[gparted] Updated Brazilian Portuguese translation



commit ca84b3f02dc9ba9511c11ca261bb8818f82e4d22
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date:   Sat Oct 31 12:47:51 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  451 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 85c9eab..bfb7990 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2006.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2007, 2008, 2009
+# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>, 2008.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 11:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24-0300\n"
-"Last-Translator: André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-31 12:46-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-31 11:38-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,18 +31,18 @@ msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "Editor de partições GParted"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
-msgstr "Espaço livre antes (MB):"
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Espaço livre antes (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
-msgstr "Novo tamanho (MB):"
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Novo tamanho (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
-msgstr "Espaço livre após (MB):"
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "Espaço livre após (MiB):"
 
 #. add checkbutton
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
@@ -58,12 +58,12 @@ msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionar/Mover"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
-msgstr "Tamanho mínimo: %1 MB"
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
-msgstr "Tamanho máximo: %1 MB"
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "AVISO:  Isto irá APAGAR TODOS OS DADOS no DISCO INTEIRO %1"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "O padrão é criar uma tabela de partições msdos."
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "O padrão é criar uma tabela de partições MS-DOS."
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
 msgid "Advanced"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Avançado"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
 msgid "Select new partition table type:"
-msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partição:"
+msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partições:"
 
 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
 msgid "Paste %1"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Aviso:"
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+msgid "File system:"
 msgstr "Sistema de arquivos:"
 
 #. size
@@ -172,17 +172,17 @@ msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+msgid "First sector:"
 msgstr "Primeiro setor:"
 
 #. last sector
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+msgid "Last sector:"
 msgstr "Ã?ltimo setor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "Total sectors:"
 msgstr "Total de setores:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -226,122 +226,118 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Redimensionar %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Aplicando operações pendentes"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Aplicando todas as operações listadas."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
 msgid ""
 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Dependendo da quantidade e do tipo de operações, isso pode levar muito tempo."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Operações completadas:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 de %2 operações completadas"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Salvar detalhes"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operação cancelada"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Todas as operações foram completadas com sucesso"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 aviso"
 msgstr[1] "%1 avisos"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar as operações"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Veja os detalhes para mais informações."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "IMPORTANTE"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Se você quer suporte, você precisa fornecer os detalhes salvos!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Veja %1 para mais informações."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a operação atual?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Cancelar uma operação pode causar GRAVES danos ao sistema de arquivos."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Continuar operação"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Cancelar operação"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
 msgid "Save Details"
 msgstr "Salvar detalhes"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detalhes do Gparted"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69
+#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "EXECUTANDO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCESSO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -420,22 +416,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Gerenciar sinalizador em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:238
+#: ../src/DMRaid.cc:266
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "criar as entradas restantes em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:360
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "excluir as entradas afetadas em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:355
+#: ../src/DMRaid.cc:383
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "excluir entrada em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:405
+#: ../src/DMRaid.cc:433
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "atualizar entrada em %1"
 
@@ -464,7 +460,7 @@ msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:392
 msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
 "válido"
@@ -473,362 +469,364 @@ msgstr ""
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensagens da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:872
+#: ../src/GParted_Core.cc:874
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:953
+#: ../src/GParted_Core.cc:955
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:976
+#: ../src/GParted_Core.cc:978
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:983
+#: ../src/GParted_Core.cc:985
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:985
+#: ../src/GParted_Core.cc:987
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:987
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1115
+#: ../src/GParted_Core.cc:1117
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1133
+#: ../src/GParted_Core.cc:1135
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1135
+#: ../src/GParted_Core.cc:1137
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1247
+#: ../src/GParted_Core.cc:1249
 msgid "create empty partition"
 msgstr "criar partição vazia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315 ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "path: %1"
 msgstr "caminho: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1316 ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
 msgid "start: %1"
 msgstr "início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "end: %1"
 msgstr "fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1381
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 msgid "delete partition"
 msgstr "excluir partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1428
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1522
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1553
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1553
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558
 msgid "move file system"
 msgstr "mover o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560
 msgid ""
-"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
 msgstr ""
-"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando "
+"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
 "esta operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1579
 msgid "perform real move"
 msgstr "executar movimento"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1619
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1659
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:1726
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partição para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partição para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1741
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1747
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1748
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
-"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando "
-"esta operação"
+"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
+"operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "old start: %1"
 msgstr "início antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fim antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/GParted_Core.cc:2512
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novo início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novo fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
 msgid "shrink file system"
 msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1882
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
-"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando "
+"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
 "esta operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1943
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "executar teste somente leitura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "ler %1 setores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "copiar %1 setores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2053
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 setores lidos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 setores copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
-msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid "roll back last transaction"
 msgstr "desfazer última transação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "definir tipo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2226
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novo tipo de partição: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 de %2 lido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 de %2 copiado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "início requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fim requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2641
+#: ../src/GParted_Core.cc:2643
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666
 msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
-"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot ntfs."
+"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
 
@@ -894,9 +892,10 @@ msgstr "redimensionar/mover %1"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
 msgstr ""
-"partições nova e antiga têm o mesmo tamanho e posição -- continuando mesmo "
+"partições nova e antiga têm o mesmo tamanho e posição. Continuando mesmo "
 "assim"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
@@ -1149,6 +1148,11 @@ msgstr "Setores/trilhas:"
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindros:"
 
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Total de setores:"
+
 #: ../src/Win_GParted.cc:677
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista."
@@ -1163,7 +1167,7 @@ msgstr[1] "%1 operações pendentes"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Deseja sair do GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
@@ -1189,33 +1193,48 @@ msgstr "%1 - GParted"
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr ""
-"O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes "
-"dispositivos:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
-"Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte "
-"todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total."
+"Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1254
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Sem documentação disponível."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Há documentação disponível no site do projeto."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor de Partições do GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1298
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1226,11 +1245,11 @@ msgstr ""
 "Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>\n"
 "André Gondim <andregondim ubuntu com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1340
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1242,44 +1261,44 @@ msgstr ""
 "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
 "remover uma partição primária antes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Não foi possível excluir %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1628
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1637
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1642
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1727
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1729
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1287,55 +1306,70 @@ msgstr ""
 "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
 "montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Desativando swap em %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Ativando swap em %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Não foi possível desativar swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Não foi possível ativar swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1802
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Desmontando %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1807
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Não foi possível desmontar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1836
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montando %1 em %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1843
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
+"pendentes. "
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Use o menu editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar "
+"uma nova tabela de partições."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Erro criando tabela de partições."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "� aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"
 
@@ -1392,6 +1426,23 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado"
 msgid "copy file system"
 msgstr "copiar o sistema de arquivos"
 
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Aplicando todas as operações listadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes "
+#~ "dispositivos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte "
+#~ "todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]