÑ?Ñ?аÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "СпÑ?оведи Ñ?кÑ?п бÑ?зиÑ? Ñ?амопÑ?овеÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-main.c:346
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи издаÑ?е пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ни пÑ?озоÑ? Ñ?а даÑ?им димензиÑ?ама и позиÑ?иÑ?ом."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:336
+#: ../src/nautilus-main.c:350
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?е Ñ?амо за изÑ?иÑ?иÑ?о наведене адÑ?еÑ?е."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:338
+#: ../src/nautilus-main.c:352
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -5924,19 +6350,19 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?адном повÑ?Ñ?ином (занемаÑ?и Ñ?ва подеÑ?аваÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а "
 "поÑ?Ñ?авкама)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
 msgstr "оÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ? Ñ?азгледаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:342
+#: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
+#: ../src/nautilus-main.c:357
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Ð?дÑ?еÑ?а...]"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:398
+#: ../src/nautilus-main.c:413
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5947,17 +6373,17 @@ msgstr ""
 "РазгледаÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авника даÑ?оÑ?екама"
 
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а адÑ?еÑ?ама.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:439
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr "nautilus: --check Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?з оÑ?Ñ?але опÑ?иÑ?е.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:448
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: --geometry Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а виÑ?е од Ñ?едне адÑ?еÑ?е.\n"
@@ -5977,228 +6403,228 @@ msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а виÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?ди"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
 msgid "New _Window"
 msgstr "Ð?ови _пÑ?озоÑ?"
 
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а нови пÑ?озоÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ови _лиÑ?Ñ?"
 
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а додаÑ?ни лиÑ?Ñ? за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве пÑ?озоÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ке пÑ?озоÑ?е"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а наведенÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "ЧиÑ?Ñ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ð?ди мениÑ?а и Ñ?пиÑ?ка за Ð?апÑ?ед/Ð?азад"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?одаÑ?е обележиваÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? оваÑ? мени"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ? за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е обележиваÑ?а из пÑ?иложеног мениÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_ТÑ?ажи даÑ?оÑ?еке..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?Ñ?оналази докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? по именÑ? или Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?едни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?де на наÑ?едни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_лево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?лево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_деÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?лавне алаÑ?ке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? главниÑ? алаÑ?ки Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?ног оквиÑ?а Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?а _пÑ?Ñ?аÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? поÑ?а Ñ?а адÑ?еÑ?ом Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?_Ñ?аÑ?ем"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? подножÑ?Ñ? овог пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
 msgid "_Back"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?апÑ?ед Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
 msgid "_Search"
 msgstr "Т_Ñ?ажи"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дÑ?гмиÑ?има или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
@@ -6207,7 +6633,7 @@ msgstr "%s â?? РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?елеÑ?ке"
 
@@ -6215,36 +6641,62 @@ msgstr "Ð?елеÑ?ке"
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи белеÑ?ке"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ð?овежи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Ð?о_кÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им пÑ?омене на %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Ð?оново пÑ?еÑ?Ñ?ажи"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
 msgid "Show Places"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи меÑ?Ñ?а"
 
@@ -6514,36 +6966,36 @@ msgid "Close the side pane"
 msgstr "Уклони боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
 #: ../src/nautilus-window.c:154
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
 msgid "_Places"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _надÑ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а надÑ?аÑ?Ñ?икле ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве пÑ?озоÑ?е Ñ?азгледаÑ?а"
 
@@ -6574,45 +7026,46 @@ msgstr "Ð?ожеÑ?е да изабеÑ?еÑ?е неки дÑ?Ñ?ги пÑ?еглед
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е не може пÑ?иказаÑ?и овим пÑ?егледаÑ?ем."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адÑ?жаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? нема поÑ?Ñ?авÑ?ен пÑ?егледаÑ? за пÑ?иказиваÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е добÑ?о Ñ?кÑ?Ñ?али и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава â??%sâ?? пÑ?Ñ?аÑ?е."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава â??%sâ?? меÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава оваÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?а."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава оваÑ? Ñ?ип меÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
 msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам меÑ?Ñ?о."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен."
 
@@ -6621,19 +7074,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен домаÑ?ин."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е добÑ?о Ñ?кÑ?Ñ?али и да ли Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?авке ваÑ?ег поÑ?Ñ?едника "
 "иÑ?пÑ?авне. "
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6642,11 +7095,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
 "Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги пÑ?егледаÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? наведенÑ? Ñ? овом обележиваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6658,7 +7111,7 @@ msgstr ""
 "Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
 "било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6669,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6679,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 "ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, "
 "Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -6687,15 +7140,16 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? вам дозвоÑ?ава да оÑ?ганизÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке и Ñ?аÑ?Ñ?икле, било на ваÑ?ем "
 "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? или на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2008 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2009 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -6703,230 +7157,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "Ð?озадине и обе_лежÑ?а..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid ""
 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 "appearance"
 msgstr "Ð?Ñ?икзÑ?Ñ?е обÑ?аÑ?Ñ?е, боÑ?е и обележÑ?а коÑ?има Ñ?е може пÑ?илагодиÑ?и изглед"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке за Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?позови"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?екида Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?вежава Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?овÑ? помоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е заÑ?лÑ?ге за Ñ?воÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_веÑ?аÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Ð?овеÑ?ава пÑ?еглед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_маÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еглед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_УобиÑ?аÑ?ена велиÑ?ина"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?еглед на Ñ?обиÑ?аÑ?енÑ? велиÑ?инÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? или деÑ?ени диÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "_Computer"
 msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "_Network"
 msgstr "Ð?_Ñ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Разгледа Ñ?аниÑ?е обележена и локална мÑ?ежна меÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?аблонима"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
 msgid "_Trash"
 msgstr "_СмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?меÑ?ем"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?кÑ?ивене даÑ?оÑ?еке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?оÑ?е"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?иÑ?ни"
 
@@ -6998,6 +7446,31 @@ msgstr "УвеÑ?аÑ?"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ниво Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?егледа"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а ли да пÑ?икажем коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? "
+#~ "пÑ?огÑ?ама коÑ?и могÑ? да оÑ?воÑ?е овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Ð?збаÑ?и диÑ?к"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Ð?оново пÑ?еÑ?Ñ?ажи"
+
 #~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
 
@@ -7179,15 +7652,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ниво Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?егледа"
 #~ "Ð?о даÑ?Ñ?мÑ? измене\n"
 #~ "Ð?о обележÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?икажи као иконе\n"
-#~ "Ð?Ñ?икажи као Ñ?пиÑ?ак\n"
-#~ "Ð?Ñ?икажи збиÑ?ено"
-
 #~ msgid "Restart Nautilus."
 #~ msgstr "Ð?оново покÑ?ени Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 457594b..f19e9fd 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Serbian translationdž of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
-# Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
+# EX Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
+# Maintainer: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -55,32 +57,34 @@ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos â??Type=Linkâ??"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ne možete pokrenuti ovu stavku"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim postavkam"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Odredite IB za upravnika sesijama"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opcije upravnika sesijama"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
 
 # note(danilo):
@@ -395,27 +399,27 @@ msgstr "Dugmad prikazana u prozorÄ?etu upozorenja"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Prikaži više _detalja"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Sadržaj oznake."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -424,37 +428,37 @@ msgstr ""
 "Poravnanje linija teksta oznake u meÄ?usobnom odnosu. Ovo ne utiÄ?e na "
 "poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom reda"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preÅ¡irok vrÅ¡iÄ?e se prelom reda."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozicija kurzora"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "TekuÄ?a pozicija kurzora za unos kao broj znakova."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metode unosa"
 
@@ -494,7 +498,7 @@ msgid ""
 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
 "\"mime_type\"."
 msgstr ""
-"Spisak naslova ispod ikone u prikazu pomoÄ?u ikona ili na radnoj povrÅ¡ini. "
+"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄ?u ikonice ili na radnoj povrÅ¡ini. "
 "Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄ?anja. Dozvoljene vrednosti su: â??sizeâ??, "
 "â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, "
 "â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ikona raÄ?unara prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ikonica raÄ?unara prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 msgid "Criteria for search bar searching"
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "UobiÄ?ajeni pregledaÄ? fascikli"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje ikona"
+msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje ikonica"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi za zbijeni prikaz."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi pri prikazu ikona."
+msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi pri prikazu ikonica."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi pri prikazu spiska."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ime za ikonu raÄ?unara na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ime za ikonicu raÄ?unara na radnoj povrÅ¡ini"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 msgid "Desktop font"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "Font radne površine"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ime za liÄ?nu ikonu na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ime za liÄ?nu ikonicu na radnoj povrÅ¡ini"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 msgid "Desktop trash icon name"
@@ -710,11 +714,38 @@ msgstr ""
 "približna poÅ¡to se fascikle Ä?itaju u blokovima."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "LiÄ?na ikona je prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje da li da se primenjuje radnja miÅ¡a za dugmiÄ?e â??Nazadâ?? i "
+"â??Napredâ?? unutar Nautilusa."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Nazadâ?? unutar preglednika. "
+"MoguÄ?e su vrednosti od 6 do 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Napredâ?? unutar pregledaÄ?a. "
+"MoguÄ?e su vrednosti od 6 do 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Prikazuje liÄ?nu ikonicu na radnoj povrÅ¡ini"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
 "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
@@ -723,253 +754,264 @@ msgstr ""
 "postojeÄ?eg lista. Ukoliko je postavljeno na â??endâ?? dodaje nove listove nakon "
 "svih otvorenih listova."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e prikazati jedino fascikle u boÄ?noj "
-"povrÅ¡i. InaÄ?e, prikazivaÄ?e i fascikle i datoteke."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e prikazati jedino fascikle u "
+"boÄ?noj povrÅ¡i. InaÄ?e, prikazivaÄ?e i fascikle i datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati polje za "
-"unos adrese."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"polje za unos adrese."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati povrÅ¡ "
-"postrance."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"površ postrance."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati stanje u "
-"podnožju."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"stanje u podnožju."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati glavne "
-"alatke."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"glavne alatke."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, razgledaÄ?ki prozori Nautilusa Ä?e uvek koristiti "
-"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄ?ima putanje."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, razgledaÄ?ki prozori Nautilusa Ä?e uvek "
+"koristiti tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄ?ima putanje."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e vam omoguÄ?iti da uredite i pogledate "
-"dozvole nad datotekama na naÄ?in bliži uniksu, dajuÄ?i vam pristup "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e vam omoguÄ?iti da uredite i "
+"pogledate dozvole nad datotekama na naÄ?in bliži uniksu, dajuÄ?i vam pristup "
 "egzotiÄ?nijim opcijama."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e prikazati fascikle pre prikazivanja "
-"datoteka pri prikazu pomoÄ?u ikona ili spiska."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e prikazati fascikle pre prikazivanja "
+"datoteka pri prikazu pomoÄ?u ikonica ili spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili "
-"pražnjenju smeÄ?a."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e tražiti odobrenje pri brisanju datoteka "
+"ili pražnjenju smeÄ?a."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e sam montirati medijume kao Å¡to su Ä?vrsti "
-"diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog prikljuÄ?ivanja."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sam montirati medijume kao Å¡to su "
+"Ä?vrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog prikljuÄ?ivanja."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
 "configurable action will be taken instead."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e sam otvoriti fasciklu nakon montiranja "
-"medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna sadržaj (x-"
-"content/*), dok za medijume sa poznatim sadržajem morate postaviti željenu "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sam otvoriti fasciklu nakon "
+"montiranja medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna sadržaj "
+"(x-content/*), dok za medijume sa poznatim sadržajem morate postaviti željenu "
 "radnju."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e iscrtavati ikone na radnoj povrÅ¡ini."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e iscrtavati ikonice na radnoj "
+"površini."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e izaÄ?i nakon zatvaranja svih prozora. "
+"Ovo podeÅ¡avanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na â??falseâ??, možete "
+"koristiti Nautilus kao upravljaÄ?ki program za praÄ?enje montiranja diskova i sliÄ?ne "
+"zadatke."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e sadržati moguÄ?nost za trenutno brisanje "
-"datoteka, umesto premeÅ¡tanja u smeÄ?e. Ova moguÄ?nost može biti opasna, pa "
-"koristite uz dosta pažnje."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sadržati moguÄ?nost za trenutno "
+"brisanje datoteka, umesto premeÅ¡tanja u smeÄ?e. Ova moguÄ?nost može biti opasna, "
+"pa koristite uz dosta pažnje."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus neÄ?e sam pokretati programe niti pitati po "
-"ubacivanju medijuma."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus neÄ?e sam pokretati programe niti "
+"pitati po ubacivanju medijuma."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e koristiti liÄ?nu fasciklu korisnika za "
-"radnu povrÅ¡inu. Ukoliko nije postavljeno, onda Ä?e koristiti ~/Desktop za "
-"radnu površinu."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e koristiti liÄ?nu fasciklu "
+"korisnika za radnu povrÅ¡inu. Ukoliko nije postavljeno, onda Ä?e koristiti "
+"~/Desktop za radnu površinu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
 "behavior."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su svi prozori Nautilusa razgledaÄ?ki prozori. "
-"Ovako se Nautilus ponaÅ¡ao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅ¡e vole ovakav naÄ?in "
-"rada."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, svi prozori Nautilusa Ä?e biti razgledaÄ?ki "
+"prozori. Ovako se Nautilus ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole ovakav "
+"naÄ?in rada."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
 "files."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda Ä?e se prikazivati rezervni primerci datoteka. "
-"Trenutno, samo datoteke Ä?ije se ime zavrÅ¡ava tildom (~) se smatraju "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, onda Ä?e se prikazivati rezervni primerci "
+"datoteka. Trenutno, samo datoteke Ä?ije se ime zavrÅ¡ava tildom (~) se smatraju "
 "rezervnim datotekama."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sakrivene datoteke Ä?e se prikazivati u upravniku "
-"datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke Ä?ije ime poÄ?inje taÄ?kom, ili su "
-"ukljuÄ?ene u datoteci .hidden u fascikli."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, sakrivene datoteke Ä?e se prikazivati u "
+"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke Ä?ije ime poÄ?inje taÄ?kom, "
+"ili su ukljuÄ?ene u datoteci .hidden u fascikli."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u sa zasebnim "
-"sadržajem."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u sa "
+"zasebnim sadržajem."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e biti "
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e biti "
 "stavljena na radnu površinu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na putanju raÄ?unara Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na putanju raÄ?unara "
+"Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na liÄ?nu fasciklu Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na liÄ?nu fasciklu "
+"Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na smeÄ?e Ä?e biti stavljena na "
-"radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na smeÄ?e Ä?e biti "
+"stavljena na radnu površinu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na montirane diskove Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na montirane "
+"diskove Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sve kolone u zbijenom pregledu imaÄ?e istu Å¡irinu. U "
-"suprotnom, Å¡irina svake kolone se odreÄ?uje zasebno."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Da li da pokrene upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, sve kolone u zbijenom pregledu Ä?e imati "
+"istu Å¡irinu. U suprotnom, Å¡irina svake kolone se odreÄ?uje zasebno."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
-"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda umesto reÄ?anja "
-"datoteka od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?aÄ?e se od â??Å¡â?? do â??aâ??."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
+"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
+"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
-"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda umesto reÄ?anja "
-"datoteka od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?aÄ?e se od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po "
-"veliÄ?ini, umesto u rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane "
+"u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
+"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po veliÄ?ini, umesto u "
+"rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, ikone Ä?e uobiÄ?ajeno biti zgusnuto izložene u novim "
-"prozorima."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, ikonice Ä?e uobiÄ?ajeno biti zgusnuto "
+"izložene u novim prozorima."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikona umesto ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikonica umesto "
+"ispod njih."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, novi prozori Ä?e uobiÄ?ajeno koristiti ruÄ?ni raspored."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, novi prozori Ä?e uobiÄ?ajeno koristiti ruÄ?ni "
+"raspored."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -979,11 +1021,11 @@ msgstr ""
 "slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
 "mnogo vremena ili memorije."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Spisak moguÄ?ih oznaka ikona"
+msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -993,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "postavkama. Nikakvo pitanje neÄ?e biti postavljeno niti Ä?e odgovarajuÄ?i program "
 "biti pokrenut po ubacivanju medijuma sa ovim sadržajem."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1003,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄ?e pokrenut prozor sa njegovim "
 "sadržajem."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1013,61 +1055,73 @@ msgstr ""
 "pokrene odreÄ?en program. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄ?e pokrenut "
 "izabrani program."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na â??Ne radi niÅ¡taâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na â??Otvori fascikluâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr ""
 "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje se pokreÄ?e odgovarajuÄ?i program"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "NajveÄ?i broj datoteka u fascikli"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miÅ¡a za radnju â??Nazadâ?? u pregledniku"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miÅ¡a za radnju â??Napredâ?? u pregledniku"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
 msgstr ""
 "Ime motiva za Nautilus. Ovo je zastarela moguÄ?nost od Nautilusa 2.2. "
-"Koristite temu za ikone."
+"Koristite temu za ikonice."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus koristi liÄ?nu fasciklu korisnika za radnu povrÅ¡inu"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Nautilus Ä?e izaÄ?i kada se zatvori poslednji prozor."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ikona mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini"
+msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ime ikone za mrežne servere"
+msgstr "Ime ikonice za mrežne servere"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr "Ne pokreÄ?i programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Prikaži samo fascikle u boÄ?noj povrÅ¡i"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -1075,67 +1129,72 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su â??singleâ?? za pokretanje datoteka pomoÄ?u jednog klika, "
 "ili â??doubleâ?? za pokretanje pomoÄ?u dvostrukog klika."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Postavi oznake pored ikona"
+msgstr "Postavi oznake pored ikonica"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Obrni ureÄ?enje u novim prozorima"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Prikaži napredne postavke dozvola u prozorÄ?etu sa osobinama datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Prikaži prvo fascikle u prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Prikaži montirane diskove na radnoj površini"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Prikaži boÄ?nu povrÅ¡ u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Prikaži upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Pregled u boÄ?noj povrÅ¡i"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄ?nih datoteka pri prelasku miÅ¡a preko ikona "
+"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄ?nih datoteka pri prelasku miÅ¡a preko ikonica "
 "datoteka. Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se puÅ¡ta zvuk, Ä?ak i ako je "
 "datoteka na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, puÅ¡ta "
 "se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ??, nikad se "
 "ne pušta zvuk."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1143,13 +1202,13 @@ msgid ""
 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
 "read preview data."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikoni datoteke. "
+"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici datoteke. "
 "Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se prikazuje pregled, Ä?ak i ako je "
 "fascikla na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, "
 "prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
 "â??neverâ??, nikad se ne prikazuje pregled."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1161,9 +1220,9 @@ msgstr ""
 "na â??alwaysâ?? uvek se prikazuje umanjena slika, Ä?ak i ako je fascikla na "
 "udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, prikazuje se "
 "umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ?? "
-"koristi se opšta ikona."
+"koristi se opšta ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1176,23 +1235,23 @@ msgstr ""
 "broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ??, onda "
 "se nikad ne prikazuje broj stavki."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "SkraÄ?ivanje teksta"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Podrazumevana veliÄ?ina malog prikaza pri prikazu ikona."
+msgstr "Podrazumevana veliÄ?ina malog prikaza pri prikazu ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
 msgstr ""
-"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u ikona. Dozvoljene "
+"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u ikonica. Dozvoljene "
 "vrednosti su â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? i â??emblemsâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1200,50 +1259,50 @@ msgstr ""
 "UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u spiska. Dozvoljene "
 "vrednosti su â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? i â??modification_dateâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Podrazumevana Å¡irina boÄ?ne povrÅ¡i u novim prozorima."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikone na radnoj površini."
+msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površini."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
 msgstr ""
 "Oblik datuma datoteka. DopuÅ¡tene vrednosti su â??localeâ??, â??isoâ?? i â??informalâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Pregled u boÄ?noj povrÅ¡i koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonu raÄ?unara "
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonicu raÄ?unara "
 "na radnoj površini."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za liÄ?nu ikonu na "
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za liÄ?nu ikonicu na "
 "radnoj površini."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonu mrežnih "
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonicu mrežnih "
 "servera na radnoj površi."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -1251,27 +1310,32 @@ msgstr ""
 "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za smeÄ?e na radnoj "
 "površini."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ikona za smeÄ?e se nalazi na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ikonica za smeÄ?e se nalazi na radnoj povrÅ¡ini"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄ?u/otvaraju datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Koristi dodatne dugmiÄ?e miÅ¡a za radnje u Nautilusu"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Koristi ruÄ?ni raspored u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1283,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "istih kao programa, â??askâ?? za postavljanje pitanja pomoÄ?u prozorÄ?eta, i "
 "â??displayâ?? za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1293,71 +1357,72 @@ msgstr ""
 "drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? i "
 "â??compact_viewâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonama"
+msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonicama"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledaÄ?a."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina fascikle."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina za boÄ?nu povrÅ¡."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Da li da sam montiram medijume"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Da li da sam otvorim fasciklu montiranog medijuma"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Da li da omoguÄ?im trenutno brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgstr "Da li da omoguÄ?im listove u prozoru razgledaÄ?a"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Da li da prikažem korisniku prozorÄ?e upravnika paketima za pretragu programa "
-"koji mogu da otvore ovu vrstu datoteke."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikone"
+msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikonice"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Da li da prikazujem rezervne primerke datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Da li da prikazujem sakrivene datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje da li da prikaže korisniku prozorÄ?e upravnika paketima, ukoliko "
+"pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program "
+"koji može da je otvori."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Å irina boÄ?ne povrÅ¡i"
 
@@ -1374,7 +1439,7 @@ msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvori fasciklu"
 
@@ -1388,74 +1453,74 @@ msgstr "Otvori %s"
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Otvori nekim drugim programom..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Ubacili ste zvuÄ?ni CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Ubacili ste zvuÄ?ni DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Ubacili ste video DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Ubacili ste video CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Ubacili ste super video CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Ubacili ste prazan CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Ubacili ste prazan DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Ubacili ste prazan Blu-rej disk."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Ubacili ste prazan HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Ubacili ste CD sa fotografijama."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Ubacili ste CD sa slikama."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Ubacili ste medijum sa digitalnim fotografijama."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Ubacili ste muziÄ?ki ureÄ?aj."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
 msgstr "Ubacili ste medijum sa programima koji se sami pokreÄ?u."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Ubacili ste medijum."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Izaberite program za pokretanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1464,21 +1529,31 @@ msgstr ""
 "Izaberite naÄ?in za otvaranje â??%sâ?? i da li da se ova radnja ponavlja za ostale â??%"
 "sâ?? medijume."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_Uvek izvrši ovu radnju"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zbaci"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Demontiraj"
 
@@ -1506,7 +1581,7 @@ msgstr "Ubacuje tekst iz spiska iseÄ?aka"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
@@ -1529,13 +1604,13 @@ msgstr "Koristi podra_zumevano"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
 msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ime i ikona datoteke."
+msgstr "Ime i ikonica datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
 msgid "Size"
@@ -1587,7 +1662,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Grupa datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
 msgid "Permissions"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja"
 
@@ -1619,14 +1694,22 @@ msgstr "SELinuks kontekst"
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Sigurnosni kontekst datoteke za SELinuks."
 
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "na radnoj površini"
 
@@ -1650,33 +1733,33 @@ msgstr ""
 "Ukoliko želite da demontiranje disk, koristite â??Demontiraj diskâ?? u priruÄ?nom "
 "meniju diska."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Premesti ovde"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Umnoži ovde"
 
 # Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad???
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "Ovde _napravi vezu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Postavi za _pozadinu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve fascikle"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu fasciklu"
 
@@ -1719,39 +1802,39 @@ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam prilagoÄ?eno obeležje."
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ne moge da saÄ?uvam ime prilagoÄ?enog obeležja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄ?i"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_reskoÄ?i sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "Po_novi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Delete _All"
 msgstr "O_briši sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zameni _sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Spoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Merge _All"
 msgstr "S_poji sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1760,8 +1843,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde"
 msgstr[2] "%'d sekundi"
 msgstr[3] "%'d sekunda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1770,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
 msgstr[2] "%'d minuta"
 msgstr[3] "%'d minut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1779,7 +1862,7 @@ msgstr[1] "%'d sata"
 msgstr[2] "%'d sati"
 msgstr[3] "%'d sat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1794,15 +1877,15 @@ msgstr[3] "približno %'d sat"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Dopunska veza na %s"
@@ -1811,25 +1894,25 @@ msgstr "Dopunska veza na %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
@@ -1839,12 +1922,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
 msgid " (copy)"
 msgstr " (umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (dodatni umnožak)"
 
@@ -1852,36 +1935,36 @@ msgstr " (dodatni umnožak)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "th copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 msgid "st copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (umnožak)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
@@ -1890,10 +1973,10 @@ msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
@@ -1903,39 +1986,39 @@ msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ?? iz smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1948,16 +2031,16 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄ?a?"
 msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄ?a?"
 msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete stavku, ona Ä?e biti trajno uklonjena."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -1966,17 +2049,17 @@ msgstr ""
 "Primetite da svaku možete posebno izbaciti."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izbaci _smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1986,7 +2069,7 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
 msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
 msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1995,30 +2078,30 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
 msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
 msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Uklanjam datoteke"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+msgstr[0] "preostao je %T"
+msgstr[1] "preostalo je %T"
+msgstr[2] "preostalo je %T"
+msgstr[3] "preostao je %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Greška pri brisanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2026,43 +2109,43 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je "
 "Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅ¡ka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_PreskoÄ?i datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em fasciklu â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njeno Ä?itanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅ¡ka pri Ä?itanju fascikle â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Javila se greška pri brisanju %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "PremeÅ¡tam datoteke u smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2071,27 +2154,36 @@ msgstr[1] "U smeÄ?u su ostale %'d datoteke"
 msgstr[2] "U smeÄ?u je ostalo %'d datoteka"
 msgstr[3] "U smeÄ?u je ostala %'d datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄ?e, želite li da je odmah obriÅ¡ete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Me mogu da premestim datoteku â??%Bâ?? u smeÄ?e."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Å aljem u smeÄ?e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Brišem datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Da li želite da ispraznite smeÄ?e pre nego Å¡to demontirate putanju?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2099,17 +2191,17 @@ msgstr ""
 "Morate isprazniti smeÄ?e kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄ?aju. Sve "
 "stavke iz smeÄ?a Ä?e biti trajno izgubljene."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne prazni SmeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne mogu da montiram %s"
 
 # msgstr3 je mogao i bez %â??d, ali msgfmt prijavljuje greÅ¡ku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2118,7 +2210,7 @@ msgstr[1] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprema za umnožavanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2127,7 +2219,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2136,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2145,68 +2237,68 @@ msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeÄ?e"
 msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeÄ?e"
 msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Greška pri umnožavanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Greška pri premeštanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju datoteka u smeÄ?e."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njen prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri dobijanju podataka o â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju u â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja za pristup ciljnoj fascikli."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Javila se greška pri u dobijanju podataka o odredištu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Odredište nije fascikla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2214,28 +2306,28 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke."
 
 # Šta je pisac hteo da kaže? Pretpostavljam:
 # Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "OdrediÅ¡te možete samo Ä?itati."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "PremeÅ¡tam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Umnožavam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "UdvostruÄ?ujem â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2243,7 +2335,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2251,7 +2343,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteku (iz â??%Bâ??)"
@@ -2259,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteke (iz â??%Bâ??)"
 msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka (iz â??%Bâ??)"
 msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku (iz â??%Bâ??)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2267,7 +2359,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2275,7 +2367,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2285,7 +2377,7 @@ msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka"
 msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -2295,7 +2387,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
@@ -2303,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2311,11 +2403,11 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je napravite u "
 "odredištu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pravljenju fascikle â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2323,79 +2415,79 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteke u fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za "
 "njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ? postojeÄ?e fascikle %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku â??%Fâ??."
 
 # Å aljivo, bat it vil du :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ovom datotekom Ä?ete prepisati izvornu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr ""
 "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Želite li da spojite sa izvornom fasciklom?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2404,13 +2496,13 @@ msgstr ""
 "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
 "datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Želite li da je zamenite?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2419,34 +2511,38 @@ msgstr ""
 "Fascikla veÄ? postoji u â??%Fâ??.  Njena zamena Ä?e ukloniti sve datoteke u "
 "fascikli."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "VeÄ? postoji datoteka â??%Bâ??.  Želite li da je zamenite?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 "Datoteka veÄ? postoji u â??%Fâ??.  Njena zamena Ä?e prepisati postojeÄ?i sadržaj."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku sa istim nazivom u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Umnožavam datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Priprema za premeÅ¡tanje u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2455,7 +2551,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka"
 msgstr[3] "Priprema za premeštanje %0d datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2464,16 +2560,21 @@ msgstr ""
 "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
 "datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Premeštam datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Pravim veze u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2482,83 +2583,110 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju veze ka â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimboliÄ?ke veze su moguÄ?e samo nad lokalnim datotekama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "OdrediÅ¡te ne podržava simboliÄ?ke veze."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri obrazovanju simboliÄ?ke veze u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Postavljam ovlaÅ¡Ä?enja"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
 msgid "untitled folder"
 msgstr "nova fascikla"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
 msgid "new file"
 msgstr "nova datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Došlo je do greške pro obrazovanju direktorijuma u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Praznim smeÄ?e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ne mogu da oznaÄ?im pokretaÄ? kao poverljiv"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:897
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteka nije naÄ?ena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonicu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
@@ -2578,65 +2706,65 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "danas u 14:33:24"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "danas u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "danas u 14:33"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "danas u %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "danas, 14:33"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "danas, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
 msgid "today"
 msgstr "danas"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "juÄ?e u 14:12:34"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "juÄ?e u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "juÄ?e u 14:22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "juÄ?e u %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "juÄ?e, 14:22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "juÄ?e, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
 msgid "yesterday"
 msgstr "juÄ?e"
 
@@ -2645,89 +2773,89 @@ msgstr "juÄ?e"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "23. sep 2003, 14:24"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%-d.%m.'%y."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅ¡Ä?enja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrani vlasnik â??%sâ?? ne postoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrana grupa â??%sâ?? ne postoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2736,7 +2864,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
 msgstr[2] "%'u stavki"
 msgstr[3] "%'u stavka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -2745,7 +2873,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
 msgstr[2] "%'u fascikli"
 msgstr[3] "%'u fascikla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2755,251 +2883,272 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
 msgstr[3] "%'u datoteka"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s bajta)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 msgid "? items"
 msgstr "? stavki"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtova"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
 msgid "unknown type"
 msgstr "nepoznat tip"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "nepoznat MIME tip"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
 msgid "link"
 msgstr "veza"
 
 # Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
 msgid "link (broken)"
 msgstr "veza (neispravna)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Always"
 msgstr "_Uvek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "_Samo lokalne datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
 msgid "_Never"
 msgstr "_Nikad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "100 K"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "500 K"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Pokreni stavke pomoÄ?u _jednog klika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Pokreni stavke pomoÄ?u _dva klika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Pitaj svaki put"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "NaÄ?i datoteke samo prema imenu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "NaÄ?i datoteke prema imenu i osobinama"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Prikaži kao ikone"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Compact View"
 msgstr "Prikaži zbijeno"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List View"
 msgstr "Prikaži kao spisak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 msgid "Manually"
 msgstr "RuÄ?no"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "By Name"
 msgstr "Prema imenu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "By Size"
 msgstr "Prema veliÄ?ini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "By Type"
 msgstr "Prema vrsti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Prema datumu izmene"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Prema obeležjima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -3011,22 +3160,22 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "LiÄ?na fascikla (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄ?unar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "SmeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Mrežni serveri"
 
@@ -3038,66 +3187,66 @@ msgstr "Pravougaonik izbora"
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "PreÄ?i na ruÄ?no rasporeÄ?ivanje?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Veza â??%sâ?? je neispravna."
 
 # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Veza â??%sâ?? je neispravna. Da li želite da je bacite u smeÄ?e?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Ne možete koristiti vezu zato Å¡to njeno odrediÅ¡te â??%sâ?? ne postoji."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Želite li da pokrenete â??%sâ??, ili prikažete njen sadržaj?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "â??%sâ?? je izvrÅ¡na tekstualna datoteka."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Pokreni u _terminalu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "_Prikaži"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "Po_kreni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3106,7 +3255,7 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebna lista."
 msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti zasebni list."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3116,39 +3265,39 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebna prozora."
 msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebnih prozora."
 msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti zasebni prozor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da prikažem â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3157,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n"
 "Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepoverljiv pokretaÄ? programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3170,26 +3319,32 @@ msgstr ""
 "PokretaÄ? programa â??%sâ?? je oznaÄ?en kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
 "ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Ipak pokreni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_OznaÄ?i kao poverljivo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Me mogu da montiram putanju"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Otvaram â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3213,9 +3368,9 @@ msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program"
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ikonica"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
 msgid "Could not remove application"
@@ -3226,13 +3381,13 @@ msgid "No applications selected"
 msgstr "Nisu izabrani programi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokument"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -3242,7 +3397,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Izaberite program koji Ä?e otvoriti %s i ostale â??%sâ?? datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
@@ -3273,45 +3428,45 @@ msgstr "Ne mogu da dodam program"
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Izaberite program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
 msgid "Open With"
 msgstr "Otvori pomoÄ?u"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Izaberite program kako bi videli njegov opis."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "Koristi _proizvoljnu naredbu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? datoteke sa:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 msgid "Add Application"
 msgstr "Dodaj program"
 
@@ -3359,32 +3514,32 @@ msgstr ""
 "Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku.  Ukoliko "
 "prebacite ovu datoteku na vaÅ¡ raÄ?unar, možda Ä?ete moÄ?i da je otvorite."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ovo je onemoguÄ?eno iz bezbednosnih razloga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Ovo odrediÅ¡te prevlaÄ?enja podržava samo lokalne datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i "
 "prevucite ih ponovo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3392,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i "
 "prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su veÄ? otvorene."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalji:"
 
@@ -3447,79 +3602,81 @@ msgstr "Ponovi ureÄ?ivanje"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ponovi ureÄ?ivanje"
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Automatsko pokretanje"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the file system with the file manager"
 msgstr "Razgledajte sistem datoteka pomoÄ?u upravljaÄ?a datotekama"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Browser"
 msgstr "RazgledaÄ? datoteka"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "Razgledaj sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog raÄ?unara"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr "Izmeni ponaÅ¡anje i izgled prozora upravljaÄ?a datoteka"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Management"
 msgstr "Upravljanje datotekama"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
 msgid "Home Folder"
 msgstr "LiÄ?na fascikla"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvara liÄ?nu fasciklu"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravnik datotekama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Iz_baci smeÄ?e"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Novi _pokretaÄ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Pravi novi pokretaÄ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Izmenite pozadinu _radne površine"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3527,26 +3684,26 @@ msgstr ""
 "boju"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Isprazni SmeÄ?e"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Izbacuje sve stavke iz smeÄ?a"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3555,7 +3712,7 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojena lista."
 msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojenih listova."
 msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojeni list."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3564,45 +3721,45 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojena prozora."
 msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojenih prozora."
 msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojeni prozor."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "OznaÄ?i stavke po uslovu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Ob_rasci:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
 msgid "Save Search as"
 msgstr "SaÄ?uvaj pretragu kao"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Ime za p_retragu:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fascikla:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izaberite fasciklu za Ä?uvanje pretrage"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? izabran"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3611,7 +3768,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
 msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
 msgstr[3] "Izabrana je %'d fascikla"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3621,7 +3778,7 @@ msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrži jednu %0d stavku)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3630,7 +3787,7 @@ msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)"
 msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrže ukupno %'d stavku)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3640,7 +3797,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
 msgstr[3] "Izabrana je %'d stavka"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3654,12 +3811,12 @@ msgstr[3] "Izabrana je %'d druga stavka"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -3671,7 +3828,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3680,21 +3837,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "Fascikla â??%sâ?? sadrži viÅ¡e datoteka nego Å¡to Nautilus može da otvori."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Neke datoteke neÄ?e biti prikazane."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori pomoÄ?u: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3703,22 +3861,22 @@ msgstr[1] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabrane stavke"
 msgstr[2] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabranih stavki"
 msgstr[3] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabrane stavke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Pokreni â??%sâ?? na svakoj izabranoj stavci"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Napravi dokument prema Å¡ablonu â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Sve izvrÅ¡ne datoteke u ovoj fascikli Ä?e se pojaviti u meniju â??Skripteâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3726,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 "Izborom skripte iz menija se ona pokreÄ?e, a sve izabrane stavke Ä?e joj biti "
 "ulaz."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3767,19 +3925,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veliÄ?ina tekuÄ?eg prozora"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ä?e biti premeÅ¡ten ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ä?e biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3793,7 +3951,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "%'d izabrana stavka Ä?e biti premeÅ¡tena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3807,97 +3965,115 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "%'d izabrana stavka Ä?e biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Nema niÅ¡ta u spisku iseÄ?aka za ubacivanje."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Poveži se na server %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Poveži se"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ime veze:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â??%sâ?? "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄ?a"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Napravi do_kument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otvori po_moÄ?u"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberi program kojim da otvorim izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Napravi _fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Obrazuje praznu fasciklu unutar tekuÄ?e fascikle"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nisu instalirani Å¡abloni"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Pr_azna datoteka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuÄ?e fascikle"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
 
@@ -3906,87 +4082,93 @@ msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Otvori u upravljaÄ?kom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljaÄ?kom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novom _listu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Otvori u _novom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "OmoguÄ?ava izbor nekog drugog programa za otvaranje izabrane stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Prikazuje fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Priprema izabrane datoteke za premeÅ¡tanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Priprema izabrane datoteke za umnožavanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
 
@@ -3994,14 +4176,14 @@ msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4010,47 +4192,47 @@ msgstr ""
 "fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Bira sve stavke u ovom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "OznaÄ?i s_tavke po uslovu..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄ?em prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Pravi izbor od svih stavki osim onih koje su trenutno izabrane"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "U_dvostruÄ?i"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "UdvostruÄ?ava svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4059,45 +4241,45 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
 msgstr[3] "Napravi _vezu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Obrazuje simboliÄ?ku vezu za svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_reimenuj..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Menja naziv izabrane stavke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "PremeÅ¡ta svaku izabranu stavku u smeÄ?e"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Uklanja izabranu stavku, bez premeÅ¡tanja u smeÄ?e"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Vrati"
 
@@ -4109,158 +4291,216 @@ msgstr "_Vrati"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "VraÄ?a poredak i uveÄ?anje prema postavkama za ovaj pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Poveži se na ovaj server"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Pravi trajnu vezu sa ovim serverom"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montiraj disk"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montiraj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montira izabrani disk"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Demontiraj disk"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Demontira izabrani disk"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Izbaci disk"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Izbacuje izabrani disk"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatiraj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formatira izabrani disk"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "PokreÄ?e izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Pro_naÄ?i medijum"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Pronalazi medijume izabranog ureÄ?aja"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Demontira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formatira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_SaÄ?uvaj pretragu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ä?uva izmenjenu pretragu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_SaÄ?uvaj pretragu kao..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ä?uva tekuÄ?u pretragu kao datoteku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Otvara ovu fasciklu u upravljaÄ?kom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Otvara fasciklu u novom listu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Otvara fasciklu u novom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Priprema ovu fasciklu za premeÅ¡tanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Priprema ovu fasciklu za umnožavanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4269,57 +4509,69 @@ msgstr ""
 "ovu fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "PremeÅ¡ta ovu fasciklu u SmeÄ?e"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "BriÅ¡e ovu fasciklu, bez premeÅ¡tanja u smeÄ?e"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formatira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripte"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Premesti otvorenu fasciklu iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4328,7 +4580,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4337,7 +4589,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄ?a"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4346,7 +4598,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4355,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄ?a"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4364,7 +4616,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a u â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4373,21 +4625,169 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Povezuje se na izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Pokreni ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_OtkljuÄ?aj ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "OtkljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Bezbedno uklanja izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_OtkaÄ?i"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Prekida vezu sa izabranim ureÄ?ajem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diska"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj sa viÅ¡e diska"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_ZakljuÄ?aj ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ZakljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Povezuje ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "O_tkljuÄ?aj ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "OtkljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bezbedno uklanja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Prekida vezu sa ureÄ?ajem koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ZakljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pokreni izabrani ureÄ?aj"
+
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u _novom prozoru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "_Razgledaj u novom prozoru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
@@ -4395,30 +4795,31 @@ msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle"
 msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
 msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Razgledaj u novom _listu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno obriši"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "PremeÅ¡ta otvorenu fasciklu u SmeÄ?e"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "O_tvori pomoÄ?u: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4427,7 +4828,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
 msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4436,7 +4837,7 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora"
 msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora"
 msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4445,7 +4846,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
 msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4454,43 +4855,43 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista"
 msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista"
 msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
 msgid "Download location?"
 msgstr "Putanja za preuzeto?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Napravi _vezu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
 msgid "_Download"
 msgstr "_Preuzmi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9358
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje nije podržano."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄ?enja."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "PrevuÄ?eno.txt"
 
@@ -4513,45 +4914,45 @@ msgstr "Opis"
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da pregledate sadržaj â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em â??%sâ??. Možda je nedavno obrisana."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu da prikažem sav sadržaj â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "VeÄ? je u upotrebi ime â??%sâ?? u ovoj fascikli. Uzmite neko drugo ime."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Ne postoji â??%sâ?? u ovoj fascikli. Možda je upravo premeÅ¡teno ili obrisano?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da preimenujete â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4559,56 +4960,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ime â??%sâ?? je neispravno zato Å¡to sadrži znak â??/â??. Koristite neko drugo ime."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Ime â??%sâ?? je neispravno. Koristite neko drugo ime."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem â??%sâ?? u â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Stavka se ne može preimenovati."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da promenite grupu za â??%sâ??."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu da promenim grupu za â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Grupa se ne može izmeniti."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Vlasnik se ne može izmeniti."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu da promenim ovlaÅ¡Ä?enja za â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja se ne mogu promeniti."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Preimenujem â??%sâ?? u â??%sâ??."
@@ -4672,7 +5073,7 @@ msgstr "Raste_gni ikonicu.."
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
 msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "OmoguÄ?ava rastezanje izabrane ikone"
+msgstr "OmoguÄ?ava rastezanje izabrane ikonice"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4684,7 +5085,7 @@ msgstr "Vrati izvorne veliÄ?ine ikona"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "VraÄ?a sve izabrane ikone na izvornu veliÄ?inu"
+msgstr "VraÄ?a sve izabrane ikonice na izvornu veliÄ?inu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4695,7 +5096,7 @@ msgstr "Pro_Ä?isti prema imenu"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ReÄ?a ikone tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
+msgstr "ReÄ?a ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4717,7 +5118,7 @@ msgstr "O_brni redosled"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
 msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Prikazuje ikone u suprotnom poretku"
+msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4728,7 +5129,7 @@ msgstr "Ä?u_vaj raspored"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Pravilno rasporeÄ?uje ikonice u mrežu"
+msgstr "RasporeÄ?uje ikonice u zamiÅ¡ljenu mrežu"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Manually"
@@ -4736,7 +5137,7 @@ msgstr "_RuÄ?no"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Ostavi ikone gde god su puštene"
+msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
 msgid "By _Name"
@@ -4760,7 +5161,7 @@ msgstr "Prema _obeležjima"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Vrati izvornu veliÄ?inu ikone"
+msgstr "Vrati izvornu veliÄ?inu ikonice"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
 #, c-format
@@ -4768,36 +5169,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "pokazuje na â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikone"
+msgstr "_Ikonice"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
 msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Prikaz ikona je naišao na grešku."
+msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Prikaz ikona je naišao na grešku pri pokretanju."
+msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku pri pokretanju."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
 msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u ikona."
+msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u ikonica."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Zbijen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku pri pokretanju."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu."
 
@@ -4812,69 +5213,69 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "UÄ?itava.."
 
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s prikazanih kolona"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u u ovoj fascikli:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Prikazane _kolone..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Bira kolone prikazane u ovoj fascikli"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
 msgid "_List"
 msgstr "Spis_ak"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u spiska."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonu."
+msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikone."
+msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Naziv:"
@@ -4882,39 +5283,39 @@ msgstr[1] "_Nazivi:"
 msgstr[2] "_Nazivi:"
 msgstr[3] "_Naziv:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Odustani od izmene grupe?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 msgid "nothing"
 msgstr "ništa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 msgid "unreadable"
 msgstr "neÄ?itljiv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4923,7 +5324,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veliÄ?ine %s"
 msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veliÄ?ine %s"
 msgstr[3] "%'d stavka, veliÄ?ine %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(deo sadržaja neÄ?itljiv)"
 
@@ -4933,120 +5334,120 @@ msgstr "(deo sadržaja neÄ?itljiv)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
 msgid "Contents:"
 msgstr "Sadržaj:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
 msgid "used"
 msgstr "zauzeto"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 msgid "free"
 msgstr "slobodno"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ukupan kapacitet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Sistem datoteka:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
 msgid "Link target:"
 msgstr "Meta veze:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄ?ina:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Location:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
 msgid "Volume:"
 msgstr "Disk:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Poslednji pristup:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
 msgstr "Izmenjen:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 msgid "Free space:"
 msgstr "Slobodan prostor:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "Obeležja"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
 msgid "_Read"
 msgstr "_Ä?itanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
 msgid "_Write"
 msgstr "_Pisanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvršavanje"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
 msgid "no "
 msgstr "zabranjeno "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
 msgid "list"
 msgstr "listanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
 msgid "read"
 msgstr "Ä?itanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
 msgid "create/delete"
 msgstr "stvaranje/brisanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
 msgid "write"
 msgstr "upis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
 msgid "access"
 msgstr "pristupanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
 msgid "Access:"
 msgstr "Dozvole:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Dozvole za fasciklu:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
 msgid "File access:"
 msgstr "Dozvole za datoteku:"
 
@@ -5054,154 +5455,154 @@ msgstr "Dozvole za datoteku:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "List files only"
 msgstr "Samo prikaz liste datoteka"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 msgid "Access files"
 msgstr "Pristup datotekama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
 msgid "Read-only"
 msgstr "Samo Ä?itanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
 msgid "Read and write"
 msgstr "Ä?itanje i upisivanje"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 msgid "Special flags:"
 msgstr "NaroÄ?ite oznake:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljiv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Vlasnik:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlasnik:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
 msgid "Others"
 msgstr "Ostali"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 msgid "Execute:"
 msgstr "Pokretanje:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostali:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja nad fasciklom:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja nad datotekom:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 msgid "Text view:"
 msgstr "Tekstualni pregled:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlaÅ¡Ä?enja."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "SELinuks kontekst:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Poslednja promena:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Primeni ovlaÅ¡Ä?enja na sve sadržane datoteke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ne može utvrditi ovlaÅ¡Ä?enja za â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ne može utvrditi ovlaÅ¡Ä?enja za izabranu datoteku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
 msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Izaberite vašu ikonu"
+msgstr "Izaberite vašu ikonicu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Mreža"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "Stablo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Prikaži stablo"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da obrazujem neophodnu fasciklu â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:420
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5209,12 +5610,12 @@ msgstr ""
 "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
 "tako da je Nautilus može napraviti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:423
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus ne može da napravi sledeÄ?e neophodne fascikle: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:425
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5222,8 +5623,8 @@ msgstr ""
 "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
 "tako da ih Nautilus može napraviti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
@@ -5266,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5345,64 +5746,64 @@ msgstr "VebDAV (HTTP)"
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Ne mogu da se povežem na server. Morate uneti ime servera."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Unesite ime i pokušajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Putanja (adresa):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Neobavezni podaci:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Deli:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "Ime _domena:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Ime _obeleživaÄ?a:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Poveži se sa serverom"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta usluge:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Po_veži se"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
@@ -5485,115 +5886,140 @@ msgstr "Ne mogu da dodam obeležje."
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Prikaži obeležja"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ponašanje</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Podrazumevani zbijeni prikaz</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "<b>Date</b>"
 msgstr "<b>Datum</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgstr "<b>Izvršne tekstualne datoteke</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "<b>Folders</b>"
 msgstr "<b>Fascikle</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Naslovi ikona</b>"
+msgstr "<b>Naslovi ikonica</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikona</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonica</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "<b>List Columns</b>"
 msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiska</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "<b>Media Handling</b>"
 msgstr "<b>Upravljanje medijumima</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "<b>Other Media</b>"
 msgstr "<b>Ostali medijumi</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ostale datoteke koje je moguÄ?e gledati</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>ZvuÄ?ne datoteke</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>SmeÄ?e</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stabla</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "_Sve kolone su iste Å¡irine"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_Radnja:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Always open in _browser windows"
 msgstr "_Uvek otvori u prozorima razgledaÄ?a"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄ?a ili brisanja datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "B_rowse media when inserted"
 msgstr "_Razgledaj medijum po ubacivanju"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "CD _zvuk:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
-"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više "
+"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikonica. Više "
 "podataka Ä?e biti prikazano kada uveÄ?ate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
@@ -5601,147 +6027,157 @@ msgstr ""
 "sistem"
 
 # bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Pre_broj stavke:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_Podrazumevano uveÄ?anje:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "P_odrazumevano uveÄ?anje:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_UkljuÄ?i i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄ?e"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "Ovde možete podesiti neuobiÄ?ajene vrste medija"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "List Columns"
 msgstr "Kolone spiska"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Samo lokalne datoteke"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Media"
 msgstr "Medijum"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Pregled _zvuÄ?nih datoteka:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Prikaži _samo fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Prikaži _sliÄ?ice:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Prikaži skrivene i _dopunske primerke datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Prikaži _tekst sa ikonama:"
+msgstr "Prikaži _tekst sa ikonicama:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "PoreÄ?aj _fascikle pre datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoÄ?u:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Views"
 msgstr "Pregledi"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_PoreÄ?aj stavke:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_DVD video:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "_Podrazumevano uveÄ?anje:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Oblik:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
 msgstr "Program za puštanje _muzike:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ne pokreÄ?i programe po ubacivanju medijuma"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_Fotografije:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
 msgid "_Software:"
 msgstr "_Programi:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst pored ikona"
+msgstr "_Tekst pored ikonica"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "_Koristi zbijeni raspored"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "Istorijat"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "Prikaži istorijat"
 
@@ -5794,11 +6230,6 @@ msgstr "Žižna daljina"
 msgid "Software"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄ?ne reÄ?i"
@@ -5849,31 +6280,26 @@ msgstr "uÄ?itava..."
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
 msgid "Information"
 msgstr "Obaveštenje"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
 msgid "Show Information"
 msgstr "Prikaži obaveštenje"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "Koristi podrazu_mevanu pozadinu"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikone."
+msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikone."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori pomoÄ?u: %s"
+msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikonice."
 
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
@@ -5888,35 +6314,35 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?"
 msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?"
 msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otvori putanju"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Putanja:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-main.c:346
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Prikaži izdanje programa."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Obrazuj poÄ?etni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:336
+#: ../src/nautilus-main.c:350
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Obrazuj prozore samo za izriÄ?ito navedene adrese."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:338
+#: ../src/nautilus-main.c:352
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -5924,19 +6350,19 @@ msgstr ""
 "Ne upravljaj radnom povrÅ¡inom (zanemari sva podeÅ¡avanja u prozorÄ?etu sa "
 "postavkama)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
 msgstr "otvorite prozor razgledaÄ?a."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:342
+#: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Napusti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
+#: ../src/nautilus-main.c:357
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:398
+#: ../src/nautilus-main.c:413
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5947,17 +6373,17 @@ msgstr ""
 "Razgledajte sistem datoteka pomoÄ?u upravnika datotekama"
 
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s se ne može koristiti sa adresama.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:439
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:448
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n"
@@ -5977,228 +6403,228 @@ msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Putanja istorijata više ne postoji."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Listovi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novi _prozor"
 
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Otvara novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novi _list"
 
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Otvori prozor _fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledaÄ?a"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zatvori _sve prozore"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Zatvara sve upravljaÄ?ke prozore"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Putanja..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Otvara navedenu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "O_Ä?isti istorijat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Ä?isti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Dodaje obeleživaÄ? za trenutnu putanju u ovaj meni"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Prikazuje prozor za ureÄ?ivanje obeleživaÄ?a iz priloženog meniju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Traži datoteke..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom raÄ?unaru po imenu ili sadržaju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodni list"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ide na prethodni list"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naredni list"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ide na naredni list"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pomeri list u_levo"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Pomera tekuÄ?i list ulevo"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pomeri list u_desno"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Pomera tekuÄ?i list udesno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Glavne alatke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Menja vidljivost boÄ?nog okvira u ovom prozoru"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Polje sa _putanjom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Linija sa s_tanjem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ide na prethodnu poseÄ?enu putanju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
 msgid "Back history"
 msgstr "Nazad u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ide na sledeÄ?u poseÄ?enu putanju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
 msgid "Forward history"
 msgstr "Napred u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
 msgid "_Search"
 msgstr "T_raži"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 msgstr "Prikazuje putanju dugmiÄ?ima ili tekstualno"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvori list"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? RazgledaÄ? datoteka"
@@ -6207,7 +6633,7 @@ msgstr "%s â?? RazgledaÄ? datoteka"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvori list"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
 msgstr "Beleške"
 
@@ -6215,36 +6641,62 @@ msgstr "Beleške"
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Prikaži beleške"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "_UkljuÄ?i"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Poveži ureÄ?aj"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_OtkaÄ?i ureÄ?aj"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Po_kreni ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montiraj"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Ponovo pretraži"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
 msgid "Show Places"
 msgstr "Prikaži mesta"
 
@@ -6514,36 +6966,36 @@ msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ukloni boÄ?nu povrÅ¡"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
 #: ../src/nautilus-window.c:154
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
 msgid "_Places"
 msgstr "_Mesta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Otvori _putanju..."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Zatvori _nadfascikle"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Zatvara nadfascikle ove fascikle"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Zatvori _sve fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Zatvara sve prozore razgledaÄ?a"
 
@@ -6574,45 +7026,46 @@ msgstr "Možete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Putanja se ne može prikazati ovim pregledaÄ?em."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
 msgid "Content View"
 msgstr "Pregled sadržaja"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Pregled tekuÄ?e fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ? za prikazivanje ove fascikle."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Putanja nije fascikla."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus ne podržava â??%sâ?? putanje."
+msgstr "Nautilus ne podržava â??%sâ?? mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Nautilus ne podržava ovau vrstu putanja."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus ne podržava ovaj tip mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
 msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Ne mogu da montiram putanju."
+msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Pristup odbijen."
 
@@ -6621,19 +7074,19 @@ msgstr "Pristup odbijen."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ne mogu da prikažem â??%sâ?? zato Å¡to nije pronaÄ?en domaÄ?in."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg posrednika "
 "ispravne. "
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6642,11 +7095,11 @@ msgstr ""
 "Greška: %s\n"
 "Izaberite neki drugi pregledaÄ? i pokuÅ¡ajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleživaÄ?u"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6658,7 +7111,7 @@ msgstr ""
 "Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
 "bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6669,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
 "ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6679,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 "niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
 "Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -6687,15 +7140,16 @@ msgstr ""
 "Nautilus vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vašem "
 "raÄ?unaru ili na Internetu."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2008 Autori Nautilusa"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2009 Autori Nautilusa"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -6703,230 +7157,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Veb stranica Nautilusa"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Zatvara ovu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "Pozadine i obe_ležja..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid ""
 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 "appearance"
 msgstr "Prikzuje obrasce, boje i obeležja kojima se može prilagoditi izgled"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "UreÄ?uje postavke za Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Otvori _nadfasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otvara nadfasciklu"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Prekida uÄ?itavanje tekuÄ?e putanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Osvežava tekuÄ?u putanju"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Prikazuje Nautilusovu pomoÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Prikazuje zasluge za tvorce Nautilusa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_veÄ?aj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "PoveÄ?ava pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Umanjuje pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_UobiÄ?ajena veliÄ?ina"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "VraÄ?a pregled na uobiÄ?ajenu veliÄ?inu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Poveži se sa _serverom..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄ?unar ili deljeni disk"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_LiÄ?na fascikla"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "_Computer"
 msgstr "_RaÄ?unar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "_Network"
 msgstr "M_reža"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Razgleda ranije obeležena i lokalna mrežna mesta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Å abloni"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Otvara fasciklu sa Å¡ablonima"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
 msgid "_Trash"
 msgstr "_SmeÄ?e"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Otvara fasciklu sa smeÄ?em"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "OdreÄ?uje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekuÄ?em prozoru"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
 msgid "_Home"
 msgstr "_LiÄ?ni"
 
@@ -6998,6 +7446,31 @@ msgstr "UveÄ?aj"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Postavi nivo uveÄ?anja tekuÄ?eg pregleda"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikažem korisniku prozorÄ?e upravnika paketima za pretragu "
+#~ "programa koji mogu da otvore ovu vrstu datoteke."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montiraj disk"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Demontiraj disk"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Izbaci disk"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Ponovo pretraži"
+
 #~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
 
@@ -7179,15 +7652,6 @@ msgstr "Postavi nivo uveÄ?anja tekuÄ?eg pregleda"
 #~ "Po datumu izmene\n"
 #~ "Po obeležju"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži kao ikone\n"
-#~ "Prikaži kao spisak\n"
-#~ "Prikaži zbijeno"
-
 #~ msgid "Restart Nautilus."
 #~ msgstr "Ponovo pokreni Nautilus."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]