[gnome-disk-utility/gnome-2-28] Updated Lithuanian translation (mistakes pointed out by Rimas Kudelis).
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility/gnome-2-28] Updated Lithuanian translation (mistakes pointed out by Rimas Kudelis).
- Date: Fri, 30 Oct 2009 14:45:35 +0000 (UTC)
commit 96257e3b684c8c3cdbe3ebf04a13033691d90ac0
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Fri Oct 30 16:44:43 2009 +0200
Updated Lithuanian translation (mistakes pointed out by Rimas Kudelis).
po/lt.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 701c634..fb741a3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-30 16:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Rytis Umbrasas <rytumb gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
"media or disconnecting the device."
msgstr ""
-"Siekiant išvegti duomenų praradimo, neišimkite ir neatjunkite įrenginio, kol "
-"operacija nebus baigta."
+"Neišimkite ir neatjunkite įrenginio, kol šis darbas bus baigtas, kitaip gali "
+"būti sugadinti duomenys."
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "CompactFlash"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
msgid "MemoryStick"
-msgstr "Atminties kortelÄ?"
+msgstr "MemoryStick"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "LDM duomenų skaidinys"
#. Linux
#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
msgid "Basic Data Partition"
-msgstr "Basic Data (BPD) skaidinys"
+msgstr "Basic Data (BDP) skaidinys"
#. Same GUID as MS!
#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Blu-Ray RW diskas"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "TuÅ¡Ä?ias Blu-Ray RW diskus"
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias Blu-Ray RW diskas"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
msgid "HD DVD Disc"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Nepriskirta vieta"
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
msgid "Read Error Rate"
-msgstr "Sskaitymo klaidų dažnis"
+msgstr "Skaitymo klaidų dažnis"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
msgid ""
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Rašymai judant aukštai"
+msgstr "â??High Flyâ?? raÅ¡ymai"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
msgid ""
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "ReikÅ¡mÄ?:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
msgid "N/A"
-msgstr "NÄ?ra duomenų"
+msgstr "N/D"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
@@ -2458,12 +2458,12 @@ msgstr "PradÄ?ti pasitikrinimÄ?"
#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
msgid "Cancels the currently running test"
-msgstr "AtÅ¡aukti dabar vykstanÄ?ius tikrinimus"
+msgstr "Nutraukia vykdomÄ? tikrinimÄ?"
#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
msgid "Cancel"
-msgstr "Atšaukti"
+msgstr "Atsisakyti"
#. ------------------------------
#. model
@@ -2658,13 +2658,13 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. * "(Pre-Fail)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr "Å is gedimas nurodo gresiantį disko gedimÄ? (Pre-Fail)"
+msgstr "Å is trikis nurodo gresiantį disko gedimÄ? (Pre-Fail)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr "Å is gedimas yra disko senÄ?jimo požymis (Old-Age)"
+msgstr "Å is trikis yra disko senÄ?jimo požymis (Old-Age)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Paskutinis pasitikrinimo testas buvo atšauktas"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
msgstr ""
-"Paskutinis pasitikrinimo testas buvo atšauktas (pricerstinai ar įprastai "
+"Paskutinis pasitikrinimo testas buvo atšauktas (priverstinai ar įprastai "
"atstatant į pradinÄ? bÅ«senÄ?)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
@@ -2771,17 +2771,17 @@ msgstr "Paskutinis pasitikrinimas nebaigtas (galÄ?jo įvykti lemtinga klaida)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
-msgstr "Paskutinis pasitikrinimas NEPAVYKO (Elektrinis)"
+msgstr "Paskutinis pasitikrinimas NEPAVYKO (elektrinis trikis)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
-msgstr "Paskutinis pasitikrinimas NEPAVYKO (Servo)"
+msgstr "Paskutinis pasitikrinimas NEPAVYKO (servo trikis)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
msgid "Last self-test FAILED (Read)"
-msgstr "Paskutinis pasitikrinimas NEPAVYKO (Skaitymo)"
+msgstr "Paskutinis pasitikrinimas NEPAVYKO (skaitymo trikis)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Diskai"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
#, c-format
msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr "Masyvo %s sukurūmui nepakanka diskų."
+msgstr "Masyvui %s sukurti nepakanka diskų."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
#, c-format
@@ -3680,8 +3680,8 @@ msgid ""
"Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
"will be erased and the component will be ready for other use."
msgstr ""
-"IÅ¡imama veikianti RAID masyvo komponentÄ?. Duomenys komponentÄ?je bus "
-"iÅ¡trinti ir jÄ? bus galima naudoti kitiems reikalams."
+"IÅ¡imama veikianti RAID masyvo komponentÄ?. Duomenys komponentÄ?je bus iÅ¡trinti "
+"ir jÄ? bus galima naudoti kitiems reikalams."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
msgid "_Add..."
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "_Taisyti"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
msgid "Starts repairing the RAID array"
-msgstr "Pradedamas RAID masyvo taisymas"
+msgstr "Pradeda RAID masyvo taisymÄ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
msgid "State"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "Sukurti naujÄ? programinį RAID masyvÄ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisymas"
+msgstr "_Taisa"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1935 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
msgid "_Help"
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Įvyko klaida"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
msgid "The operation failed."
-msgstr "Veiksmas nesÄ?kminga."
+msgstr "Veiksmas nesÄ?kmingas."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2042
msgid "The device is busy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]