[nautilus] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 1 Sep 2009 13:32:03 +0000 (UTC)
commit 2a562f03810a31a0cd2be36faff5059dab2b8fe2
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Tue Sep 1 15:28:58 2009 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 3512 insertions(+), 2584 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d5a3327..937aac4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Serbian translationÑ? of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
-# Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
+# EX Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
# Reviewed on 2005-07-09 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
+# Maintainer: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -55,32 +57,34 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим адÑ?еÑ?е докÑ?менаÑ?а
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ð?е можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним поÑ?Ñ?авкам"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? за Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
# note(danilo):
@@ -395,27 +399,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?гмад пÑ?иказана Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?
msgid "Show more _details"
msgstr "Ð?Ñ?икажи виÑ?е _деÑ?аÑ?а"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "СадÑ?жаÑ? ознаке."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Ð?оÑ?авнаÑ?е"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -424,37 +428,37 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?авнаÑ?е линиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а ознаке Ñ? меÑ?Ñ?Ñ?обном одноÑ?Ñ?. Ð?во не Ñ?Ñ?иÑ?е на "
"поÑ?авнаÑ?е ознаке на Ñ?оÑ? додеÑ?еном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е GtkMisc::xalign за Ñ?о."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Ð?Ñ?елом Ñ?еда"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, када Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ане пÑ?еÑ?иÑ?ок вÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е пÑ?елом Ñ?еда."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а кÑ?Ñ?зоÑ?а"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "ТекÑ?Ñ?а позиÑ?иÑ?а кÑ?Ñ?зоÑ?а за Ñ?ноÑ? као бÑ?оÑ? знакова."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а избоÑ?а"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ног кÑ?аÑ?а избоÑ?а као бÑ?оÑ? знакова од кÑ?Ñ?зоÑ?а."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ве"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Ð?еÑ?оде Ñ?ноÑ?а"
@@ -494,7 +498,7 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"СпиÑ?ак наÑ?лова иÑ?под иконе Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икона или на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини. "
+"СпиÑ?ак наÑ?лова иÑ?под икониÑ?е Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?е или на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини. "
"Ð?Ñ?ави бÑ?оÑ? ознака завиÑ?и од нивоа Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??sizeâ??, "
"â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, "
"â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?кона Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "УобиÑ?аÑ?ени пÑ?егледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е икона"
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е икониÑ?а"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?иказÑ? икона."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?иказÑ? икониÑ?а."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ð?ме за иконÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?ме за икониÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "ФонÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ð?ме за лиÑ?нÑ? иконÑ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?ме за лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -710,11 +714,38 @@ msgstr ""
"пÑ?иближна поÑ?Ñ?о Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ? блоковима."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?иÑ?на икона Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?а миÑ?а за дÑ?гмиÑ?е â??Ð?азадâ?? и "
+"â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?азадâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледника. "
+"Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледаÑ?а. "
+"Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
@@ -723,253 +754,264 @@ msgstr ""
"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?ег лиÑ?Ñ?а. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??endâ?? додаÑ?е нове лиÑ?Ñ?ове након "
"Ñ?виÑ? оÑ?воÑ?ениÑ? лиÑ?Ñ?ова."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?едино Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? боÑ?ноÑ? "
-"повÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?е, пÑ?иказиваÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле и даÑ?оÑ?еке."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?едино Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? "
+"боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?е, пÑ?иказиваÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле и даÑ?оÑ?еке."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и поÑ?е за "
-"Ñ?ноÑ? адÑ?еÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"поÑ?е за Ñ?ноÑ? адÑ?еÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и повÑ?Ñ? "
-"поÑ?Ñ?Ñ?анÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"повÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?анÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? "
-"подножÑ?Ñ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? подножÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и главне "
-"алаÑ?ке."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ? новоÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
+"главне алаÑ?ке."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?азгледаÑ?ки пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?век коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално поÑ?е за Ñ?ноÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?аке Ñ?а дÑ?гмиÑ?има пÑ?Ñ?аÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?азгледаÑ?ки пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?век "
+"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално поÑ?е за Ñ?ноÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?аке Ñ?а дÑ?гмиÑ?има пÑ?Ñ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е вам омогÑ?Ñ?иÑ?и да Ñ?Ñ?едиÑ?е и погледаÑ?е "
-"дозволе над даÑ?оÑ?екама на наÑ?ин ближи Ñ?никÑ?Ñ?, даÑ?Ñ?Ñ?и вам пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е вам омогÑ?Ñ?иÑ?и да Ñ?Ñ?едиÑ?е и "
+"погледаÑ?е дозволе над даÑ?оÑ?екама на наÑ?ин ближи Ñ?никÑ?Ñ?, даÑ?Ñ?Ñ?и вам пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п "
"егзоÑ?иÑ?ниÑ?им опÑ?иÑ?ама."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е пÑ?иказиваÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икона или Ñ?пиÑ?ка."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е пÑ?иказиваÑ?а "
+"даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а или Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека или "
-"пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека "
+"или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам монÑ?иÑ?аÑ?и медиÑ?Ñ?ме као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и "
-"диÑ?кови (доÑ?Ñ?Ñ?пни коÑ?иÑ?никÑ?) и Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?ми након Ñ?иÑ?овог пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам монÑ?иÑ?аÑ?и медиÑ?Ñ?ме као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? "
+"Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и диÑ?кови (доÑ?Ñ?Ñ?пни коÑ?иÑ?никÑ?) и Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?ми након Ñ?иÑ?овог пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам оÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? након монÑ?иÑ?аÑ?а "
-"медиÑ?Ñ?ма. Ð?во Ñ?е одноÑ?и Ñ?амо на медиÑ?Ñ?ме за коÑ?е Ñ?е не зна Ñ?адÑ?жаÑ? (x-"
-"content/*), док за медиÑ?Ñ?ме Ñ?а познаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем моÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и жеÑ?енÑ? "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам оÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? након "
+"монÑ?иÑ?аÑ?а медиÑ?Ñ?ма. Ð?во Ñ?е одноÑ?и Ñ?амо на медиÑ?Ñ?ме за коÑ?е Ñ?е не зна Ñ?адÑ?жаÑ? "
+"(x-content/*), док за медиÑ?Ñ?ме Ñ?а познаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем моÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и жеÑ?енÑ? "
"Ñ?адÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?и иконе на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?и икониÑ?е на Ñ?адноÑ? "
+"повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и након заÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а. "
+"Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е подÑ?азÑ?мевано. Уколико га поÑ?Ñ?авиÑ?е на â??falseâ??, можеÑ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? као Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам за пÑ?аÑ?еÑ?е монÑ?иÑ?аÑ?а диÑ?кова и Ñ?лиÑ?не "
+"задаÑ?ке."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но бÑ?иÑ?аÑ?е "
-"даÑ?оÑ?ека, Ñ?меÑ?Ñ?о пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е. Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? може биÑ?и опаÑ?на, па "
-"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?з доÑ?Ñ?а пажÑ?е."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но "
+"бÑ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека, Ñ?меÑ?Ñ?о пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е. Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? може биÑ?и опаÑ?на, "
+"па коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?з доÑ?Ñ?а пажÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? неÑ?е Ñ?ам покÑ?еÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?аме ниÑ?и пиÑ?аÑ?и по "
-"Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? неÑ?е Ñ?ам покÑ?еÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?аме ниÑ?и "
+"пиÑ?аÑ?и по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?иÑ?ника за "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и ~/Desktop за "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? "
+"коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
+"~/Desktop за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?Ñ? Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?азгледаÑ?ки пÑ?озоÑ?и. "
-"Ð?вако Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? понаÑ?ао пÑ?е издаÑ?а 2.6, а неки Ñ?Ñ?ди виÑ?е воле овакав наÑ?ин "
-"Ñ?ада."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?азгледаÑ?ки "
+"пÑ?озоÑ?и. Ð?вако Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? понаÑ?ао пÑ?е издаÑ?а 2.6, а неки Ñ?Ñ?ди виÑ?е воле овакав "
+"наÑ?ин Ñ?ада."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?Ñ?и даÑ?оÑ?ека. "
-"ТÑ?енÑ?Ñ?но, Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е Ñ?е име завÑ?Ñ?ава Ñ?илдом (~) Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, онда Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?Ñ?и "
+"даÑ?оÑ?ека. ТÑ?енÑ?Ñ?но, Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е Ñ?е име завÑ?Ñ?ава Ñ?илдом (~) Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
"Ñ?езеÑ?вним даÑ?оÑ?екама."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авникÑ? "
-"даÑ?оÑ?ека. СакÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? или даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е име поÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?ком, или Ñ?Ñ? "
-"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и .hidden Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ? "
+"Ñ?пÑ?авникÑ? даÑ?оÑ?ека. СакÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? или даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е име поÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?ком, "
+"или Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и .hidden Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? Ñ?а заÑ?ебним "
-"Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? Ñ?а "
+"заÑ?ебним Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и "
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и "
"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
+"Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? "
+"Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на Ñ?меÑ?е Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на Ñ?меÑ?е Ñ?е биÑ?и "
+"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено, икона коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на монÑ?иÑ?ане диÑ?кове Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на монÑ?иÑ?ане "
+"диÑ?кове Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?ве колоне Ñ? збиÑ?еном пÑ?егледÑ? имаÑ?е иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. У "
-"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном, Ñ?иÑ?ина Ñ?ваке колоне Ñ?е одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е заÑ?ебно."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?а ли да покÑ?ене Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за непознаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?ве колоне Ñ? збиÑ?еном пÑ?егледÑ? Ñ?е имаÑ?и "
+"иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном, Ñ?иÑ?ина Ñ?ваке колоне Ñ?е одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е заÑ?ебно."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
-"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?е од â??Ñ?â?? до â??аâ??."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
+"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
+"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
-"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?е од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по "
-"велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане "
+"Ñ? обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
+"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, иконе Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено биÑ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о изложене Ñ? новим "
-"пÑ?озоÑ?има."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?е Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено биÑ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о "
+"изложене Ñ? новим пÑ?озоÑ?има."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икона Ñ?меÑ?Ñ?о иÑ?под Ñ?иÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икониÑ?а Ñ?меÑ?Ñ?о "
+"иÑ?под Ñ?иÑ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, нови пÑ?озоÑ?и Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?аÑ?поÑ?ед."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, нови пÑ?озоÑ?и Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни "
+"Ñ?аÑ?поÑ?ед."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -979,11 +1021,11 @@ msgstr ""
"Ñ?лика. СвÑ?Ñ?а овога Ñ?е да Ñ?е избегне Ñ?маÑ?иваÑ?е великиÑ? Ñ?лика Ñ?Ñ?о може одÑ?зеÑ?и "
"много вÑ?емена или мемоÑ?иÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "СпиÑ?ак могÑ?Ñ?иÑ? ознака икона"
+msgstr "СпиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ознака икониÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -993,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"поÑ?Ñ?авкама. Ð?икакво пиÑ?аÑ?е неÑ?е биÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?ено ниÑ?и Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам "
"биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма Ñ?а овим Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1003,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"поÑ?Ñ?авкама. Ð?акон Ñ?баÑ?иваÑ?а оваквог медиÑ?Ñ?ма биÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?еговим "
"Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1013,61 +1055,73 @@ msgstr ""
"покÑ?ене одÑ?еÑ?ен пÑ?огÑ?ам. Ð?акон Ñ?баÑ?иваÑ?а оваквог медиÑ?Ñ?ма биÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? "
"изабÑ?ани пÑ?огÑ?ам."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? на â??Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?аâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? на â??Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"СпиÑ?ак вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а (x-content/*) за коÑ?е Ñ?е покÑ?еÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?лике за пÑ?иказиваÑ?е Ñ?маÑ?еног пÑ?имеÑ?ка"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?гме миÑ?а за Ñ?адÑ?Ñ? â??Ð?азадâ?? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?гме миÑ?а за Ñ?адÑ?Ñ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Ð?ме моÑ?ива за Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?. Ð?во Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ела могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? од Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а 2.2. "
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?емÑ? за иконе."
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?емÑ? за икониÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?а иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и када Ñ?е заÑ?воÑ?и поÑ?ледÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ð?кона мÑ?ежниÑ? меÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?кониÑ?а мÑ?ежниÑ? меÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?иказана на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ð?ме иконе за мÑ?ежне Ñ?еÑ?веÑ?е"
+msgstr "Ð?ме икониÑ?е за мÑ?ежне Ñ?еÑ?веÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?аме и не пиÑ?аÑ? по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1075,67 +1129,72 @@ msgstr ""
"Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??singleâ?? за покÑ?еÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?едног клика, "
"или â??doubleâ?? за покÑ?еÑ?аÑ?е помоÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког клика."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаке поÑ?ед икона"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаке поÑ?ед икониÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ð?бÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?еÑ?е Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Ð?Ñ?икажи напÑ?едне поÑ?Ñ?авке дозвола Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а оÑ?обинама даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?во Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи поÑ?е за адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Ð?Ñ?икажи монÑ?иÑ?ане диÑ?кове на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи боÑ?нÑ? повÑ?Ñ? Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за непознаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?икажи главне алаÑ?ке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?а пÑ?еко икона "
+"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?а пÑ?еко икониÑ?а "
"даÑ?оÑ?ека. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к, Ñ?ак и ако Ñ?е "
"даÑ?оÑ?ека на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, пÑ?Ñ?Ñ?а "
"Ñ?е звÑ?к Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ??, никад Ñ?е "
"не пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1143,13 +1202,13 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа Ñ?адÑ?жаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? икони даÑ?оÑ?еке. "
+"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа Ñ?адÑ?жаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? икониÑ?и даÑ?оÑ?еке. "
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед, Ñ?ак и ако Ñ?е "
"Ñ?аÑ?Ñ?икла на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, "
"пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?еглед Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на "
"â??neverâ??, никад Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1161,9 +1220,9 @@ msgstr ""
"на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?маÑ?ена Ñ?лика, Ñ?ак и ако Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла на "
"Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е "
"Ñ?маÑ?ена Ñ?лика Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ?? "
-"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е опÑ?Ñ?а икона."
+"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е опÑ?Ñ?а икониÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1176,23 +1235,23 @@ msgstr ""
"бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?амо за локалне Ñ?аÑ?Ñ?икле. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ??, онда "
"Ñ?е никад не пÑ?иказÑ?Ñ?е бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "СкÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана велиÑ?ина малог пÑ?иказа пÑ?и пÑ?иказÑ? икона."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана велиÑ?ина малог пÑ?иказа пÑ?и пÑ?иказÑ? икониÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? икона. Ð?озвоÑ?ене "
+"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а. Ð?озвоÑ?ене "
"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? и â??emblemsâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1200,50 +1259,50 @@ msgstr ""
"УобиÑ?аÑ?ени поÑ?едак за Ñ?Ñ?авке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?озвоÑ?ене "
"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? и â??modification_dateâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?иÑ?ина боÑ?не повÑ?Ñ?и Ñ? новим пÑ?озоÑ?има."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?онÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за иконе на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?онÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за икониÑ?е на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Ð?блик даÑ?Ñ?ма даÑ?оÑ?ека. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??localeâ??, â??isoâ?? и â??informalâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ? новооÑ?воÑ?еним пÑ?озоÑ?има."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за иконÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
+"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за икониÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а "
"на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за лиÑ?нÑ? иконÑ? на "
+"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за лиÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? на "
"Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за иконÑ? мÑ?ежниÑ? "
+"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за икониÑ?Ñ? мÑ?ежниÑ? "
"Ñ?еÑ?веÑ?а на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1251,27 +1310,32 @@ msgstr ""
"Ð?во име Ñ?е може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?колико желиÑ?е пÑ?илагоÑ?ено име за Ñ?меÑ?е на Ñ?адноÑ? "
"повÑ?Ñ?ини."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?кона за Ñ?меÑ?е Ñ?е налази на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+msgstr "Ð?кониÑ?а за Ñ?меÑ?е Ñ?е налази на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а клика коÑ?ом Ñ?е покÑ?еÑ?Ñ?/оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и додаÑ?не дÑ?гмиÑ?е миÑ?а за Ñ?адÑ?е Ñ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и згÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ШÑ?а Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?адиÑ?и када Ñ?е акÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ? извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1283,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"иÑ?Ñ?иÑ? као пÑ?огÑ?ама, â??askâ?? за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пиÑ?аÑ?а помоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а, и "
"â??displayâ?? за пÑ?иказиваÑ?е као Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1293,71 +1357,72 @@ msgstr ""
"дÑ?Ñ?ги за Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? и "
"â??compact_viewâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? иконама"
+msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? икониÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Ð?ада пÑ?иказаÑ?и Ñ?маÑ?ене Ñ?лике"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Ð?де Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и нове лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ð?а ли Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена пÑ?оизвоÑ?на подÑ?азÑ?мевана позадина Ñ?аÑ?Ñ?икле."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ð?а ли Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена пÑ?оизвоÑ?на подÑ?азÑ?мевана позадина за боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам монÑ?иÑ?ам медиÑ?Ñ?ме"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам оÑ?воÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? монÑ?иÑ?аног медиÑ?Ñ?ма"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но бÑ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "Ð?а ли да омогÑ?Ñ?им лиÑ?Ñ?ове Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Ð?а ли да пÑ?икажем коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? пÑ?огÑ?ама "
-"коÑ?и могÑ? да оÑ?воÑ?е овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?ам звÑ?к пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем пÑ?еко иконе"
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?ам звÑ?к пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем пÑ?еко икониÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?ем Ñ?езеÑ?вне пÑ?имеÑ?ке даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?ем Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да пÑ?икаже коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има, Ñ?колико "
+"покÑ?Ñ?а да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а непознаÑ?им Ñ?адÑ?жаÑ?ем, како би пÑ?онаÑ?ао пÑ?огÑ?ам "
+"коÑ?и може да Ñ?е оÑ?воÑ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ШиÑ?ина боÑ?не повÑ?Ñ?и"
@@ -1374,7 +1439,7 @@ msgid "Do Nothing"
msgstr "Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
@@ -1388,74 +1453,74 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?амом..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ни ЦÐ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ни Ð?Ð?Ð?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е видео Ð?Ð?Ð?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е видео ЦÐ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ? видео ЦÐ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан ЦÐ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан Ð?Ð?Ð?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан Ð?лÑ?-Ñ?еÑ? диÑ?к."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е пÑ?азан Ð¥Ð? Ð?Ð?Ð?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е ЦÐ? Ñ?а Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ама."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е ЦÐ? Ñ?а Ñ?ликама."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е медиÑ?Ñ?м Ñ?а дигиÑ?алним Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ама."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е мÑ?зиÑ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е медиÑ?Ñ?м Ñ?а пÑ?огÑ?амима коÑ?и Ñ?е Ñ?ами покÑ?еÑ?Ñ?."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е медиÑ?Ñ?м."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам за покÑ?еÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1464,21 +1529,31 @@ msgstr ""
"Ð?забеÑ?иÑ?е наÑ?ин за оÑ?ваÑ?аÑ?е â??%sâ?? и да ли да Ñ?е ова Ñ?адÑ?а понавÑ?а за оÑ?Ñ?але â??%"
"sâ?? медиÑ?Ñ?ме."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Увек извÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
msgid "_Eject"
msgstr "Ð?_збаÑ?и"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
@@ -1506,7 +1581,7 @@ msgstr "УбаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
@@ -1529,13 +1604,13 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?а_зÑ?мевано"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ð?ме и икона даÑ?оÑ?еке."
+msgstr "Ð?ме и икониÑ?а даÑ?оÑ?еке."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -1587,7 +1662,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па даÑ?оÑ?еке."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а"
@@ -1619,14 +1694,22 @@ msgstr "СÐ?Ð?инÑ?кÑ? конÑ?екÑ?Ñ?"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "СигÑ?Ñ?ноÑ?ни конÑ?екÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке за СÐ?Ð?инÑ?кÑ?."
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
@@ -1650,33 +1733,33 @@ msgstr ""
"Уколико желиÑ?е да демонÑ?иÑ?аÑ?е диÑ?к, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? диÑ?кâ?? Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ном "
"мениÑ?Ñ? диÑ?ка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и овде"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Умножи овде"
# Ð?оÑ?ане, Ñ?а биÑ? да ово бÑ?де Ñ?еднобÑ?азно Ñ?а две опÑ?иÑ?е изнад???
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "Ð?вде _напÑ?ави везÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави за _позадинÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као позадинÑ? за _Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као позадинÑ? за _овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
@@ -1719,39 +1802,39 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?илагоÑ?ено обележÑ?
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ð?е моге да Ñ?аÑ?Ñ?вам име пÑ?илагоÑ?еног обележÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "Ð?о_нови"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
msgstr "Ð?_бÑ?иÑ?и Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
msgstr "_Ð?амени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?амени _Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Merge"
msgstr "_СпоÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "С_поÑ?и Ñ?ве"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1760,8 +1843,8 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нде"
msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нди"
msgstr[3] "%'d Ñ?екÑ?нда"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1770,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "%'d минÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1779,7 +1862,7 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?и"
msgstr[3] "%'d Ñ?аÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1794,15 +1877,15 @@ msgstr[3] "пÑ?иближно %'d Ñ?аÑ?"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ð?еза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
@@ -1811,25 +1894,25 @@ msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. веза на %s"
@@ -1839,12 +1922,12 @@ msgstr "%'d. веза на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
msgid " (copy)"
msgstr " (Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
msgid " (another copy)"
msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
@@ -1852,36 +1935,36 @@ msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "th copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
msgid "st copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
msgid "nd copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "rd copy)"
msgstr ". Ñ?множак)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
@@ -1890,10 +1973,10 @@ msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
@@ -1903,39 +1986,39 @@ msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ?? из Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1948,16 +2031,16 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки из Ñ?меÑ?а?"
msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?, она Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клоÑ?ена."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ð?а избаÑ?им Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1966,17 +2049,17 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?вакÑ? можеÑ?е поÑ?ебно избаÑ?иÑ?и."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?збаÑ?и _Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1986,7 +2069,7 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки?"
msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1995,30 +2078,30 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?але Ñ?Ñ? %'d даÑ?оÑ?еке за бÑ?иÑ?аÑ?е"
msgstr[2] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
msgstr[3] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ала Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid "Deleting files"
msgstr "УклаÑ?ам даÑ?оÑ?еке"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+msgstr[0] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
+msgstr[1] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
+msgstr[2] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
+msgstr[3] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "Error while deleting."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2026,43 +2109,43 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е "
"Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о даÑ?оÑ?екама Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ено Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2071,27 +2154,36 @@ msgstr[1] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?але %'d даÑ?оÑ?еке"
msgstr[2] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ало %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ала %'d даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ебаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е, желиÑ?е ли да Ñ?е одмаÑ? обÑ?иÑ?еÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ШаÑ?ем Ñ? Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?меÑ?е пÑ?е него Ñ?Ñ?о демонÑ?иÑ?аÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2099,17 +2191,17 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?аÑ?е иÑ?пÑ?азниÑ?и Ñ?меÑ?е како биÑ?Ñ?е оÑ?лободили пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. Све "
"Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ð?е пÑ?азни СмеÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %s"
# мÑ?гÑ?Ñ?Ñ?3 Ñ?е могао и без %â??д, али мÑ?гÑ?мÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?еÑ?кÑ? :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2118,7 +2210,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2127,7 +2219,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2136,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2145,68 +2237,68 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
msgid "Error while copying."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
msgid "Error while moving."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ен пÑ?иказ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? Ñ? â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?ноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ? добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2214,28 +2306,28 @@ msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?
# ШÑ?а Ñ?е пиÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ео да каже? Ð?Ñ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ам:
# Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е 15 mb, али Ñ?е неопÑ?одно 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е %S, неопÑ?одно Ñ?е %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е можеÑ?е Ñ?амо Ñ?иÑ?аÑ?и."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Умножавам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2243,7 +2335,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2251,7 +2343,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
@@ -2259,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??)"
msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??)"
msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2267,7 +2359,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2275,7 +2367,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2285,7 +2377,7 @@ msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ?"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S од %S"
@@ -2295,7 +2387,7 @@ msgstr "%S од %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
@@ -2303,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
msgstr[2] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
msgstr[3] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2311,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е напÑ?авиÑ?е Ñ? "
"одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2323,79 +2415,79 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за "
"Ñ?иÑ?ов пÑ?иказ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним извоÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%Fâ??."
# ШаÑ?иво, баÑ? иÑ? вил дÑ? :)
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? полазне Ñ?аÑ?Ñ?икле."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ð?вом даÑ?оÑ?еком Ñ?еÑ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и извоÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?поÑ?иÑ?е Ñ?а извоÑ?ном Ñ?аÑ?Ñ?иклом?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2404,13 +2496,13 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
"даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2419,34 +2511,38 @@ msgstr ""
"ФаÑ?Ñ?икла веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??. Ð?ена замена Ñ?е Ñ?клониÑ?и Ñ?ве даÑ?оÑ?еке Ñ? "
"Ñ?аÑ?Ñ?икли."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека â??%Bâ??. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Ð?аÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??. Ð?ена замена Ñ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?им називом Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Умножавам даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2455,7 +2551,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке"
msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2464,16 +2560,21 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??. СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
"даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?авим везе Ñ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2482,83 +2583,110 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?еке"
msgstr[2] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "Ð?Ñ?авим везÑ? ка %0d даÑ?оÑ?еÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? везе ка â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "СимболиÑ?ке везе Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?е Ñ?амо над локалним даÑ?оÑ?екама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е не подÑ?жава Ñ?имболиÑ?ке везе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?имболиÑ?ке везе Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
msgid "untitled folder"
msgstr "нова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
msgid "new file"
msgstr "нова даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?о обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?азним Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ð?е могÑ? да ознаÑ?им покÑ?еÑ?аÑ? као повеÑ?Ñ?ив"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:897
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?е ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ене Ñ? називÑ? даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ð?е можеÑ?е да пÑ?еименÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке наÑ?виÑ?ег нивоа"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп икониÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?екÑ?"
@@ -2578,65 +2706,65 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?ек
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "данаÑ? Ñ? 14:33:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "данаÑ? Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "данаÑ? Ñ? 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "данаÑ? Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "данаÑ?, 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "данаÑ?, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today"
msgstr "данаÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? 14:12:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е, 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е"
@@ -2645,89 +2773,89 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?еда, 23. Ñ?епÑ?ембаÑ? 2003. Ñ? 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?е, 23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?е, 23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. Ñ?еп 2003. Ñ? 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. Ñ? %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. Ñ?еп 2003, 14:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да меÑ?аÑ?е влаÑ?ниÑ?Ñ?во"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Ð?забÑ?ани влаÑ?ник â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да поÑ?Ñ?авиÑ?е гÑ?Ñ?пÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Ð?забÑ?ана гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2736,7 +2864,7 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?Ñ?авке"
msgstr[2] "%'u Ñ?Ñ?авки"
msgstr[3] "%'u Ñ?Ñ?авка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2745,7 +2873,7 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[2] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икли"
msgstr[3] "%'u Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2755,251 +2883,272 @@ msgstr[2] "%'u даÑ?оÑ?ека"
msgstr[3] "%'u даÑ?оÑ?ека"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s баÑ?Ñ?а)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? Ñ?Ñ?авки"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? баÑ?Ñ?ова"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "непознаÑ? Ñ?ип"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознаÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "непознаÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "link"
msgstr "веза"
# Ð?е показÑ?Ñ?е на пÑ?аво меÑ?Ñ?о
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
msgid "link (broken)"
msgstr "веза (неиÑ?пÑ?авна)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Увек"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Само локалне даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "_Ð?икад"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?авке помоÑ?Ñ? _Ñ?едног клика"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?авке помоÑ?Ñ? _два клика"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и даÑ?оÑ?еке када Ñ?е кликне на Ñ?иÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Ð?Ñ?икажи даÑ?оÑ?еке када Ñ?е кликне на Ñ?иÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Ð?иÑ?аÑ? Ñ?ваки пÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Ð?аÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ?амо пÑ?ема именÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Ð?аÑ?и даÑ?оÑ?еке пÑ?ема именÑ? и оÑ?обинама"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?Ñ?икажи као иконе"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "Ð?Ñ?икажи збиÑ?ено"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Ð?Ñ?икажи као Ñ?пиÑ?ак"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "Ð Ñ?Ñ?но"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "Ð?Ñ?ема именÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "Ð?Ñ?ема велиÑ?ини"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "Ð?Ñ?ема вÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "Ð?Ñ?ема даÑ?Ñ?мÑ? измене"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "Ð?Ñ?ема обележÑ?има"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3011,22 +3160,22 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "СмеÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
msgid "Network Servers"
msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и"
@@ -3038,66 +3187,66 @@ msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гаоник избоÑ?а"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?иваÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Ð?еза â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна."
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ð?еза â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е баÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?меÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и овÑ? везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о нема одÑ?едиÑ?Ñ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?ено одÑ?едиÑ?Ñ?е â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ð?елиÑ?е ли да покÑ?енеÑ?е â??%sâ??, или пÑ?икажеÑ?е Ñ?ен Ñ?адÑ?жаÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е извÑ?Ñ?на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ална даÑ?оÑ?ека."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ? _Ñ?еÑ?миналÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Ð?Ñ?икажи"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Ð?о_кÑ?ени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ве даÑ?оÑ?еке?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3106,7 +3255,7 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебна лиÑ?Ñ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебниÑ? лиÑ?Ñ?ова."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и заÑ?ебни лиÑ?Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3116,39 +3265,39 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебна пÑ?озоÑ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %d заÑ?ебниÑ? пÑ?озоÑ?а."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и заÑ?ебни пÑ?озоÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?огÑ?ам"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?Ñ?ебим Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?пÑ?авник пакеÑ?има"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Ð?иÑ?е познаÑ?а ова вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?Ñ?ебим Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?пÑ?авник пакеÑ?има"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3157,11 +3306,11 @@ msgstr ""
"Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека.\n"
"Ð?а ли желиÑ?е да поÑ?Ñ?ажиÑ?е пÑ?огÑ?ам коÑ?и може да оÑ?воÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Ð?еповеÑ?Ñ?ив покÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3170,26 +3319,32 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама â??%sâ?? Ñ?е ознаÑ?ен као повеÑ?Ñ?ив. Уколико не знаÑ?е одакле вам "
"ова даÑ?оÑ?ека можда ниÑ?е безбедно да Ñ?е покÑ?енеÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Ð?пак покÑ?ени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Ð?знаÑ?и као повеÑ?Ñ?иво"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?ам â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3213,9 +3368,9 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим као подÑ?азÑ?мевани п
msgid "Default"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
-msgstr "Ð?кона"
+msgstr "Ð?кониÑ?а"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
@@ -3226,13 +3381,13 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? изабÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s докÑ?менÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
@@ -3242,7 +3397,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
@@ -3273,45 +3428,45 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да додам пÑ?огÑ?ам"
msgid "Select an Application"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам како би видели Ñ?егов опиÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _пÑ?оизвоÑ?нÑ? наÑ?едбÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
msgid "_Browse..."
msgstr "_РазгледаÑ?..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке Ñ?а:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?одаÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
msgid "Add Application"
msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?огÑ?ам"
@@ -3359,32 +3514,32 @@ msgstr ""
"Ð?ема дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама коÑ?и могÑ? да пÑ?егледаÑ?Ñ? овÑ? даÑ?оÑ?екÑ?. Уколико "
"пÑ?ебаÑ?иÑ?е овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? на ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?, можда Ñ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Ð?ажалоÑ?Ñ?, не можеÑ?е извÑ?Ñ?аваÑ?и наÑ?едбе Ñ?а Ñ?даÑ?еног меÑ?Ñ?а."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?ено из безбедноÑ?ниÑ? Ñ?азлога."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Ð?во одÑ?едиÑ?Ñ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а подÑ?жава Ñ?амо локалне даÑ?оÑ?еке."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Ð?а биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или Ñ?даÑ?ене даÑ?оÑ?еке, пÑ?ебаÑ?иÑ?е иÑ? Ñ? локалнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, и "
"пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е иÑ? поново."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3392,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"Ð?а биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или Ñ?даÑ?ене даÑ?оÑ?еке, пÑ?ебаÑ?иÑ?е иÑ? Ñ? локалнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, и "
"пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е иÑ? поново. Ð?окалне даÑ?оÑ?еке коÑ?е Ñ?Ñ?е пÑ?евÑ?кли Ñ?Ñ? веÑ? оÑ?воÑ?ене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и:"
@@ -3447,79 +3602,81 @@ msgstr "Ð?онови Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Ð?онови Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко покÑ?еÑ?аÑ?е"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "РазгледаÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?екама"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"РазгледаÑ? Ñ?ве локалне и Ñ?даÑ?ене диÑ?кове и Ñ?аÑ?Ñ?икле доÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?а овог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Ð?змени понаÑ?аÑ?е и изглед пÑ?озоÑ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екама"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "Home Folder"
msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
msgid "Background"
msgstr "Ð?озадина"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ð?з_баÑ?и Ñ?меÑ?е"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Ð?ови _покÑ?еÑ?аÑ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ð?Ñ?ави нови покÑ?еÑ?аÑ?"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ð?змениÑ?е позадинÑ? _Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3527,26 +3684,26 @@ msgstr ""
"боÑ?Ñ?"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни СмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3555,7 +3712,7 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ена лиÑ?Ñ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ениÑ? лиÑ?Ñ?ова."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ени лиÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3564,45 +3721,45 @@ msgstr[1] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ена пÑ?озоÑ?а."
msgstr[2] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ениÑ? пÑ?озоÑ?а."
msgstr[3] "Ð?во Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и %'d одвоÑ?ени пÑ?озоÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?Ñ?авке по Ñ?Ñ?ловÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ð?б_Ñ?аÑ?Ñ?и:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
msgid "Save Search as"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Search _name:"
msgstr "Ð?ме за п_Ñ?еÑ?Ñ?агÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? изабÑ?ан"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3611,7 +3768,7 @@ msgstr[1] "Ð?забÑ?ане Ñ?Ñ? %'d Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[2] "Ð?забÑ?ано Ñ?е %'d Ñ?аÑ?Ñ?икли"
msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3621,7 +3778,7 @@ msgstr[2] " (Ñ?адÑ?жи %'d Ñ?Ñ?авки)"
msgstr[3] " (Ñ?адÑ?жи Ñ?еднÑ? %0d Ñ?Ñ?авкÑ?)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3630,7 +3787,7 @@ msgstr[1] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авке)"
msgstr[2] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авки)"
msgstr[3] " (Ñ?адÑ?же Ñ?кÑ?пно %'d Ñ?Ñ?авкÑ?)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3640,7 +3797,7 @@ msgstr[2] "Ð?забÑ?ано Ñ?е %'d Ñ?Ñ?авки"
msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d Ñ?Ñ?авка"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3654,12 +3811,12 @@ msgstr[3] "Ð?забÑ?ана Ñ?е %'d дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?авка"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
@@ -3671,7 +3828,7 @@ msgstr "%s, Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3680,21 +3837,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "ФаÑ?Ñ?икла â??%sâ?? Ñ?адÑ?жи виÑ?е даÑ?оÑ?ека него Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може да оÑ?воÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Ð?еке даÑ?оÑ?еке неÑ?е биÑ?и пÑ?иказане."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3703,22 +3861,22 @@ msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?а
msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки"
msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ð?окÑ?ени â??%sâ?? на Ñ?вакоÑ? изабÑ?аноÑ? Ñ?Ñ?авÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Ð?апÑ?ави докÑ?менÑ? пÑ?ема Ñ?аблонÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Све извÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ? мениÑ?Ñ? â??СкÑ?ипÑ?еâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3726,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Ð?збоÑ?ом Ñ?кÑ?ипÑ?е из мениÑ?а Ñ?е она покÑ?еÑ?е, а Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке Ñ?е Ñ?оÑ? биÑ?и "
"Ñ?лаз."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3767,19 +3925,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: меÑ?Ñ?о и велиÑ?ина Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ен Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и Ñ?множен Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3793,7 +3951,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d изабÑ?ана Ñ?Ñ?авка Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ена Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3807,97 +3965,115 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d изабÑ?ана Ñ?Ñ?авка Ñ?е биÑ?и Ñ?множена Ñ?колико изабеÑ?еÑ?е наÑ?едбÑ? УбаÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð?ема ниÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? иÑ?еÑ?ака за Ñ?баÑ?иваÑ?е."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ? %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
msgid "_Connect"
msgstr "_Ð?овежи Ñ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ð?ме везе:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим пÑ?вобиÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за â??%sâ?? "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Create _Document"
msgstr "Ð?апÑ?ави до_кÑ?менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и по_моÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?огÑ?ам коÑ?им да оÑ?воÑ?им изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
msgid "_Properties"
msgstr "_Ð?Ñ?обине"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е или измениÑ?е оÑ?обине Ñ?ваке изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е или измениÑ?е оÑ?обине оÑ?воÑ?ене Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е пÑ?азнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "No templates installed"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "_Empty File"
msgstr "Ð?Ñ?_азна даÑ?оÑ?ека"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е новÑ? пÑ?азнÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
@@ -3906,87 +4082,93 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава избоÑ? неког дÑ?Ñ?гог пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?аÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неким дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?кÑ?ипÑ?ама"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? коÑ?и Ñ?адÑ?жи Ñ?кÑ?ипÑ?е из овог мениÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке за Ñ?множаваÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ане наÑ?едбом Ð?Ñ?еÑ?и или Умножи"
@@ -3994,14 +4176,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а или Ñ?множава даÑ?оÑ?еке изабÑ?ан
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "У_баÑ?и даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4010,47 +4192,47 @@ msgstr ""
"Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ð?иÑ?а Ñ?ве Ñ?Ñ?авке Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?_Ñ?авке по Ñ?Ñ?ловÑ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?Ñ?авки коÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ? даÑ?ом обÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Ð?бÑ?ни избоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?авки оÑ?им ониÑ? коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ане"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "D_uplicate"
msgstr "У_двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ава Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
@@ -4059,45 +4241,45 @@ msgstr[2] "Ð?апÑ?ави _везе"
msgstr[3] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е Ñ?имболиÑ?кÑ? везÑ? за Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ð?еÑ?а назив изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "УклаÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "_Restore"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
@@ -4109,158 +4291,216 @@ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еглед на _подÑ?азÑ?мевано"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а поÑ?едак и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?ема поÑ?Ñ?авкама за оваÑ? пÑ?еглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е на оваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?Ñ?аÑ?нÑ? везÑ? Ñ?а овим Ñ?еÑ?веÑ?ом"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Ð?збаÑ?и диÑ?к"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е изабÑ?ани диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "_Format"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ð?окÑ?ени"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани диÑ?к"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и медиÑ?Ñ?м"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?оналази медиÑ?Ñ?ме изабÑ?аног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? и заÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Save the edited search"
msgstr "ЧÑ?ва измеÑ?енÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "ЧÑ?ва Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? као даÑ?оÑ?екÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ком пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?множаваÑ?е помоÑ?Ñ? наÑ?едбе УбаÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4269,57 +4509,69 @@ msgstr ""
"овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?меÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или меÑ?а оÑ?обине ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ð?окÑ?ени или Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ама из %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "_Scripts"
msgstr "_СкÑ?ипÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4328,7 +4580,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а Ñ?
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4337,7 +4589,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?аÑ?Ñ?икле из Ñ?меÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4346,7 +4598,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а Ñ?
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4355,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?меÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4364,7 +4616,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4373,21 +4625,169 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Ð?езбедно Ñ?клони Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а изабÑ?аним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?ка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?ка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Ð?окÑ?ени изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_РазгледаÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
@@ -4395,30 +4795,31 @@ msgstr[1] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[2] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
msgstr[3] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "РазгледаÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ТÑ?аÑ?но бÑ?иÑ?е оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ð?_Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4427,7 +4828,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4436,7 +4837,7 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4445,7 +4846,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4454,43 +4855,43 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
msgid "Download location?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а за пÑ?еÑ?зеÑ?о?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ð?ожеÑ?е га пÑ?еÑ?зеÑ?и или напÑ?авиÑ?и везÑ? до Ñ?ега."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
msgid "Make a _Link"
msgstr "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
msgid "_Download"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9358
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ниÑ?е подÑ?жано."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?е подÑ?жано Ñ?амо за локалне Ñ?иÑ?Ñ?еме даÑ?оÑ?ека."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ена Ñ?е неиÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?евлаÑ?еÑ?а."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
msgid "dropped text.txt"
msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено.txt"
@@ -4513,45 +4914,45 @@ msgstr "Ð?пиÑ?"
msgid "Command"
msgstr "Ð?аÑ?едба"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?егледаÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ? â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем â??%sâ??. Ð?ожда Ñ?е недавно обÑ?иÑ?ана."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?ав Ñ?адÑ?жаÑ? â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби име â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли. УзмиÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли. Ð?ожда Ñ?е Ñ?пÑ?аво пÑ?емеÑ?Ñ?ено или обÑ?иÑ?ано?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?еименÑ?Ñ?еÑ?е â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4559,56 +4960,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?ме â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?адÑ?жи знак â??/â??. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Ð?ме â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "СÑ?авка Ñ?е не може пÑ?еименоваÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?омениÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? за â??%sâ??."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим гÑ?Ñ?пÑ? за â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?е не може измениÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим влаÑ?ника â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Ð?лаÑ?ник Ñ?е не може измениÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим овлаÑ?Ñ?еÑ?а за â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е не могÑ? пÑ?омениÑ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?ем â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??."
@@ -4672,7 +5073,7 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?е_гни икониÑ?Ñ?.."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?Ñ?езаÑ?е изабÑ?ане иконе"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?Ñ?езаÑ?е изабÑ?ане икониÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4684,7 +5085,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?не велиÑ?ине икона"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а Ñ?ве изабÑ?ане иконе на извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а Ñ?ве изабÑ?ане икониÑ?е на извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4695,7 +5096,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?ема именÑ?"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "РеÑ?а иконе Ñ?ако да боÑ?е Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? пÑ?озоÑ? и избегаваÑ? пÑ?еклапаÑ?е"
+msgstr "РеÑ?а икониÑ?е Ñ?ако да боÑ?е Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? пÑ?озоÑ? и избегаваÑ? пÑ?еклапаÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4717,7 +5118,7 @@ msgstr "Ð?_бÑ?ни Ñ?едоÑ?лед"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е иконе Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4728,7 +5129,7 @@ msgstr "ЧÑ?_ваÑ? Ñ?аÑ?поÑ?ед"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Ð?Ñ?авилно Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? мÑ?ежÑ?"
+msgstr "РаÑ?поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? замиÑ?Ñ?енÑ? мÑ?ежÑ?"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Manually"
@@ -4736,7 +5137,7 @@ msgstr "_Ð Ñ?Ñ?но"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави иконе где год Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а икониÑ?е где год Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ене"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "By _Name"
@@ -4760,7 +5161,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ема _обележÑ?има"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? иконе"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? икониÑ?е"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
#, c-format
@@ -4768,36 +5169,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "показÑ?Ñ?е на â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "_Icons"
-msgstr "_Ð?коне"
+msgstr "_Ð?кониÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ð?Ñ?иказ икона Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?Ñ?иказ икона Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икона."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
msgid "_Compact"
msgstr "_Ð?биÑ?ен"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? збиÑ?еном пÑ?иказÑ?."
@@ -4812,69 +5213,69 @@ msgid "Loading..."
msgstr "УÑ?иÑ?ава.."
# bug: plural-forms?
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s пÑ?иказаниÑ? колона"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е додаÑ?не подаÑ?ке за пÑ?иказ Ñ? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð?Ñ?иказане _колоне..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ð?иÑ?а колоне пÑ?иказане Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
msgid "_List"
msgstr "СпиÑ?_ак"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?пиÑ?ка Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?пиÑ?ка Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ?еднÑ? Ñ?ликÑ? да биÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авили иконÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ?еднÑ? Ñ?ликÑ? да биÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авили икониÑ?Ñ?."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?или ниÑ?е локална."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?амо локалне Ñ?лике за иконе."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?амо локалне Ñ?лике за икониÑ?е."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?или ниÑ?е Ñ?лика."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Ð?азив:"
@@ -4882,39 +5283,39 @@ msgstr[1] "_Ð?азиви:"
msgstr[2] "_Ð?азиви:"
msgstr[3] "_Ð?азив:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани од измене гÑ?Ñ?пе?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани од измене влаÑ?ника?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "nothing"
msgstr "ниÑ?Ñ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "unreadable"
msgstr "неÑ?иÑ?Ñ?ив"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4923,7 +5324,7 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?Ñ?авке, Ñ?кÑ?пне велиÑ?ине %s"
msgstr[2] "%'d Ñ?Ñ?авки, Ñ?кÑ?пне велиÑ?ине %s"
msgstr[3] "%'d Ñ?Ñ?авка, велиÑ?ине %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(део Ñ?адÑ?жаÑ?а неÑ?иÑ?Ñ?ив)"
@@ -4933,120 +5334,120 @@ msgstr "(део Ñ?адÑ?жаÑ?а неÑ?иÑ?Ñ?ив)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "СадÑ?жаÑ?:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "used"
msgstr "заÑ?зеÑ?о"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "free"
msgstr "Ñ?лободно"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Total capacity:"
msgstr "УкÑ?пан капаÑ?иÑ?еÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "Filesystem type:"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "Basic"
msgstr "Ð?Ñ?новно"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
msgid "Type:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "Ð?еÑ?а везе:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Size:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
msgid "Volume:"
msgstr "Ð?иÑ?к:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Accessed:"
msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
msgid "Modified:"
msgstr "Ð?змеÑ?ен:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "Ð?бележÑ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "_Read"
msgstr "_ЧиÑ?аÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
msgid "_Write"
msgstr "_Ð?иÑ?аÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?аваÑ?е"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
msgstr "забÑ?аÑ?ено "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
msgstr "лиÑ?Ñ?аÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "read"
msgstr "Ñ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е/бÑ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
msgstr "Ñ?пиÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "access"
msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "Access:"
msgstr "Ð?озволе:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Folder access:"
msgstr "Ð?озволе за Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "File access:"
msgstr "Ð?озволе за даÑ?оÑ?екÑ?:"
@@ -5054,154 +5455,154 @@ msgstr "Ð?озволе за даÑ?оÑ?екÑ?:"
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "Само пÑ?иказ лиÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п даÑ?оÑ?екама"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е и бÑ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "Само Ñ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "ЧиÑ?аÑ?е и Ñ?пиÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави _Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?иÑ?е ознаке:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ð?Ð? _гÑ?Ñ?пе (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ð?епÑ?ив"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ð?лаÑ?ник:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "Ð?лаÑ?ник:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ð?озволи _покÑ?еÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке као пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а над Ñ?аÑ?Ñ?иклом:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а над даÑ?оÑ?еком:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?ални пÑ?еглед:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е влаÑ?ник, па не можеÑ?е измениÑ?и ова овлаÑ?Ñ?еÑ?а."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "SELinux context:"
msgstr "СÐ?Ð?инÑ?кÑ? конÑ?екÑ?Ñ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а пÑ?омена:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Ð?Ñ?имени овлаÑ?Ñ?еÑ?а на Ñ?ве Ñ?адÑ?жане даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ð?е може Ñ?Ñ?вÑ?диÑ?и овлаÑ?Ñ?еÑ?а за â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ð?е може Ñ?Ñ?вÑ?диÑ?и овлаÑ?Ñ?еÑ?а за изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ? Ñ?а оÑ?обинама."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? иконÑ?"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
msgid "File System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ð?Ñ?ежа"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "СÑ?абло"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?абло"
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?азÑ?Ñ?ем неопÑ?однÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5209,12 +5610,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
"Ñ?ако да Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:423
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не може да напÑ?ави Ñ?ледеÑ?е неопÑ?одне Ñ?аÑ?Ñ?икле: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:425
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5222,8 +5623,8 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
"Ñ?ако да иÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
-#: ../src/nautilus-application.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %s"
@@ -5266,7 +5667,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5345,64 +5746,64 @@ msgstr "Ð?ебÐ?Ð?Ð? (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Ð?езбедни Ð?ебÐ?Ð?Ð? (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и име Ñ?еÑ?веÑ?а."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "УнеÑ?иÑ?е име и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а (адÑ?еÑ?а):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Ð?еобавезни подаÑ?и:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "_Ð?ели:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Ð?ме _домена:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Ð?ме _обележиваÑ?а:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?лÑ?ге:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "Ð?о_вежи Ñ?е"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
@@ -5485,115 +5886,140 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да додам обележÑ?е."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Ð?Ñ?икажи обележÑ?а"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Ð?онаÑ?аÑ?е</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевани збиÑ?ени пÑ?иказ</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?м</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевани пÑ?иказ</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Ð?звÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>ФаÑ?Ñ?икле</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?лови икона</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?лови икониÑ?а</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?иказ икона</b>"
+msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?иказ икониÑ?а</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Ð?олоне Ñ?пиÑ?ка</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?иказ Ñ?пиÑ?ка</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>УпÑ?авÑ?аÑ?е медиÑ?Ñ?мима</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?али медиÑ?Ñ?ми</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?але даÑ?оÑ?еке коÑ?е Ñ?е могÑ?Ñ?е гледаÑ?и</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Ð?вÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>СмеÑ?е</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?еглед Ñ?Ñ?абла</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "_Све колоне Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ине"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_РадÑ?а:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и Ñ? пÑ?озоÑ?има Ñ?азгледаÑ?а"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ? пÑ?е _избаÑ?иваÑ?а Ñ?меÑ?а или бÑ?иÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_РазгледаÑ? медиÑ?Ñ?м по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "CD _Audio:"
msgstr "ЦÐ? _звÑ?к:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?под имена икона. Ð?иÑ?е "
+"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?под имена икониÑ?а. Ð?иÑ?е "
"подаÑ?ака Ñ?е биÑ?и пÑ?иказано када Ñ?веÑ?аÑ?е."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едоÑ?лед подаÑ?ака пÑ?и пÑ?иказÑ? Ñ?пиÑ?ка."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
@@ -5601,147 +6027,157 @@ msgstr ""
"Ñ?иÑ?Ñ?ем"
# bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Ð?Ñ?е_бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авке:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Ð?_одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "Ð?Ñ?икажи"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екама"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и и наÑ?едбÑ? за бÑ?иÑ?аÑ?е коÑ?а заобилази Ñ?меÑ?е"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Ð?вде можеÑ?е подеÑ?иÑ?и неÑ?обиÑ?аÑ?ене вÑ?Ñ?Ñ?е медиÑ?а"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
msgstr "Ð?олоне Ñ?пиÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само локалне даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?м"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?икад"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Ð?Ñ?еглед _звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?лиÑ?иÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?кÑ?ивене и _допÑ?нÑ?ке пÑ?имеÑ?ке даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?а иконама:"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?а икониÑ?ама:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? _нове Ñ?аÑ?Ñ?икле помоÑ?Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Ð?Ñ?егледи"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?авке:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_Ð?Ð?Ð? видео:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?веÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Ð?воклик за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?авки"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Ð?блик:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е _мÑ?зике:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ð?е покÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?аме по Ñ?баÑ?иваÑ?Ñ? медиÑ?Ñ?ма"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Само за даÑ?оÑ?еке маÑ?е од:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Ð?окÑ?ени извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Ð?едноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?авки"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?ами:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икона"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и збиÑ?ени Ñ?аÑ?поÑ?ед"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Ð?Ñ?егледаÑ? извÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
msgid "History"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "Ð?Ñ?икажи иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
@@ -5794,11 +6230,6 @@ msgstr "Ð?ижна даÑ?ина"
msgid "Software"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?еÑ?и"
@@ -5849,31 +6280,26 @@ msgstr "Ñ?Ñ?иÑ?ава..."
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "Ð?Ñ?икажи обавеÑ?Ñ?еÑ?е"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?_меванÑ? позадинÑ?"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ð?е можеÑ?е доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизвоÑ?не иконе."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е доделиÑ?и виÑ?е од Ñ?едне пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?лике Ñ?амо за пÑ?оизвоÑ?не иконе."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?лике Ñ?амо за пÑ?оизвоÑ?не икониÑ?е."
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
@@ -5888,35 +6314,35 @@ msgstr[1] "Ð?елиÑ?е ли да видиÑ?е %d пÑ?Ñ?аÑ?е?"
msgstr[2] "Ð?елиÑ?е ли да видиÑ?е %d пÑ?Ñ?аÑ?а?"
msgstr[3] "Ð?елиÑ?е ли да видиÑ?е %d пÑ?Ñ?аÑ?Ñ??"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "СпÑ?оведи Ñ?кÑ?п бÑ?зиÑ? Ñ?амопÑ?овеÑ?а."
-#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Ð?Ñ?икажи издаÑ?е пÑ?огÑ?ама."
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ни пÑ?озоÑ? Ñ?а даÑ?им димензиÑ?ама и позиÑ?иÑ?ом."
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/nautilus-main.c:336
+#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?е Ñ?амо за изÑ?иÑ?иÑ?о наведене адÑ?еÑ?е."
-#: ../src/nautilus-main.c:338
+#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5924,19 +6350,19 @@ msgstr ""
"Ð?е Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?адном повÑ?Ñ?ином (занемаÑ?и Ñ?ва подеÑ?аваÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а "
"поÑ?Ñ?авкама)."
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "оÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ? Ñ?азгледаÑ?а."
-#: ../src/nautilus-main.c:342
+#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-main.c:343
+#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[Ð?дÑ?еÑ?а...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:398
+#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5947,17 +6373,17 @@ msgstr ""
"РазгледаÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека помоÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авника даÑ?оÑ?екама"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а адÑ?еÑ?ама.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:439
+#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?з оÑ?Ñ?але опÑ?иÑ?е.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:448
+#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а виÑ?е од Ñ?едне адÑ?еÑ?е.\n"
@@ -5977,228 +6403,228 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а виÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?ди"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "Ð?ови _пÑ?озоÑ?"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а нови пÑ?озоÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ови _лиÑ?Ñ?"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а додаÑ?ни лиÑ?Ñ? за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве пÑ?озоÑ?е"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ке пÑ?озоÑ?е"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а наведенÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ð?ди мениÑ?а и Ñ?пиÑ?ка за Ð?апÑ?ед/Ð?азад"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?одаÑ?е обележиваÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? оваÑ? мени"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ? за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е обележиваÑ?а из пÑ?иложеног мениÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ТÑ?ажи даÑ?оÑ?еке..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Ð?Ñ?оналази докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? по именÑ? или Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?едни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?де на наÑ?едни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_деÑ?но"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?лавне алаÑ?ке"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? главниÑ? алаÑ?ки Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?ног оквиÑ?а Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?а _пÑ?Ñ?аÑ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? поÑ?а Ñ?а адÑ?еÑ?ом Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?_Ñ?аÑ?ем"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? подножÑ?Ñ? овог пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?апÑ?ед Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "Т_Ñ?ажи"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дÑ?гмиÑ?има или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ално"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
@@ -6207,7 +6633,7 @@ msgstr "%s â?? РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Ð?елеÑ?ке"
@@ -6215,36 +6641,62 @@ msgstr "Ð?елеÑ?ке"
msgid "Show Notes"
msgstr "Ð?Ñ?икажи белеÑ?ке"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Ð?Ñ?ежа"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ð?овежи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Ð?о_кÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им пÑ?омене на %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Ð?оново пÑ?еÑ?Ñ?ажи"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
msgid "Places"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
msgid "Show Places"
msgstr "Ð?Ñ?икажи меÑ?Ñ?а"
@@ -6514,36 +6966,36 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Уклони боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
#: ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _надÑ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а надÑ?аÑ?Ñ?икле ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве пÑ?озоÑ?е Ñ?азгледаÑ?а"
@@ -6574,45 +7026,46 @@ msgstr "Ð?ожеÑ?е да изабеÑ?еÑ?е неки дÑ?Ñ?ги пÑ?еглед
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е не може пÑ?иказаÑ?и овим пÑ?егледаÑ?ем."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
msgid "Content View"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?адÑ?жаÑ?а"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? нема поÑ?Ñ?авÑ?ен пÑ?егледаÑ? за пÑ?иказиваÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е добÑ?о Ñ?кÑ?Ñ?али и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава â??%sâ?? пÑ?Ñ?аÑ?е."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава â??%sâ?? меÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава оваÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?а."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава оваÑ? Ñ?ип меÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам меÑ?Ñ?о."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
msgid "Access was denied."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен."
@@ -6621,19 +7074,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен домаÑ?ин."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е добÑ?о Ñ?кÑ?Ñ?али и да ли Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?авке ваÑ?ег поÑ?Ñ?едника "
"иÑ?пÑ?авне. "
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6642,11 +7095,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
"Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги пÑ?егледаÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ð?ди на пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? наведенÑ? Ñ? овом обележиваÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6658,7 +7111,7 @@ msgstr ""
"Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
"било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6669,7 +7122,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6679,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -6687,15 +7140,16 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? вам дозвоÑ?ава да оÑ?ганизÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке и Ñ?аÑ?Ñ?икле, било на ваÑ?ем "
"Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? или на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2008 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2009 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -6703,230 +7157,224 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "_File"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Ð?озадине и обе_лежÑ?а..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Ð?Ñ?икзÑ?Ñ?е обÑ?аÑ?Ñ?е, боÑ?е и обележÑ?а коÑ?има Ñ?е може пÑ?илагодиÑ?и изглед"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке за Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?позови"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ð?Ñ?екида Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?Ñ?вежава Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?овÑ? помоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е заÑ?лÑ?ге за Ñ?воÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_веÑ?аÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "Ð?овеÑ?ава пÑ?еглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_маÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_УобиÑ?аÑ?ена велиÑ?ина"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?еглед на Ñ?обиÑ?аÑ?енÑ? велиÑ?инÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? или деÑ?ени диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "_Computer"
msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Network"
msgstr "Ð?_Ñ?ежа"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Разгледа Ñ?аниÑ?е обележена и локална мÑ?ежна меÑ?Ñ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблони"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?аблонима"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Trash"
msgstr "_СмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?меÑ?ем"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?кÑ?ивене даÑ?оÑ?еке"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?оÑ?е"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?иÑ?ни"
@@ -6998,6 +7446,31 @@ msgstr "УвеÑ?аÑ?"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ниво Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?егледа"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а ли да пÑ?икажем коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? "
+#~ "пÑ?огÑ?ама коÑ?и могÑ? да оÑ?воÑ?е овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Ð?збаÑ?и диÑ?к"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Ð?оново пÑ?еÑ?Ñ?ажи"
+
#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
@@ -7179,15 +7652,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ниво Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?егледа"
#~ "Ð?о даÑ?Ñ?мÑ? измене\n"
#~ "Ð?о обележÑ?Ñ?"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?икажи као иконе\n"
-#~ "Ð?Ñ?икажи као Ñ?пиÑ?ак\n"
-#~ "Ð?Ñ?икажи збиÑ?ено"
-
#~ msgid "Restart Nautilus."
#~ msgstr "Ð?оново покÑ?ени Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 457594b..f19e9fd 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Serbian translationdž of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
-# Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
+# EX Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
# Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
+# Maintainer: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -55,32 +57,34 @@ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos â??Type=Linkâ??"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ne možete pokrenuti ovu stavku"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim postavkam"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB za upravnika sesijama"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opcije upravnika sesijama"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
# note(danilo):
@@ -395,27 +399,27 @@ msgstr "Dugmad prikazana u prozorÄ?etu upozorenja"
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži više _detalja"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "Sadržaj oznake."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -424,37 +428,37 @@ msgstr ""
"Poravnanje linija teksta oznake u meÄ?usobnom odnosu. Ovo ne utiÄ?e na "
"poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preÅ¡irok vrÅ¡iÄ?e se prelom reda."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicija kurzora"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "TekuÄ?a pozicija kurzora za unos kao broj znakova."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Metode unosa"
@@ -494,7 +498,7 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Spisak naslova ispod ikone u prikazu pomoÄ?u ikona ili na radnoj povrÅ¡ini. "
+"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄ?u ikonice ili na radnoj povrÅ¡ini. "
"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄ?anja. Dozvoljene vrednosti su: â??sizeâ??, "
"â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, "
"â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ikona raÄ?unara prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ikonica raÄ?unara prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "UobiÄ?ajeni pregledaÄ? fascikli"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje ikona"
+msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje ikonica"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi za zbijeni prikaz."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi pri prikazu ikona."
+msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi pri prikazu ikonica."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Podrazumevano uveÄ?anje koje se koristi pri prikazu spiska."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ime za ikonu raÄ?unara na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ime za ikonicu raÄ?unara na radnoj povrÅ¡ini"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "Font radne površine"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ime za liÄ?nu ikonu na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ime za liÄ?nu ikonicu na radnoj povrÅ¡ini"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -710,11 +714,38 @@ msgstr ""
"približna poÅ¡to se fascikle Ä?itaju u blokovima."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "LiÄ?na ikona je prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje da li da se primenjuje radnja miÅ¡a za dugmiÄ?e â??Nazadâ?? i "
+"â??Napredâ?? unutar Nautilusa."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Nazadâ?? unutar preglednika. "
+"MoguÄ?e su vrednosti od 6 do 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Napredâ?? unutar pregledaÄ?a. "
+"MoguÄ?e su vrednosti od 6 do 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Prikazuje liÄ?nu ikonicu na radnoj povrÅ¡ini"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
@@ -723,253 +754,264 @@ msgstr ""
"postojeÄ?eg lista. Ukoliko je postavljeno na â??endâ?? dodaje nove listove nakon "
"svih otvorenih listova."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e prikazati jedino fascikle u boÄ?noj "
-"povrÅ¡i. InaÄ?e, prikazivaÄ?e i fascikle i datoteke."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e prikazati jedino fascikle u "
+"boÄ?noj povrÅ¡i. InaÄ?e, prikazivaÄ?e i fascikle i datoteke."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati polje za "
-"unos adrese."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"polje za unos adrese."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati povrÅ¡ "
-"postrance."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"površ postrance."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati stanje u "
-"podnožju."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"stanje u podnožju."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati glavne "
-"alatke."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, u novotvorenim prozorima Ä?e se prikazivati "
+"glavne alatke."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, razgledaÄ?ki prozori Nautilusa Ä?e uvek koristiti "
-"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄ?ima putanje."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, razgledaÄ?ki prozori Nautilusa Ä?e uvek "
+"koristiti tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄ?ima putanje."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e vam omoguÄ?iti da uredite i pogledate "
-"dozvole nad datotekama na naÄ?in bliži uniksu, dajuÄ?i vam pristup "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e vam omoguÄ?iti da uredite i "
+"pogledate dozvole nad datotekama na naÄ?in bliži uniksu, dajuÄ?i vam pristup "
"egzotiÄ?nijim opcijama."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e prikazati fascikle pre prikazivanja "
-"datoteka pri prikazu pomoÄ?u ikona ili spiska."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e prikazati fascikle pre prikazivanja "
+"datoteka pri prikazu pomoÄ?u ikonica ili spiska."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili "
-"pražnjenju smeÄ?a."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e tražiti odobrenje pri brisanju datoteka "
+"ili pražnjenju smeÄ?a."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e sam montirati medijume kao Å¡to su Ä?vrsti "
-"diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog prikljuÄ?ivanja."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sam montirati medijume kao Å¡to su "
+"Ä?vrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog prikljuÄ?ivanja."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e sam otvoriti fasciklu nakon montiranja "
-"medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna sadržaj (x-"
-"content/*), dok za medijume sa poznatim sadržajem morate postaviti željenu "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sam otvoriti fasciklu nakon "
+"montiranja medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna sadržaj "
+"(x-content/*), dok za medijume sa poznatim sadržajem morate postaviti željenu "
"radnju."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e iscrtavati ikone na radnoj povrÅ¡ini."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e iscrtavati ikonice na radnoj "
+"površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e izaÄ?i nakon zatvaranja svih prozora. "
+"Ovo podeÅ¡avanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na â??falseâ??, možete "
+"koristiti Nautilus kao upravljaÄ?ki program za praÄ?enje montiranja diskova i sliÄ?ne "
+"zadatke."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e sadržati moguÄ?nost za trenutno brisanje "
-"datoteka, umesto premeÅ¡tanja u smeÄ?e. Ova moguÄ?nost može biti opasna, pa "
-"koristite uz dosta pažnje."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sadržati moguÄ?nost za trenutno "
+"brisanje datoteka, umesto premeÅ¡tanja u smeÄ?e. Ova moguÄ?nost može biti opasna, "
+"pa koristite uz dosta pažnje."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus neÄ?e sam pokretati programe niti pitati po "
-"ubacivanju medijuma."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus neÄ?e sam pokretati programe niti "
+"pitati po ubacivanju medijuma."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus Ä?e koristiti liÄ?nu fasciklu korisnika za "
-"radnu povrÅ¡inu. Ukoliko nije postavljeno, onda Ä?e koristiti ~/Desktop za "
-"radnu površinu."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e koristiti liÄ?nu fasciklu "
+"korisnika za radnu povrÅ¡inu. Ukoliko nije postavljeno, onda Ä?e koristiti "
+"~/Desktop za radnu površinu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su svi prozori Nautilusa razgledaÄ?ki prozori. "
-"Ovako se Nautilus ponaÅ¡ao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅ¡e vole ovakav naÄ?in "
-"rada."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, svi prozori Nautilusa Ä?e biti razgledaÄ?ki "
+"prozori. Ovako se Nautilus ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole ovakav "
+"naÄ?in rada."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda Ä?e se prikazivati rezervni primerci datoteka. "
-"Trenutno, samo datoteke Ä?ije se ime zavrÅ¡ava tildom (~) se smatraju "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, onda Ä?e se prikazivati rezervni primerci "
+"datoteka. Trenutno, samo datoteke Ä?ije se ime zavrÅ¡ava tildom (~) se smatraju "
"rezervnim datotekama."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sakrivene datoteke Ä?e se prikazivati u upravniku "
-"datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke Ä?ije ime poÄ?inje taÄ?kom, ili su "
-"ukljuÄ?ene u datoteci .hidden u fascikli."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, sakrivene datoteke Ä?e se prikazivati u "
+"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke Ä?ije ime poÄ?inje taÄ?kom, "
+"ili su ukljuÄ?ene u datoteci .hidden u fascikli."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u sa zasebnim "
-"sadržajem."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u sa "
+"zasebnim sadržajem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e biti "
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e biti "
"stavljena na radnu površinu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na putanju raÄ?unara Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na putanju raÄ?unara "
+"Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na liÄ?nu fasciklu Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na liÄ?nu fasciklu "
+"Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na smeÄ?e Ä?e biti stavljena na "
-"radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na smeÄ?e Ä?e biti "
+"stavljena na radnu površinu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na montirane diskove Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na montirane "
+"diskove Ä?e biti stavljena na radnu povrÅ¡inu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sve kolone u zbijenom pregledu imaÄ?e istu Å¡irinu. U "
-"suprotnom, Å¡irina svake kolone se odreÄ?uje zasebno."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Da li da pokrene upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, sve kolone u zbijenom pregledu Ä?e imati "
+"istu Å¡irinu. U suprotnom, Å¡irina svake kolone se odreÄ?uje zasebno."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
-"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda umesto reÄ?anja "
-"datoteka od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?aÄ?e se od â??Å¡â?? do â??aâ??."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
+"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
+"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
-"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda umesto reÄ?anja "
-"datoteka od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?aÄ?e se od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po "
-"veliÄ?ini, umesto u rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane "
+"u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
+"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po veliÄ?ini, umesto u "
+"rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, ikone Ä?e uobiÄ?ajeno biti zgusnuto izložene u novim "
-"prozorima."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, ikonice Ä?e uobiÄ?ajeno biti zgusnuto "
+"izložene u novim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikona umesto ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikonica umesto "
+"ispod njih."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, novi prozori Ä?e uobiÄ?ajeno koristiti ruÄ?ni raspored."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, novi prozori Ä?e uobiÄ?ajeno koristiti ruÄ?ni "
+"raspored."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -979,11 +1021,11 @@ msgstr ""
"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
"mnogo vremena ili memorije."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Spisak moguÄ?ih oznaka ikona"
+msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -993,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"postavkama. Nikakvo pitanje neÄ?e biti postavljeno niti Ä?e odgovarajuÄ?i program "
"biti pokrenut po ubacivanju medijuma sa ovim sadržajem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1003,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄ?e pokrenut prozor sa njegovim "
"sadržajem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1013,61 +1055,73 @@ msgstr ""
"pokrene odreÄ?en program. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄ?e pokrenut "
"izabrani program."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na â??Ne radi niÅ¡taâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na â??Otvori fascikluâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje se pokreÄ?e odgovarajuÄ?i program"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "NajveÄ?i broj datoteka u fascikli"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miÅ¡a za radnju â??Nazadâ?? u pregledniku"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miÅ¡a za radnju â??Napredâ?? u pregledniku"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Ime motiva za Nautilus. Ovo je zastarela moguÄ?nost od Nautilusa 2.2. "
-"Koristite temu za ikone."
+"Koristite temu za ikonice."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus koristi liÄ?nu fasciklu korisnika za radnu povrÅ¡inu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Nautilus Ä?e izaÄ?i kada se zatvori poslednji prozor."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ikona mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini"
+msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ime ikone za mrežne servere"
+msgstr "Ime ikonice za mrežne servere"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Ne pokreÄ?i programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Prikaži samo fascikle u boÄ?noj povrÅ¡i"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1075,67 +1129,72 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su â??singleâ?? za pokretanje datoteka pomoÄ?u jednog klika, "
"ili â??doubleâ?? za pokretanje pomoÄ?u dvostrukog klika."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Postavi oznake pored ikona"
+msgstr "Postavi oznake pored ikonica"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni ureÄ?enje u novim prozorima"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Prikaži napredne postavke dozvola u prozorÄ?etu sa osobinama datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Prikaži prvo fascikle u prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Prikaži montirane diskove na radnoj površini"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži boÄ?nu povrÅ¡ u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Prikaži upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "Pregled u boÄ?noj povrÅ¡i"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄ?nih datoteka pri prelasku miÅ¡a preko ikona "
+"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄ?nih datoteka pri prelasku miÅ¡a preko ikonica "
"datoteka. Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se puÅ¡ta zvuk, Ä?ak i ako je "
"datoteka na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, puÅ¡ta "
"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ??, nikad se "
"ne pušta zvuk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1143,13 +1202,13 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikoni datoteke. "
+"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici datoteke. "
"Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se prikazuje pregled, Ä?ak i ako je "
"fascikla na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, "
"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
"â??neverâ??, nikad se ne prikazuje pregled."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1161,9 +1220,9 @@ msgstr ""
"na â??alwaysâ?? uvek se prikazuje umanjena slika, Ä?ak i ako je fascikla na "
"udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, prikazuje se "
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ?? "
-"koristi se opšta ikona."
+"koristi se opšta ikonica."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1176,23 +1235,23 @@ msgstr ""
"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ??, onda "
"se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "SkraÄ?ivanje teksta"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Podrazumevana veliÄ?ina malog prikaza pri prikazu ikona."
+msgstr "Podrazumevana veliÄ?ina malog prikaza pri prikazu ikonica."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u ikona. Dozvoljene "
+"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u ikonica. Dozvoljene "
"vrednosti su â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? i â??emblemsâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1200,50 +1259,50 @@ msgstr ""
"UobiÄ?ajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄ?u spiska. Dozvoljene "
"vrednosti su â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? i â??modification_dateâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Podrazumevana Å¡irina boÄ?ne povrÅ¡i u novim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikone na radnoj površini."
+msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Oblik datuma datoteka. DopuÅ¡tene vrednosti su â??localeâ??, â??isoâ?? i â??informalâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pregled u boÄ?noj povrÅ¡i koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonu raÄ?unara "
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonicu raÄ?unara "
"na radnoj površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za liÄ?nu ikonu na "
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za liÄ?nu ikonicu na "
"radnoj površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonu mrežnih "
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za ikonicu mrežnih "
"servera na radnoj površi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1251,27 +1310,32 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ?eno ime za smeÄ?e na radnoj "
"površini."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ikona za smeÄ?e se nalazi na radnoj povrÅ¡ini"
+msgstr "Ikonica za smeÄ?e se nalazi na radnoj povrÅ¡ini"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄ?u/otvaraju datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Koristi dodatne dugmiÄ?e miÅ¡a za radnje u Nautilusu"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ruÄ?ni raspored u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1283,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"istih kao programa, â??askâ?? za postavljanje pitanja pomoÄ?u prozorÄ?eta, i "
"â??displayâ?? za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1293,71 +1357,72 @@ msgstr ""
"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? i "
"â??compact_viewâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonama"
+msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonicama"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledaÄ?a."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina fascikle."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina za boÄ?nu povrÅ¡."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Da li da sam montiram medijume"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Da li da sam otvorim fasciklu montiranog medijuma"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Da li da omoguÄ?im trenutno brisanje"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "Da li da omoguÄ?im listove u prozoru razgledaÄ?a"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Da li da prikažem korisniku prozorÄ?e upravnika paketima za pretragu programa "
-"koji mogu da otvore ovu vrstu datoteke."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikone"
+msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikonice"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Da li da prikazujem rezervne primerke datoteka"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Da li da prikazujem sakrivene datoteke"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje da li da prikaže korisniku prozorÄ?e upravnika paketima, ukoliko "
+"pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program "
+"koji može da je otvori."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Å irina boÄ?ne povrÅ¡i"
@@ -1374,7 +1439,7 @@ msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne radi ništa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
@@ -1388,74 +1453,74 @@ msgstr "Otvori %s"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Otvori nekim drugim programom..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ubacili ste zvuÄ?ni CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ubacili ste zvuÄ?ni DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ubacili ste video DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ubacili ste video CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ubacili ste super video CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ubacili ste prazan CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ubacili ste prazan DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ubacili ste prazan Blu-rej disk."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ubacili ste prazan HD DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ubacili ste CD sa fotografijama."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ubacili ste CD sa slikama."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ubacili ste medijum sa digitalnim fotografijama."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ubacili ste muziÄ?ki ureÄ?aj."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Ubacili ste medijum sa programima koji se sami pokreÄ?u."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ubacili ste medijum."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Izaberite program za pokretanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1464,21 +1529,31 @@ msgstr ""
"Izaberite naÄ?in za otvaranje â??%sâ?? i da li da se ova radnja ponavlja za ostale â??%"
"sâ?? medijume."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Uvek izvrši ovu radnju"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
msgid "_Eject"
msgstr "I_zbaci"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
msgid "_Unmount"
msgstr "_Demontiraj"
@@ -1506,7 +1581,7 @@ msgstr "Ubacuje tekst iz spiska iseÄ?aka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -1529,13 +1604,13 @@ msgstr "Koristi podra_zumevano"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ime i ikona datoteke."
+msgstr "Ime i ikonica datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -1587,7 +1662,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja"
@@ -1619,14 +1694,22 @@ msgstr "SELinuks kontekst"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Sigurnosni kontekst datoteke za SELinuks."
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "Vrati"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "na radnoj površini"
@@ -1650,33 +1733,33 @@ msgstr ""
"Ukoliko želite da demontiranje disk, koristite â??Demontiraj diskâ?? u priruÄ?nom "
"meniju diska."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "_Premesti ovde"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Umnoži ovde"
# Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad???
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "Ovde _napravi vezu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "Postavi za _pozadinu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve fascikle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu fasciklu"
@@ -1719,39 +1802,39 @@ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam prilagoÄ?eno obeležje."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ne moge da saÄ?uvam ime prilagoÄ?enog obeležja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄ?i"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoÄ?i sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "Po_novi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
msgstr "O_briši sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "Zameni _sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Merge"
msgstr "_Spoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "S_poji sve"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1760,8 +1843,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde"
msgstr[2] "%'d sekundi"
msgstr[3] "%'d sekunda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1770,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
msgstr[2] "%'d minuta"
msgstr[3] "%'d minut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1779,7 +1862,7 @@ msgstr[1] "%'d sata"
msgstr[2] "%'d sati"
msgstr[3] "%'d sat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1794,15 +1877,15 @@ msgstr[3] "približno %'d sat"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Dopunska veza na %s"
@@ -1811,25 +1894,25 @@ msgstr "Dopunska veza na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. veza na %s"
@@ -1839,12 +1922,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
msgid " (copy)"
msgstr " (umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
msgid " (another copy)"
msgstr " (dodatni umnožak)"
@@ -1852,36 +1935,36 @@ msgstr " (dodatni umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "th copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
msgid "st copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
msgid "nd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "rd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (umnožak)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
@@ -1890,10 +1973,10 @@ msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
@@ -1903,39 +1986,39 @@ msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ?? iz smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1948,16 +2031,16 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄ?a?"
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄ?a?"
msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete stavku, ona Ä?e biti trajno uklonjena."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeÄ?a?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1966,17 +2049,17 @@ msgstr ""
"Primetite da svaku možete posebno izbaciti."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci _smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1986,7 +2069,7 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1995,30 +2078,30 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid "Deleting files"
msgstr "Uklanjam datoteke"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+msgstr[0] "preostao je %T"
+msgstr[1] "preostalo je %T"
+msgstr[2] "preostalo je %T"
+msgstr[3] "preostao je %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "Error while deleting."
msgstr "Greška pri brisanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2026,43 +2109,43 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je "
"Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Javila se greÅ¡ka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
msgid "_Skip files"
msgstr "_PreskoÄ?i datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em fasciklu â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njeno Ä?itanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Javila se greÅ¡ka pri Ä?itanju fascikle â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Javila se greška pri brisanju %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
msgid "Moving files to trash"
msgstr "PremeÅ¡tam datoteke u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2071,27 +2154,36 @@ msgstr[1] "U smeÄ?u su ostale %'d datoteke"
msgstr[2] "U smeÄ?u je ostalo %'d datoteka"
msgstr[3] "U smeÄ?u je ostala %'d datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄ?e, želite li da je odmah obriÅ¡ete?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Me mogu da premestim datoteku â??%Bâ?? u smeÄ?e."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Å aljem u smeÄ?e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Brišem datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Da li želite da ispraznite smeÄ?e pre nego Å¡to demontirate putanju?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2099,17 +2191,17 @@ msgstr ""
"Morate isprazniti smeÄ?e kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄ?aju. Sve "
"stavke iz smeÄ?a Ä?e biti trajno izgubljene."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne prazni SmeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ne mogu da montiram %s"
# msgstr3 je mogao i bez %â??d, ali msgfmt prijavljuje greÅ¡ku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2118,7 +2210,7 @@ msgstr[1] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprema za umnožavanje %'d datoteka (%S)"
msgstr[3] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2127,7 +2219,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka (%S)"
msgstr[3] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2136,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2145,68 +2237,68 @@ msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeÄ?e"
msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeÄ?e"
msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
msgid "Error while copying."
msgstr "Greška pri umnožavanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
msgid "Error while moving."
msgstr "Greška pri premeštanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju datoteka u smeÄ?e."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njen prikaz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri dobijanju podataka o â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju u â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja za pristup ciljnoj fascikli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Javila se greška pri u dobijanju podataka o odredištu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Odredište nije fascikla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2214,28 +2306,28 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke."
# Šta je pisac hteo da kaže? Pretpostavljam:
# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "The destination is read-only."
msgstr "OdrediÅ¡te možete samo Ä?itati."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "PremeÅ¡tam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Umnožavam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "UdvostruÄ?ujem â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2243,7 +2335,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2251,7 +2343,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteku (iz â??%Bâ??)"
@@ -2259,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteke (iz â??%Bâ??)"
msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka (iz â??%Bâ??)"
msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku (iz â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2267,7 +2359,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke u â??%Bâ??"
msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka u â??%Bâ??"
msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2275,7 +2367,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke u â??%Bâ??"
msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka u â??%Bâ??"
msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2285,7 +2377,7 @@ msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka"
msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S od %S"
@@ -2295,7 +2387,7 @@ msgstr "%S od %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
@@ -2303,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
msgstr[3] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2311,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je napravite u "
"odredištu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pravljenju fascikle â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2323,79 +2415,79 @@ msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteke u fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za "
"njihov prikaz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ? postojeÄ?e fascikle %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku â??%Fâ??."
# Å aljivo, bat it vil du :)
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ovom datotekom Ä?ete prepisati izvornu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Želite li da spojite sa izvornom fasciklom?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2404,13 +2496,13 @@ msgstr ""
"VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
"datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Želite li da je zamenite?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2419,34 +2511,38 @@ msgstr ""
"Fascikla veÄ? postoji u â??%Fâ??. Njena zamena Ä?e ukloniti sve datoteke u "
"fascikli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "VeÄ? postoji datoteka â??%Bâ??. Želite li da je zamenite?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Datoteka veÄ? postoji u â??%Fâ??. Njena zamena Ä?e prepisati postojeÄ?i sadržaj."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku sa istim nazivom u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Umnožavam datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Priprema za premeÅ¡tanje u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2455,7 +2551,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke"
msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka"
msgstr[3] "Priprema za premeštanje %0d datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2464,16 +2560,21 @@ msgstr ""
"VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??. Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
"datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Premeštam datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Pravim veze u â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2482,83 +2583,110 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju veze ka â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "SimboliÄ?ke veze su moguÄ?e samo nad lokalnim datotekama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "OdrediÅ¡te ne podržava simboliÄ?ke veze."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri obrazovanju simboliÄ?ke veze u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
msgid "Setting permissions"
msgstr "Postavljam ovlaÅ¡Ä?enja"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
msgid "untitled folder"
msgstr "nova fascikla"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
msgid "new file"
msgstr "nova datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Došlo je do greške pro obrazovanju direktorijuma u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Praznim smeÄ?e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ne mogu da oznaÄ?im pokretaÄ? kao poverljiv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:897
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije naÄ?ena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonicu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
@@ -2578,65 +2706,65 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danas u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today"
msgstr "danas"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "juÄ?e u 14:12:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "juÄ?e u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "juÄ?e u 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "juÄ?e u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "juÄ?e, 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "juÄ?e, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday"
msgstr "juÄ?e"
@@ -2645,89 +2773,89 @@ msgstr "juÄ?e"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅ¡Ä?enja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Izabrani vlasnik â??%sâ?? ne postoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Izabrana grupa â??%sâ?? ne postoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2736,7 +2864,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
msgstr[2] "%'u stavki"
msgstr[3] "%'u stavka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2745,7 +2873,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
msgstr[2] "%'u fascikli"
msgstr[3] "%'u fascikla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2755,251 +2883,272 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
msgstr[3] "%'u datoteka"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bajta)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? stavki"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznat tip"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nepoznat MIME tip"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "link"
msgstr "veza"
# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Uvek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Samo lokalne datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "_Nikad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Pokreni stavke pomoÄ?u _jednog klika"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Pokreni stavke pomoÄ?u _dva klika"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pitaj svaki put"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "NaÄ?i datoteke samo prema imenu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "NaÄ?i datoteke prema imenu i osobinama"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Prikaži kao ikone"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "Prikaži zbijeno"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Prikaži kao spisak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "RuÄ?no"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "Prema imenu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "Prema veliÄ?ini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "Prema vrsti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "Prema datumu izmene"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "Prema obeležjima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3011,22 +3160,22 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "LiÄ?na fascikla (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "RaÄ?unar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "SmeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
msgid "Network Servers"
msgstr "Mrežni serveri"
@@ -3038,66 +3187,66 @@ msgstr "Pravougaonik izbora"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "PreÄ?i na ruÄ?no rasporeÄ?ivanje?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Veza â??%sâ?? je neispravna."
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Veza â??%sâ?? je neispravna. Da li želite da je bacite u smeÄ?e?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ne možete koristiti vezu zato Å¡to njeno odrediÅ¡te â??%sâ?? ne postoji."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeÄ?e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Želite li da pokrenete â??%sâ??, ili prikažete njen sadržaj?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "â??%sâ?? je izvrÅ¡na tekstualna datoteka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3106,7 +3255,7 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebna lista."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebnih listova."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti zasebni list."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3116,39 +3265,39 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebna prozora."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %d zasebnih prozora."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti zasebni prozor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da prikažem â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3157,11 +3306,11 @@ msgstr ""
"Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n"
"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepoverljiv pokretaÄ? programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3170,26 +3319,32 @@ msgstr ""
"PokretaÄ? programa â??%sâ?? je oznaÄ?en kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
"ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Ipak pokreni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_OznaÄ?i kao poverljivo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Me mogu da montiram putanju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaram â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3213,9 +3368,9 @@ msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program"
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ikonica"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
@@ -3226,13 +3381,13 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Nisu izabrani programi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokument"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -3242,7 +3397,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Izaberite program koji Ä?e otvoriti %s i ostale â??%sâ?? datoteke"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
@@ -3273,45 +3428,45 @@ msgstr "Ne mogu da dodam program"
msgid "Select an Application"
msgstr "Izaberite program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoÄ?u"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Izaberite program kako bi videli njegov opis."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Koristi _proizvoljnu naredbu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? datoteke sa:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
msgid "Add Application"
msgstr "Dodaj program"
@@ -3359,32 +3514,32 @@ msgstr ""
"Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku. Ukoliko "
"prebacite ovu datoteku na vaÅ¡ raÄ?unar, možda Ä?ete moÄ?i da je otvorite."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ovo je onemoguÄ?eno iz bezbednosnih razloga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Ovo odrediÅ¡te prevlaÄ?enja podržava samo lokalne datoteke."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i "
"prevucite ih ponovo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3392,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i "
"prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su veÄ? otvorene."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Detalji:"
@@ -3447,79 +3602,81 @@ msgstr "Ponovi ureÄ?ivanje"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Ponovi ureÄ?ivanje"
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automatsko pokretanje"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Razgledajte sistem datoteka pomoÄ?u upravljaÄ?a datotekama"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "RazgledaÄ? datoteka"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Razgledaj sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog raÄ?unara"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Izmeni ponaÅ¡anje i izgled prozora upravljaÄ?a datoteka"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "Home Folder"
msgstr "LiÄ?na fascikla"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvara liÄ?nu fasciklu"
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datotekama"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iz_baci smeÄ?e"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Novi _pokretaÄ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Pravi novi pokretaÄ?"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Izmenite pozadinu _radne površine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3527,26 +3684,26 @@ msgstr ""
"boju"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni SmeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Izbacuje sve stavke iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3555,7 +3712,7 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojena lista."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojenih listova."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojeni list."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3564,45 +3721,45 @@ msgstr[1] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojena prozora."
msgstr[2] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojenih prozora."
msgstr[3] "Ovo Ä?e otvoriti %'d odvojeni prozor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
msgid "Select Items Matching"
msgstr "OznaÄ?i stavke po uslovu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ob_rasci:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
msgid "Save Search as"
msgstr "SaÄ?uvaj pretragu kao"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Search _name:"
msgstr "Ime za p_retragu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izaberite fasciklu za Ä?uvanje pretrage"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? izabran"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3611,7 +3768,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
msgstr[3] "Izabrana je %'d fascikla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3621,7 +3778,7 @@ msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)"
msgstr[3] " (sadrži jednu %0d stavku)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3630,7 +3787,7 @@ msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)"
msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)"
msgstr[3] " (sadrže ukupno %'d stavku)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3640,7 +3797,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
msgstr[3] "Izabrana je %'d stavka"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3654,12 +3811,12 @@ msgstr[3] "Izabrana je %'d druga stavka"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -3671,7 +3828,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3680,21 +3837,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Fascikla â??%sâ?? sadrži viÅ¡e datoteka nego Å¡to Nautilus može da otvori."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Neke datoteke neÄ?e biti prikazane."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori pomoÄ?u: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3703,22 +3861,22 @@ msgstr[1] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabrane stavke"
msgstr[2] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabranih stavki"
msgstr[3] "Koristi â??%sâ?? za otvaranje izabrane stavke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni â??%sâ?? na svakoj izabranoj stavci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Napravi dokument prema Å¡ablonu â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Sve izvrÅ¡ne datoteke u ovoj fascikli Ä?e se pojaviti u meniju â??Skripteâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3726,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Izborom skripte iz menija se ona pokreÄ?e, a sve izabrane stavke Ä?e joj biti "
"ulaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3767,19 +3925,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veliÄ?ina tekuÄ?eg prozora"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ä?e biti premeÅ¡ten ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ä?e biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3793,7 +3951,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d izabrana stavka Ä?e biti premeÅ¡tena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3807,97 +3965,115 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"%'d izabrana stavka Ä?e biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema niÅ¡ta u spisku iseÄ?aka za ubacivanje."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Poveži se na server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ime veze:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â??%sâ?? "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄ?a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Create _Document"
msgstr "Napravi do_kument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori po_moÄ?u"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izaberi program kojim da otvorim izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "Napravi _fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Obrazuje praznu fasciklu unutar tekuÄ?e fascikle"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "No templates installed"
msgstr "Nisu instalirani Å¡abloni"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "_Empty File"
msgstr "Pr_azna datoteka"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuÄ?e fascikle"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
@@ -3906,87 +4082,93 @@ msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvori u upravljaÄ?kom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljaÄ?kom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _listu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otvori drugim _programom..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "OmoguÄ?ava izbor nekog drugog programa za otvaranje izabrane stavke"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Prikazuje fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Priprema izabrane datoteke za premeÅ¡tanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Priprema izabrane datoteke za umnožavanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
@@ -3994,14 +4176,14 @@ msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4010,47 +4192,47 @@ msgstr ""
"fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bira sve stavke u ovom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "OznaÄ?i s_tavke po uslovu..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄ?em prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Pravi izbor od svih stavki osim onih koje su trenutno izabrane"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "D_uplicate"
msgstr "U_dvostruÄ?i"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "UdvostruÄ?ava svaku izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4059,45 +4241,45 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
msgstr[3] "Napravi _vezu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Obrazuje simboliÄ?ku vezu za svaku izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Rename selected item"
msgstr "Menja naziv izabrane stavke"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "PremeÅ¡ta svaku izabranu stavku u smeÄ?e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Uklanja izabranu stavku, bez premeÅ¡tanja u smeÄ?e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "_Restore"
msgstr "_Vrati"
@@ -4109,158 +4291,216 @@ msgstr "_Vrati"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "VraÄ?a poredak i uveÄ?anje prema postavkama za ovaj pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Poveži se na ovaj server"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Pravi trajnu vezu sa ovim serverom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montiraj disk"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montiraj"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montira izabrani disk"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Demontiraj disk"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Demontira izabrani disk"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Izbaci disk"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izbacuje izabrani disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "_Format"
msgstr "_Formatiraj"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatira izabrani disk"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "PokreÄ?e izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Pro_naÄ?i medijum"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Pronalazi medijume izabranog ureÄ?aja"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Demontira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_SaÄ?uvaj pretragu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ä?uva izmenjenu pretragu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_SaÄ?uvaj pretragu kao..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ä?uva tekuÄ?u pretragu kao datoteku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otvara ovu fasciklu u upravljaÄ?kom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otvara fasciklu u novom listu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Otvara fasciklu u novom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Priprema ovu fasciklu za premeÅ¡tanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Priprema ovu fasciklu za umnožavanje pomoÄ?u naredbe Ubaci"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4269,57 +4509,69 @@ msgstr ""
"ovu fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "PremeÅ¡ta ovu fasciklu u SmeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "BriÅ¡e ovu fasciklu, bez premeÅ¡tanja u smeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Premesti otvorenu fasciklu iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4328,7 +4580,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4337,7 +4589,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a"
msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄ?a"
msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4346,7 +4598,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4355,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a"
msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄ?a"
msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄ?a"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4364,7 +4616,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a u â??%sâ??"
msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a u â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4373,21 +4625,169 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a"
msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄ?a"
msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Povezuje se na izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Pokreni ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_OtkljuÄ?aj ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "OtkljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Bezbedno uklanja izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_OtkaÄ?i"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Prekida vezu sa izabranim ureÄ?ajem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diska"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj sa viÅ¡e diska"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_ZakljuÄ?aj ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ZakljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Povezuje ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "O_tkljuÄ?aj ureÄ?aj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "OtkljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bezbedno uklanja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Prekida vezu sa ureÄ?ajem koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ZakljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pokreni izabrani ureÄ?aj"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_Razgledaj u novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
@@ -4395,30 +4795,31 @@ msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle"
msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Razgledaj u novom _listu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno obriši"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "PremeÅ¡ta otvorenu fasciklu u SmeÄ?e"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "O_tvori pomoÄ?u: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4427,7 +4828,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4436,7 +4837,7 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora"
msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora"
msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4445,7 +4846,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4454,43 +4855,43 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista"
msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista"
msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
msgid "Download location?"
msgstr "Putanja za preuzeto?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
msgid "Make a _Link"
msgstr "Napravi _vezu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzmi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9358
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje nije podržano."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄ?enja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
msgid "dropped text.txt"
msgstr "PrevuÄ?eno.txt"
@@ -4513,45 +4914,45 @@ msgstr "Opis"
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da pregledate sadržaj â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em â??%sâ??. Možda je nedavno obrisana."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da prikažem sav sadržaj â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "VeÄ? je u upotrebi ime â??%sâ?? u ovoj fascikli. Uzmite neko drugo ime."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Ne postoji â??%sâ?? u ovoj fascikli. Možda je upravo premeÅ¡teno ili obrisano?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da preimenujete â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4559,56 +4960,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ime â??%sâ?? je neispravno zato Å¡to sadrži znak â??/â??. Koristite neko drugo ime."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Ime â??%sâ?? je neispravno. Koristite neko drugo ime."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem â??%sâ?? u â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Stavka se ne može preimenovati."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da promenite grupu za â??%sâ??."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da promenim grupu za â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grupa se ne može izmeniti."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Vlasnik se ne može izmeniti."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da promenim ovlaÅ¡Ä?enja za â??%sâ??: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja se ne mogu promeniti."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Preimenujem â??%sâ?? u â??%sâ??."
@@ -4672,7 +5073,7 @@ msgstr "Raste_gni ikonicu.."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "OmoguÄ?ava rastezanje izabrane ikone"
+msgstr "OmoguÄ?ava rastezanje izabrane ikonice"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4684,7 +5085,7 @@ msgstr "Vrati izvorne veliÄ?ine ikona"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "VraÄ?a sve izabrane ikone na izvornu veliÄ?inu"
+msgstr "VraÄ?a sve izabrane ikonice na izvornu veliÄ?inu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4695,7 +5096,7 @@ msgstr "Pro_Ä?isti prema imenu"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ReÄ?a ikone tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
+msgstr "ReÄ?a ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4717,7 +5118,7 @@ msgstr "O_brni redosled"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Prikazuje ikone u suprotnom poretku"
+msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4728,7 +5129,7 @@ msgstr "Ä?u_vaj raspored"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Pravilno rasporeÄ?uje ikonice u mrežu"
+msgstr "RasporeÄ?uje ikonice u zamiÅ¡ljenu mrežu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Manually"
@@ -4736,7 +5137,7 @@ msgstr "_RuÄ?no"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Ostavi ikone gde god su puštene"
+msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "By _Name"
@@ -4760,7 +5161,7 @@ msgstr "Prema _obeležjima"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Vrati izvornu veliÄ?inu ikone"
+msgstr "Vrati izvornu veliÄ?inu ikonice"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
#, c-format
@@ -4768,36 +5169,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pokazuje na â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikone"
+msgstr "_Ikonice"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Prikaz ikona je naišao na grešku."
+msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Prikaz ikona je naišao na grešku pri pokretanju."
+msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u ikona."
+msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u ikonica."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
msgid "_Compact"
msgstr "_Zbijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu."
@@ -4812,69 +5213,69 @@ msgid "Loading..."
msgstr "UÄ?itava.."
# bug: plural-forms?
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s prikazanih kolona"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u u ovoj fascikli:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Prikazane _kolone..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Bira kolone prikazane u ovoj fascikli"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
msgid "_List"
msgstr "Spis_ak"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u spiska."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonu."
+msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikone."
+msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Naziv:"
@@ -4882,39 +5283,39 @@ msgstr[1] "_Nazivi:"
msgstr[2] "_Nazivi:"
msgstr[3] "_Naziv:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Odustani od izmene grupe?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "unreadable"
msgstr "neÄ?itljiv"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4923,7 +5324,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veliÄ?ine %s"
msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veliÄ?ine %s"
msgstr[3] "%'d stavka, veliÄ?ine %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(deo sadržaja neÄ?itljiv)"
@@ -4933,120 +5334,120 @@ msgstr "(deo sadržaja neÄ?itljiv)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "used"
msgstr "zauzeto"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "free"
msgstr "slobodno"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Total capacity:"
msgstr "Ukupan kapacitet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Sistem datoteka:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄ?ina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslednji pristup:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
msgid "Modified:"
msgstr "Izmenjen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodan prostor:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "Obeležja"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "_Read"
msgstr "_Ä?itanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršavanje"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
msgstr "zabranjeno "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
msgstr "listanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "read"
msgstr "Ä?itanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
msgstr "stvaranje/brisanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
msgstr "upis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "access"
msgstr "pristupanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "Access:"
msgstr "Dozvole:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Folder access:"
msgstr "Dozvole za fasciklu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "File access:"
msgstr "Dozvole za datoteku:"
@@ -5054,154 +5455,154 @@ msgstr "Dozvole za datoteku:"
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "Samo prikaz liste datoteka"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
msgstr "Pristup datotekama"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "Samo Ä?itanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "Ä?itanje i upisivanje"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
msgstr "NaroÄ?ite oznake:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "_Vlasnik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "Pokretanje:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja nad fasciklom:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja nad datotekom:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlaÅ¡Ä?enja."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinuks kontekst:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslednja promena:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Primeni ovlaÅ¡Ä?enja na sve sadržane datoteke"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlaÅ¡Ä?enja za â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlaÅ¡Ä?enja za izabranu datoteku."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Izaberite vašu ikonu"
+msgstr "Izaberite vašu ikonicu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mreža"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "Prikaži stablo"
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da obrazujem neophodnu fasciklu â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5209,12 +5610,12 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
"tako da je Nautilus može napraviti."
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:423
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ne može da napravi sledeÄ?e neophodne fascikle: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:425
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5222,8 +5623,8 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
"tako da ih Nautilus može napraviti."
-#: ../src/nautilus-application.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
@@ -5266,7 +5667,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5345,64 +5746,64 @@ msgstr "VebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Ne mogu da se povežem na server. Morate uneti ime servera."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Unesite ime i pokušajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Putanja (adresa):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Neobavezni podaci:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "_Deli:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Ime _domena:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Ime _obeleživaÄ?a:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se sa serverom"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta usluge:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
@@ -5485,115 +5886,140 @@ msgstr "Ne mogu da dodam obeležje."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Prikaži obeležja"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Podrazumevani zbijeni prikaz</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Datum</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Izvršne tekstualne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Fascikle</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Naslovi ikona</b>"
+msgstr "<b>Naslovi ikonica</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikona</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonica</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiska</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Upravljanje medijumima</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Ostali medijumi</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Ostale datoteke koje je moguÄ?e gledati</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>ZvuÄ?ne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>SmeÄ?e</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stabla</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "_Sve kolone su iste Å¡irine"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Radnja:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "_Uvek otvori u prozorima razgledaÄ?a"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄ?a ili brisanja datoteka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_Razgledaj medijum po ubacivanju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _zvuk:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više "
+"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikonica. Više "
"podataka Ä?e biti prikazano kada uveÄ?ate."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
@@ -5601,147 +6027,157 @@ msgstr ""
"sistem"
# bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Pre_broj stavke:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Podrazumevano uveÄ?anje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "P_odrazumevano uveÄ?anje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_UkljuÄ?i i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄ?e"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Ovde možete podesiti neuobiÄ?ajene vrste medija"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
msgstr "Kolone spiska"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Samo lokalne datoteke"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
msgstr "Medijum"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pregled _zvuÄ?nih datoteka:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "Prikaži _samo fascikle"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Prikaži _sliÄ?ice:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Prikaži skrivene i _dopunske primerke datoteka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Prikaži _tekst sa ikonama:"
+msgstr "Prikaži _tekst sa ikonicama:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "PoreÄ?aj _fascikle pre datoteka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoÄ?u:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Pregledi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_PoreÄ?aj stavke:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD video:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Podrazumevano uveÄ?anje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblik:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "Program za puštanje _muzike:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ne pokreÄ?i programe po ubacivanju medijuma"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotografije:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Programi:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst pored ikona"
+msgstr "_Tekst pored ikonica"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Koristi zbijeni raspored"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "Prikaži istorijat"
@@ -5794,11 +6230,6 @@ msgstr "Žižna daljina"
msgid "Software"
msgstr "Programi"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄ?ne reÄ?i"
@@ -5849,31 +6280,26 @@ msgstr "uÄ?itava..."
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "Prikaži obaveštenje"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Koristi podrazu_mevanu pozadinu"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikone."
+msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikone."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori pomoÄ?u: %s"
+msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikonice."
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
@@ -5888,35 +6314,35 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?"
msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?"
msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori putanju"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_Putanja:"
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera."
-#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Prikaži izdanje programa."
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Obrazuj poÄ?etni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-main.c:336
+#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Obrazuj prozore samo za izriÄ?ito navedene adrese."
-#: ../src/nautilus-main.c:338
+#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5924,19 +6350,19 @@ msgstr ""
"Ne upravljaj radnom povrÅ¡inom (zanemari sva podeÅ¡avanja u prozorÄ?etu sa "
"postavkama)."
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "otvorite prozor razgledaÄ?a."
-#: ../src/nautilus-main.c:342
+#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Napusti Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:343
+#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[Adresa...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:398
+#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5947,17 +6373,17 @@ msgstr ""
"Razgledajte sistem datoteka pomoÄ?u upravnika datotekama"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:439
+#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:448
+#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n"
@@ -5977,228 +6403,228 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Putanja istorijata više ne postoji."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ObeleživaÄ?i"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvara novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Otvori prozor _fascikle"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledaÄ?a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvara sve upravljaÄ?ke prozore"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "_Putanja..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Otvara navedenu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "O_Ä?isti istorijat"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ä?isti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje obeleživaÄ? za trenutnu putanju u ovaj meni"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikazuje prozor za ureÄ?ivanje obeleživaÄ?a iz priloženog meniju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Traži datoteke..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom raÄ?unaru po imenu ili sadržaju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ide na prethodni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naredni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ide na naredni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomeri list u_levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pomera tekuÄ?i list ulevo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomeri list u_desno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pomera tekuÄ?i list udesno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavne alatke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Menja vidljivost boÄ?nog okvira u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "Polje sa _putanjom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "Linija sa s_tanjem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ide na prethodnu poseÄ?enu putanju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "Nazad u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ide na sledeÄ?u poseÄ?enu putanju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "Napred u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "T_raži"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Prikazuje putanju dugmiÄ?ima ili tekstualno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? RazgledaÄ? datoteka"
@@ -6207,7 +6633,7 @@ msgstr "%s â?? RazgledaÄ? datoteka"
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
@@ -6215,36 +6641,62 @@ msgstr "Beleške"
msgid "Show Notes"
msgstr "Prikaži beleške"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "_UkljuÄ?i"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Poveži ureÄ?aj"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_OtkaÄ?i ureÄ?aj"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Po_kreni ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montiraj"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Ponovo pretraži"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
msgid "Show Places"
msgstr "Prikaži mesta"
@@ -6514,36 +6966,36 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Ukloni boÄ?nu povrÅ¡"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
#: ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _putanju..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Zatvori _nadfascikle"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zatvara nadfascikle ove fascikle"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zatvori _sve fascikle"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zatvara sve prozore razgledaÄ?a"
@@ -6574,45 +7026,46 @@ msgstr "Možete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Putanja se ne može prikazati ovim pregledaÄ?em."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
msgid "Content View"
msgstr "Pregled sadržaja"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pregled tekuÄ?e fascikle"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ? za prikazivanje ove fascikle."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Putanja nije fascikla."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da naÄ?em â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus ne podržava â??%sâ?? putanje."
+msgstr "Nautilus ne podržava â??%sâ?? mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Nautilus ne podržava ovau vrstu putanja."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus ne podržava ovaj tip mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Ne mogu da montiram putanju."
+msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
msgid "Access was denied."
msgstr "Pristup odbijen."
@@ -6621,19 +7074,19 @@ msgstr "Pristup odbijen."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ne mogu da prikažem â??%sâ?? zato Å¡to nije pronaÄ?en domaÄ?in."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg posrednika "
"ispravne. "
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6642,11 +7095,11 @@ msgstr ""
"Greška: %s\n"
"Izaberite neki drugi pregledaÄ? i pokuÅ¡ajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleživaÄ?u"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6658,7 +7111,7 @@ msgstr ""
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
"bilo koje novije verzije."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6669,7 +7122,7 @@ msgstr ""
"GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
"ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6679,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -6687,15 +7140,16 @@ msgstr ""
"Nautilus vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vašem "
"raÄ?unaru ili na Internetu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2008 Autori Nautilusa"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2009 Autori Nautilusa"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -6703,230 +7157,224 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Veb stranica Nautilusa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "Close this folder"
msgstr "Zatvara ovu fasciklu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Pozadine i obe_ležja..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Prikzuje obrasce, boje i obeležja kojima se može prilagoditi izgled"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "UreÄ?uje postavke za Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otvori _nadfasciklu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvara nadfasciklu"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Prekida uÄ?itavanje tekuÄ?e putanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "Reload the current location"
msgstr "Osvežava tekuÄ?u putanju"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Prikazuje Nautilusovu pomoÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Prikazuje zasluge za tvorce Nautilusa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_veÄ?aj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "PoveÄ?ava pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Umanjuje pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_UobiÄ?ajena veliÄ?ina"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "VraÄ?a pregled na uobiÄ?ajenu veliÄ?inu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Poveži se sa _serverom..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄ?unar ili deljeni disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "_Home Folder"
msgstr "_LiÄ?na fascikla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "_Computer"
msgstr "_RaÄ?unar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Network"
msgstr "M_reža"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Razgleda ranije obeležena i lokalna mrežna mesta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "T_emplates"
msgstr "_Å abloni"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Otvara fasciklu sa Å¡ablonima"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Trash"
msgstr "_SmeÄ?e"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Otvara fasciklu sa smeÄ?em"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "OdreÄ?uje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
msgid "_Home"
msgstr "_LiÄ?ni"
@@ -6998,6 +7446,31 @@ msgstr "UveÄ?aj"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Postavi nivo uveÄ?anja tekuÄ?eg pregleda"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikažem korisniku prozorÄ?e upravnika paketima za pretragu "
+#~ "programa koji mogu da otvore ovu vrstu datoteke."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montiraj disk"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Demontiraj disk"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Izbaci disk"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Otvori pomoÄ?u â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Ponovo pretraži"
+
#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
@@ -7179,15 +7652,6 @@ msgstr "Postavi nivo uveÄ?anja tekuÄ?eg pregleda"
#~ "Po datumu izmene\n"
#~ "Po obeležju"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži kao ikone\n"
-#~ "Prikaži kao spisak\n"
-#~ "Prikaži zbijeno"
-
#~ msgid "Restart Nautilus."
#~ msgstr "Ponovo pokreni Nautilus."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]