[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation. Reviewed by Djavan Fagundes <dnoway gmail com>



commit 43fae20230bcfa52fbdae1041f1058df8f6feb43
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Sat Oct 31 15:43:17 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation. Reviewed by Djavan Fagundes <dnoway gmail com>

 po/pt_BR.po | 1201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 944 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0634b63..11baac0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,87 +8,451 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.02\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-02 21:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 10:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-31 15:41-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 19:06-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
-"Um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e manter seu cérebro "
-"treinado"
+"Um motor de carro que é pobremente desenhado e ausente de sofisticação é?"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Um terrier é um cão como um?"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:33
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Um artista que se tornou um ícone da resistência é?"
 
-#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flamarion Jore <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Jonh Wendell <wendell bani com br>"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basquete"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é software livre, você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo "
-"sob os termos da Licença Publica Geral GNU como publicada pela Free Software "
-"Fundation; tanto a versão 2 da licença ou (por sua opção) qualquer versão "
-"posterior.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Conhecedor"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZA��O ou ADEQUA��O "
-"PARA UM DETERMINADO PROP�SITO. Veja a Licença Publica Geral GNU para mais "
-"detalhes.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma copia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
-"programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "� somente uma figura que não usa a bola no jogo."
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid ""
-"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "Irmã do pai de John também é irmã de lei?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitário"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Person spelled from society"
+msgstr "Pessoa falada pela sociedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Especialista em doenças de pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Sofre uma doença de pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tênis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
+msgstr "O termo taxidermista é usado para definir uma pessoa que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Water polo"
+msgstr "Polo aquático"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgstr "Quais dos seguintes define melhor 'ostracismo'?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Quais dos seguintes esportes são estranhos?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
-"Um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e manter seu cérebro "
-"treinado"
+"Quais das seguintes palavras é mais próxima em significado de 'censura'?"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Website do gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Trabalha com animais mortos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Trabalha com couro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "airplane | aeroplane"
+msgstr "avião | aeroplano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "ankle"
+msgstr "tornozelo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "ant / insect"
+msgstr "formiga / inseto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "bite"
+msgstr "mordida"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "body"
+msgstr "corpo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caixa / abri | banana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "ponte / sobre | tunel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "broken"
+msgstr "quebrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "burst"
+msgstr "estouro"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "button / push | key"
+msgstr "botão / apertar | tecla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "camera"
+msgstr "câmera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "chicken / bird"
+msgstr "galinha / pássaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "chop"
+msgstr "pedaço"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "condemn"
+msgstr "condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "cousin"
+msgstr "primo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "dance"
+msgstr "dançar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "prato / quebrar | balão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "dog / cat"
+msgstr "cão / gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "cão / domar | lobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "emblem"
+msgstr "emblema"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "erroneous"
+msgstr "errôneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "errado / correto | danos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "feet / two | toe"
+msgstr "pés / dois | dedo do pé"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "peixe / aquário macaco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "peixe / submarino | pássaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "raposa / covil | pássaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "vidro / quebrar | papel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "mão / pegar | dente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "has no relation"
+msgstr "não tem relação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "hide"
+msgstr "esconder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "his mother"
+msgstr "sua mãe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "horse / pony"
+msgstr "cavalo / pônei"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "fome / comida | cansado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "gelo / escorregadio | cola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "in"
+msgstr "em"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "innovator"
+msgstr "inovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopardo / manchas | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "lip"
+msgstr "lábio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "martyr"
+msgstr "mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "nest"
+msgstr "ninho"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "nose"
+msgstr "nariz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "obscure"
+msgstr "obscuro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "laranja / fruta | epinafre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "peel"
+msgstr "casca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "pioneer"
+msgstr "pioneiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "enigma / resolver | jogo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparar | consertar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anel / dedo | bracelete"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "seals / flippers | bird"
+msgstr "selos / nadadeira | pássaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pá / cavar | machado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "simplistic"
+msgstr "simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "sink"
+msgstr "pia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormir | resto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "mastigar / língua | bufar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "son-in-law"
+msgstr "filho-na-lei"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "sour"
+msgstr "azedo"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "bastão / flutuar | pedra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "sticky"
+msgstr "fixo"
+
+#. Translators: store refers to a shop
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "store / sign | bottle"
+msgstr "guardar / assinar | garrafa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "stripes"
+msgstr "listras"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "açúcar / doce | vinagre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "tear | rips"
+msgstr "lágrimas | rasga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "lágrimas / olhos | suor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "ten"
+msgstr "dez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tênis / esporte | balé"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "brinquedo / jogo | ferramenta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "turns"
+msgstr "voltas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "unorthodox"
+msgstr "não ortodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "vegetable"
+msgstr "vegetais"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "redemoinho / água | tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "wild"
+msgstr "selvagem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "wind"
+msgstr "ventos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "wings"
+msgstr "asas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "wins"
+msgstr "ganha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "work"
+msgstr "trabalho"
+
+#. Body parts
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+msgid "wrist"
+msgstr "pulso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "zoo"
+msgstr "zoológico"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+msgstr "Um quebra-cabeças para diversão e para manter seu cérebro treinado"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
 msgid "Arithmetical"
@@ -98,6 +462,42 @@ msgstr "Aritmético"
 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 msgstr "Qual o resultado da operação aritmética?"
 
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dado os números {0}.Qual dos seguintes números é mais próximo da média? "
+"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operação é {0:##0,###}"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fração aproximada"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes números é mais próximo de {0:##0.###}? Responda {1}, {2}, "
+"{3} ou {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0,###}"
+
 #: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
 msgid "Fractions"
 msgstr "Frações"
@@ -105,11 +505,10 @@ msgstr "Frações"
 #: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-"fraction or a number."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
-"Qual é o resultado da operação? Você pode responder com uma fração ou com um "
-"número."
+"Qual é o resultado da operação? Responda usando uma fração ou um número."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
 msgid "Greatest divisor"
@@ -136,7 +535,7 @@ msgstr "Operador"
 #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "O primeiro operador é {0}"
+msgstr "O primeiro operador é {0}."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
 #, csharp-format
@@ -145,6 +544,7 @@ msgstr ""
 "Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
 #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
@@ -172,43 +572,82 @@ msgstr ""
 "Se a soma de todos os dígitos de um determinado número é divisível por 3,"
 "então este é o número. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisível por 3."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dois números"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporções"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgid ""
+"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr ""
-"Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
+"Um {0}/{1} do 'número A' é {2}% de um 'número B'. 'número A' dividido por um "
+"'número B' é? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+"{2}/{3}."
+msgstr ""
+"O resultado da operação é {0:##0.###}. Você tem que dividir {1}/100 por {2}/"
+"{3}."
 
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
+msgid "Ratio"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Dois números que somam {0} tem uma relação de {1} para {2}. Quais são estes "
+"números?"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
+"dividindo-o por {1}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Uma relação especifica uma proporção entre dois números. Uma relação a:b "
+"significa que para toda 'a' partes você tem 'b' partes."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
 #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "número1 + número2 = {0}"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
 #, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "número1 * número2 = {0}"
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tem uma relação de {0}:{1}"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fração aproximada"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dois números"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgstr ""
-"Qual dos seguintes números é mais próximo de {0:##0.###}? Responda {1}, {2}, "
-"{3} ou {4}."
+"Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:51
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0,###}"
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "número1 * número2 = {0}"
 
 #: ../src/ColorPalette.cs:63
 msgid "red"
@@ -242,6 +681,67 @@ msgstr "preto"
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
+#: ../src/CountDown.cs:66
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flamarion Jore <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é software livre, você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo "
+"sob os termos da Licença Publica Geral GNU como publicada pela Free Software "
+"Fundation; tanto a versão 2 da licença ou (por sua opção) qualquer versão "
+"posterior.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZA��O ou ADEQUA��O "
+"PARA UM DETERMINADO PROP�SITO. Veja a Licença Publica Geral GNU para mais "
+"detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma copia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
+"programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Site do gbrainy"
+
 #. Define columns
 #: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
 msgid "Game Name"
@@ -255,84 +755,101 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:182
-#: ../src/gbrainy.cs:111 ../src/gbrainy.glade.h:11
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores."
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:190
-#: ../src/gbrainy.cs:122 ../src/gbrainy.glade.h:16
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
+#, csharp-format
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Você precisa de mais de 1 jogo registrado para ver a evolução da pontuação."
+msgstr[1] "Isto foi compilado usando o resultado dos {0} últimos jogos."
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Calculo Mental"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/Game.cs:68
+#: ../src/Game.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "A resposta correta é {0}."
 
 #. Translators Note
-#. The following serie of answers may need to be adapted
+#. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
 #. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
-#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:238
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Game.cs:239
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:240
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:241
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:242
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:243
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:244
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:245
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:246
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:247
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:248
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:249
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:250
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:251
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:252
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:253
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Game.cs:260
+#: ../src/Game.cs:261
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:112
+#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../src/Game.cs:312
+msgid "Mental Calculation"
+msgstr "Calculo Mental"
+
+#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
+
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:115
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:116
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -341,95 +858,116 @@ msgstr ""
 "o seu cérebro treinado. Isto inclui:"
 
 #: ../src/GameDrawingArea.cs:121
-msgid ""
-"Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
-"Enigmas lógicos. Projetado para desafiar o seu raciocínio e pensamento."
+"Enigmas lógicos. Projetado para desafiar suas habilidades de raciocínio e "
+"pensamento."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:128
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:127
 msgid ""
-"Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
 msgstr ""
-"Cálculo mental. Baseados em operações aritméticas que testa suas habilidades "
-"de cálculos mentais."
+"Cálculo mental. Operações aritméticas que testa suas habilidades de cálculos "
+"mentais."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:134
-msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
-msgstr ""
-"Treinamento de memória. Para provar e melhorar a sua memória a curto prazo."
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:133
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Treinamento de memória. Para provar sua memória a curto prazo."
+
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:139
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogias verbais. Desafia sua capacidade verbal."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:137 ../src/GameDrawingArea.cs:398
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Use as preferências para ajustar o nível de dificuldade do jogo."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:178 ../src/gbrainy.glade.h:27
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:186 ../src/gbrainy.cs:116
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:204
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
 #, csharp-format
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultados notáveis"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:224
 #, csharp-format
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Resultados excelentes"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:216
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:226
 #, csharp-format
 msgid "Good results"
 msgstr "Resultados bons"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:218
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
 #, csharp-format
 msgid "Poor results"
 msgstr "Resultados ruins"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:219
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
 #, csharp-format
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultados decepcionantes"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Jogos ganhos: {0} ({1} jogado(s))"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:237
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. O jogo ganhou: {1} ({2} jogado)"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:248
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Dicas para seu próximo jogo"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:342
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
+#: ../src/GameManager.cs:176
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Jogos registrados: {0}: {1} enigmas lógicos, {2} treinadores de cálculos, "
+"{3} treinadores de memória, {4} analogias verbais"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
+#: ../src/GameSession.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgstr "Jogados: {0} ({1}% pontuação)"
+
+#: ../src/GameSession.cs:216
+#, csharp-format
+msgid " - Time: {0}"
+msgstr " - Tempo: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "- Game: {0}"
+msgstr "- Jogo: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:271
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/GameTips.cs:34
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Leia as instruções com carinho e identifique o dado e as pistas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
+#: ../src/GameTips.cs:36
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -437,35 +975,35 @@ msgstr ""
 "Para pontuação o jogador gbrainy usa o tempo e as dicas necessárias para "
 "completar cada jogo."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
+#: ../src/GameTips.cs:38
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Em jogos de lógica, elementos que talvez sejam irrelevantes podem ser muito "
 "importantes."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
+#: ../src/GameTips.cs:40
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Quebre o bloqueio mental e olhe dentro dos limites dos problemas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
+#: ../src/GameTips.cs:42
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr ""
 "Divirta-se cometendo erros, estes são parte do processo de aprendizagem."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
+#: ../src/GameTips.cs:44
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
 msgstr ""
 "Resolva todos os problemas, mesmo os difíceis. Melhorias vem da prática."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
+#: ../src/GameTips.cs:46
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jogue diariamente, você verá o progresso em breve."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
+#: ../src/GameTips.cs:48
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -473,12 +1011,12 @@ msgstr ""
 "Use o 'Seleção de Jogo Personalizado' para escolher exatamente qual jogo "
 "você quer jogar."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
+#: ../src/GameTips.cs:52
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
 "Associação dos elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
+#: ../src/GameTips.cs:54
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -486,86 +1024,71 @@ msgstr ""
 "Agrupar elementos dentro de categorias é uma técnica comum para relembrar "
 "coisas."
 
-#: ../src/GameSession.cs:216
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Jogados: {0} ({1}% pontuação)"
-
-#: ../src/GameSession.cs:217
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr "   Tempo: {0}"
-
-#: ../src/GameSession.cs:220
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Jogo: {0}"
+#: ../src/gbrainy.cs:108
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
 
-#: ../src/GameSession.cs:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: ../src/gbrainy.cs:113
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Como aumentar as funcionalidades do gbrainy"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:104
+#: ../src/gbrainy.cs:207
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Todos os jogos"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:105
+#: ../src/gbrainy.cs:208
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:110
+#: ../src/gbrainy.cs:213
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jogos que desafiam seu raciocínio e pensamento"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:117
+#: ../src/gbrainy.cs:220
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jogos que desafiam suas capacidades de cálculos mentais"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:123
+#: ../src/gbrainy.cs:226
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jogos que desafiam a sua memória a curto prazo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:128 ../src/gbrainy.cs:541
+#: ../src/gbrainy.cs:232
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jogos que desafiam sua aptidão verbal"
+
+#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:129
+#: ../src/gbrainy.cs:238
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:134
+#: ../src/gbrainy.cs:243
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:135
+#: ../src/gbrainy.cs:244
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:160
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:164
-msgid "Develop your own puzzles"
-msgstr "Desenvolva seus próprios enigmas"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:376
+#: ../src/gbrainy.cs:310
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Parabéns."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:378
+#: ../src/gbrainy.cs:312
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorreta."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:436
+#: ../src/gbrainy.cs:362
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
 msgstr ""
 "Se você sabe a resposta digite na caixa com o nome de \"Resposta\" e "
-"pressione o botão \"OK\""
+"pressione o botão \"OK\"."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:546
+#: ../src/gbrainy.cs:479
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
@@ -589,99 +1112,99 @@ msgstr "Todos os jogos e treinos (lógica, cálculo mental e memória)"
 msgid "Answer:"
 msgstr "Resposta:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
+#: ../src/gbrainy.glade.h:6
 msgid "Clear player's history"
 msgstr "Limpar histórico de jogadores"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
+#: ../src/gbrainy.glade.h:7
 msgid "Custom Game"
 msgstr "Jogo personalizado"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/gbrainy.glade.h:8
 msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Seleção de jogo personalizado..."
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
+#: ../src/gbrainy.glade.h:9
 msgid "Easy"
 msgstr "Fácil"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/gbrainy.glade.h:10
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Somente enigmas lógicos"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
+#: ../src/gbrainy.glade.h:11
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
+#: ../src/gbrainy.glade.h:12
 msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-msgstr "Número máximo de jogos guardados nos histórico de jogadores"
+msgstr "Número máximo de jogos guardados nos histórico de jogadores:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/gbrainy.glade.h:13
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/gbrainy.glade.h:14
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Somente treinamento de memória"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
+#: ../src/gbrainy.glade.h:15
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Somente treinamento de cálculo mental"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/gbrainy.glade.h:16
 msgid "Minimum number of played games to store the game:"
 msgstr "Número mínimo de jogos para armazenamento:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
+#: ../src/gbrainy.glade.h:17
 msgid "Player's Game History"
 msgstr "Histórico de jogadores"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/gbrainy.glade.h:18
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
+#: ../src/gbrainy.glade.h:19
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/gbrainy.glade.h:20
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
+#: ../src/gbrainy.glade.h:21
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/gbrainy.glade.h:22
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/gbrainy.glade.h:23
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
+#: ../src/gbrainy.glade.h:24
 msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 msgstr "Somente treinamento (cálculo mental e memória)"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/gbrainy.glade.h:25
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar tudo"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/gbrainy.glade.h:26
 msgid "_FullScreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/gbrainy.glade.h:27
 msgid "_Next"
 msgstr "_Próximo"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../src/gbrainy.glade.h:28
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Dica"
 
-#: ../src/Memory.cs:49
+#: ../src/MemoryGames/Memory.cs:49
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo"
 
@@ -694,7 +1217,8 @@ msgstr "Figuras coloridas"
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Qual dessas figuras foi mostrada anteriormente? Responda {0}, {1},{2} ou {3}."
+"Qual dessas figuras foi mostrada anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
 msgid "Colored text"
@@ -703,7 +1227,7 @@ msgstr "Texto colorido"
 #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Qual era a cor do texto escrito '{0}' ?"
+msgstr "Qual era a cor do texto escrito '{0}'?"
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
 msgid "Counting dots"
@@ -760,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
-msgstr "Cerca de {0}% da produção da \"Shiny Cars\"  são vendidas na Europa"
+msgstr "Cerca de {0}% da produção da \"Shiny Cars\" são vendidas na Europa"
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
 msgid ""
@@ -884,11 +1408,6 @@ msgstr ""
 "Existe uma palavra faltando na lista anterior. Qual delas é a palavra que "
 "falta?"
 
-#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
-msgid "wrist"
-msgstr "pulso"
-
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
 msgid "elbow"
 msgstr "cotovelo"
@@ -1037,7 +1556,7 @@ msgstr "<b>Selecione o suplemento para instalar e clique em Próximo</b>"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b> Gerenciador de Suplementos</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de Suplementos</b></big>"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
 msgid "Add-in"
@@ -1171,14 +1690,23 @@ msgstr "_Desinstalar..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
 
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
-"the results of {0} last recorded games."
+"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+"Answer using a number."
 msgstr ""
-"O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores. Ele foi "
-"construido usando {0} resultados dos últimos jogos gravados."
+"Quantos cubos você conta na figura abaixo? (não conte a figura) Responda "
+"usando um número."
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr ""
+"Um cubo é um objeto sólido regular tendo seis faces quadradas congruentes."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
 msgid "Balance"
@@ -1216,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "O triângulo resultante é isósceles"
+msgstr "O triângulo resultante é isósceles."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
 msgid "The triangle is:"
@@ -1247,13 +1775,13 @@ msgstr ""
 "No esquema mostrado, {0} unidades de altura são adquiridas a cada linha. "
 "Isto permite usar uma linha extra."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unidades"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unidade"
 
@@ -1346,7 +1874,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
 "aniversário custa {0} euros a mais que o custo para embrulhá-lo. Quanto o "
-"custurá para comprar e embrulhar o presente ?"
+"custará para comprar e embrulhar o presente ?"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
 #, csharp-format
@@ -1391,10 +1919,6 @@ msgstr "Cobrir porcentagem"
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Qual percentual da figura está colorizada?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1523,6 +2047,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "As respostas possíveis são:"
 
@@ -1535,7 +2061,7 @@ msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
 msgstr ""
-"Qual a próxima sequência lógica de objetos na ultima coluna?  Veja abaixo a "
+"Qual a próxima sequência lógica de objetos na ultima coluna? Veja abaixo a "
 "convenção quando responder."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
@@ -2015,6 +2541,41 @@ msgstr "9º"
 msgid "22nd"
 msgstr "22º"
 
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"Depois de pegar {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias de um "
+"televisor. Qual era o preço original da televisão?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"Loja João teve um faturamento de {0} unidades monetárias. Este foi um "
+"aumento de {1}% sobre o mês passado. Quais foram as vendas mês passado?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"A quantidade de água diminui em um balde por {0}%. Com que percentagem deve "
+"aumentar a quantidade de água para atingir o seu valor original?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgstr "O objetivo é obter a mesma quantidade total"
+
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Quadrilátero"
@@ -2081,7 +2642,7 @@ msgid ""
 "built from other squares."
 msgstr ""
 "Um quadrado é um retângulo com lados de igual comprimento. Um quadrado pode, "
-"também,ser construído a partir de outros quadarados"
+"também, ser construído a partir de outros quadrados."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
 msgid ""
@@ -2098,7 +2659,7 @@ msgid ""
 "made by 9 single squares."
 msgstr ""
 "Existem 9 quadrados únicos, 4 quadrados são feitos por 4 quadrados únicos e "
-"1 quadrado é feito por 9 quadrados únicos"
+"1 quadrado é feito por 9 quadrados únicos."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
 msgid "Squares sheets"
@@ -2142,6 +2703,23 @@ msgstr ""
 "� a figura que preenche todas as combinações possíveis com quatro blocossem "
 "levar em conta rotações."
 
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+msgid "Time now"
+msgstr "Tempo agora"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
+"What is the time now?"
+msgstr ""
+"{0} horas atrás foi depois um período longo {1} como foi antes {2} no mesmo "
+"dia. Qual é a hora agora?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Exemplo de relógio"
+
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triângulos"
@@ -2181,6 +2759,115 @@ msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "O resultado da multiplicação dos dois números dentro de cada triângulo é {0}."
 
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:30
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogias verbais"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "As respostas possíveis são: {0}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "Ler {0} analogias verbais do tipo {1}"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
+#, csharp-format
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "Ler o total de {0} analogias verbais"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
+msgid "There are no verbal analogies available."
+msgstr "Não há analogias verbais disponíveis."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Múltiplas opções"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Resposta {1}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Compare o par de palavras"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
+"'{0}'?"
+msgstr ""
+"Dado o par de palavras abaixo, qual palavra tem mais relação com '{0}'?"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palavras: {0}"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Par de palavras"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
+"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+msgstr ""
+"Dado o par de palavras '{0}', Quais as possíveis respostas dadas tem mais "
+"proximidade com o dado par? Resposta {1}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Pergunta e resposta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
+#~ "trained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e manter seu cérebro "
+#~ "treinado"
+
+#~ msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
+#~ msgstr "Um restaurante para jantar como um parque para?"
+
+#~ msgid "amnesty / prisoner"
+#~ msgstr "anistia / prisioneiro"
+
+#~ msgid "date / meeting"
+#~ msgstr "data / reunião"
+
+#~ msgid "moratorium / payment"
+#~ msgstr "moratória / pagamento"
+
+#~ msgid "picnic"
+#~ msgstr "piquenique"
+
+#~ msgid "reprieve / punishment"
+#~ msgstr "adiamento / puniçãp"
+
+#~ msgid "sentence / prison"
+#~ msgstr "sentença / prisão"
+
+#~ msgid "Develop your own puzzles"
+#~ msgstr "Desenvolva seus próprios enigmas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can check easily if a number can be divided by 3 by adding together "
 #~ "each digit and then take the sum of them. If the final number is "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]