[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 29 Oct 2009 17:44:02 +0000 (UTC)
commit da4f963caa2f529f5060067fafeaf6dfa23b007b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Oct 29 18:43:57 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 3310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1925 insertions(+), 1385 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 71ca6e2..05987df 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Copying audio track"
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Copiando pista de sonido %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+#| msgid "Preparing to write"
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Preparándose para copiar el disco de sonido"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar pistas de un CD de sonido con toda la información asociada"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
@@ -34,7 +50,8 @@ msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
@@ -67,51 +84,53 @@ msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo VCD:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
+#| msgid "Create a SVCD"
+msgid "Create an SVCD"
msgstr "Crear un SVCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Crear un VCD"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
"Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca de grabación de Brasero "
"en la salida estándar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca de grabación multimedia de Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabación de Brasero"
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "Se eliminó «%s» del sistema de archivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vÃdeo o sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr ""
"No se pueden añadir listas de reproducción a un disco de vÃdeo o sonido"
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:367
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analizando archivos de vÃdeo"
@@ -133,7 +152,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Enlace simbólico roto"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1151 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2021
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Enlace simbólico recursivo"
@@ -143,13 +162,14 @@ msgstr "Enlace simbólico recursivo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+#: ../src/brasero-playlist.c:940 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+#| msgid "(loading ...)"
+msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(cargandoâ?¦)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:901
msgid "Empty"
msgstr "VacÃo"
@@ -174,84 +194,86 @@ msgstr "Carpeta nueva"
msgid "New folder %i"
msgstr "Carpeta nueva %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizando archivos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "No hay archivos para grabar en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "no se puede encontrar «%s»."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1665
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1680
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1689
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1702
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
@@ -260,409 +282,394 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2718 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+#| msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocurrió un error interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2448
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Obteniendo formato y tamaño de la imagen"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Please set it manually"
msgstr "Establézcalo manualmente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
-msgid "Creating image"
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
+#, c-format
+#| msgid "%s, %d%% done"
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1106
+#| msgid "Creating image"
+msgid "Creating Image"
msgstr "Creando imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Creando imagen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1115
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Grabando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD (simulación)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+#| msgid "Copying CD"
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Copiando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1125
+#| msgid "Burning DVD"
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Grabando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:341
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1121
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
+#| msgid "Burning DVD"
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Grabando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
+#| msgid "Copying disc"
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Copiando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Creando imagen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulación de creación de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Grabando DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Grabando DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Grabando DVD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Grabando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Grabando imagen a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:296
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Grabando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:311
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Grabando (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de CD de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Grabando CD de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
msgid "Burning data CD"
msgstr "Grabando CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulación de copia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Grabando imagen a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Grabando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
msgid "Burning video disc"
msgstr "Grabando disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Grabando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:384
msgid "Burning data disc"
msgstr "Grabando disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulación de copia de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Copiando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:394
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Grabando imagen en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Reemplace el disco por un disco regrabable que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Reemplace el disco por otro que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+#| "space."
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-msgid "Please insert a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid "Please insert a recordable CD."
+msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Introduzca un CD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
+#| "free space."
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-msgid "Please insert a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Introduzca un DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
+#| "of free space."
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Reemplace el disco por un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio "
"libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#, fuzzy
+#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2057
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1004
+#, fuzzy
+#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"Se ha creado una imagen del disco en su disco duro.\n"
"La grabación comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"Se realizará una comprobación de integridad de los datos tan pronto como se "
"introduzca el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "«%s» está ocupado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Asegúrese que otra aplicación no lo esté usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "No hay disco en «%s»:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:618
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "El disco en «%s» no está soportado:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "El disco en «%s» no es regrabable:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:626
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "El disco en «%s» está vacÃo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "El disco en «%s» no es grabable:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco en «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:642
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "El disco en «%s» necesita ser recargado:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"No se pudo crear un archivo en la ubicación especificada para los archivos "
"temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "No se pudo crear la imagen en la ubicación especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -670,297 +677,298 @@ msgstr ""
"¿Quiere especificar otra ubicación para esta sesión o volver a intentarlo "
"con la ubicación actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Mantener la ubicación actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:711
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar la ubicación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicación para los archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:849
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Reemplazar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disco en la unidad contiene datos."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Borrar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Los archivos ya grabados serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr ""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "No se recomienda añadir nuevos archivos a un disco multisesión."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#| msgid "I_mport"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Sólo _adjuntar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+#| "won't be written."
msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
"reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT no se escribirá."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1067
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
"reproductores de CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1058
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "¿Desea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
"Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Creando imagen (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Grabando CD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Grabando disco (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1318
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1339
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
msgid "Burn _Now"
msgstr "Grabar _ahora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1552
msgid "Save Current Session"
msgstr "Guardar la sesión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registro de sesión"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "No se puede mostrar el registro de sesión."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo de registro"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este es un extracto del registro de sesión (los últimos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
-msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
+#| msgid "An unknown error occured."
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1628
msgid "Error while burning."
msgstr "Error durante la grabación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1636
msgid "_Save Log"
msgstr "_Guardar registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver registro"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
+#| msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "DVD de vÃdeo grabado correctamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
+#| msgid "Data CD successfully burnt"
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "Disco de sonido grabado correctamente"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#| msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgid "Audio CD successfully burned"
+msgstr "CD de sonido grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1681
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1685
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagen de DVD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1687
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagen de CD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1693
+#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1695
+#| msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1701
+#| msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "DVD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
-msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1703
+#| msgid "Data CD successfully burnt"
+msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "CD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagen creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Hacer _otra copia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "La copia nº %i se ha grabado correctamente."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1838
+#| msgid "Make _Another Copy"
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "Hacer _más copias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crear carátula"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2006
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Aún quedan algunos archivos que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2013
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Aún quedan algunos vÃdeos más que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2017
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2058
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2239
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2246
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1029
+#| msgid ""
+#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
+#| "image file."
msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:956
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
@@ -971,34 +979,30 @@ msgstr ""
"El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
"de sobregrabado activada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:962
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_bar varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:963
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:973
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "No hay ningún disco grabable introducido."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1019
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, �) "
"al disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1020
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
msgstr "Añada archivos."
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Añada archivos."
msgid "Please add songs."
msgstr "Añada canciones."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1272
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "No hay canciones para grabar en el disco"
@@ -1050,16 +1054,18 @@ msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1012
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1013
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:984
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr ""
"¿Quiere usar Brasero para grabar más allá de la capacidad de grabación "
"informada?"
@@ -1079,12 +1085,14 @@ msgstr ""
"opción de sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:992
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobregrabado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:993
+#, fuzzy
+#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
@@ -1094,38 +1102,42 @@ msgstr ""
"La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+#| "been copied."
msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
msgstr ""
"Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
"actualmente cargado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
-#: ../src/brasero-project.c:1440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821 ../src/brasero-project.c:1373
+#: ../src/brasero-project.c:1433
msgid "_Burn"
msgstr "Gra_bar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:575
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:687 ../src/brasero-project.c:1393
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1134,136 +1146,136 @@ msgstr ""
"imagen dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#| "its contents can be burnt."
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burnt."
+"contents can be burned."
msgstr ""
"Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
"contenido se puede grabar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn as _File"
msgstr "Grabar como archivo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
-msgid "Burn _Contents..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
+#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Burn _Contents..."
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Grabar co_ntenido..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación de imagen"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opciones de copia de CD/DVD"
-
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Copie CD y DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
msgid "_Copy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione el disco para copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Grabando CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "La unidad está ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "No se puede desbloquear %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "No se especificó la unidad grabadora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "No se especificó la unidad de origen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Proceso de copiado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Proceso de borrado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "La unidad no puede grabar o el disco no se puede grabar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Proceso de grabado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
-msgid "Ongoing checksuming operation"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
+#, fuzzy
+#| msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "La unidad está ocupada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no track to be burnt"
+msgid "There is no track to burn"
msgstr "No hay pista que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2507
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
@@ -1284,24 +1296,24 @@ msgstr "Canción desconocida"
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imagen de SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imagen de VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imagen de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -1312,20 +1324,21 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: no queda suficiente espacio libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espacio libre"
@@ -1338,22 +1351,22 @@ msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s libres"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:294
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1297 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "No tiene los permisos necesarios para escribir en esta ubicación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:352
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1364,94 +1377,104 @@ msgstr ""
"Esto puede ser un problema al escribir DVD o imágenes grandes."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (DVD)"
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (BD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Imposible obtener las velocidades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
+#, fuzzy
+#| msgid "Max speed"
+msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidad de grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes de grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
+#| "actual burning after 10 seconds"
msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"Brasero simulará la grabación y si es correcta, procederá con el grabado "
"después de 10 segundos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (reduce el riesgo de fallos)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
msgid "_Eject after burning"
msgstr "_Expulsar después de grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Grabar la imagen directamente _sin guardarla en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Dejar el disco _abierto para añadir otros archivos después"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permitir añadir más datos al disco más tarde"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Ubicación para los archivos _temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Establecer el directorio donde almacenar los archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
msgid "Temporary files"
msgstr "Archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de imagen de disco:"
@@ -1475,19 +1498,19 @@ msgstr "Imagen cue"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imagen cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
+#: ../src/brasero-project.c:1361
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"¿Quiere mantener la extensión actual para el nombre de la imagen del disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1495,60 +1518,60 @@ msgstr ""
"Si elije mantenerla puede que los programas no sean capaces de reconocer el "
"tipo de archivo correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Mantener la extensión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar la _extensión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar las opciones de grabado"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tiempo total: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Velocidad media de la unidad:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tiempo restante estimado:%02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocidad estimada de la unidad:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "«%s»: cargando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "«%s»: tipo de imagen de disco desconocido"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"
@@ -1556,34 +1579,34 @@ msgstr "«%s»: %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:555
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Pulsar aquà para seleccionar una _imagen de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccionar la imagen de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2017
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:634
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:326
+#: ../src/brasero-project.c:2041
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1610,66 +1633,74 @@ msgstr "%s, %d%% terminado, quedan %s"
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% terminado"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Getting size"
msgstr "Obteniendo tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Writing"
msgstr "Grabando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Blanking"
msgstr "Borrando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Creating checksum"
msgstr "Creando suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando archivo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analizando archivos de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Transcoding song"
msgstr "Convirtiendo canción"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparándose para grabar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing leadin"
msgstr "Grabando pista de entrada"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Grabando información CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Writing leadout"
msgstr "Grabando pista de salida"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Starting to record"
msgstr "Comenzando a grabar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject media"
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Expulsar el soporte"
+
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "«%s» no se comportó de forma correcta"
@@ -1701,31 +1732,32 @@ msgstr ""
"La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An internal error occured (%s)"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Ocurrió un error interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:530
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "El archivo no está almacenado localmente"
@@ -1735,13 +1767,13 @@ msgstr "El archivo no está almacenado localmente"
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Falta el directorio VIDEO_TS o no es válido"
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:114 ../libbrasero-burn/burn-process.c:120
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:137
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta"
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:131
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
@@ -1751,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"destino en su lugar."
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:305
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "El proceso «%s» terminó con un error de código (%i)"
@@ -1830,15 +1862,58 @@ msgstr "Escalado"
msgid "Background Properties"
msgstr "Propiedades del fondo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Propiedades del _fondo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
+#| msgid "Background Properties"
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propiedades del fondo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
+#| msgid "Centered"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Familia y tamaño de la tipografÃa"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
msgid "_Text Color"
msgstr "Color del _texto"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
+#| msgid "_Text Color"
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de carátulas"
@@ -1864,7 +1939,7 @@ msgstr "Carátula frontal"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar la imagen."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
@@ -1877,15 +1952,15 @@ msgstr "No se pudo crear un directorio (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Error al cargar proyecto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
msgid "The project could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
msgid "The file is empty"
msgstr "El archivo está vacÃo"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "No parece ser un proyecto de Brasero válido"
@@ -1894,18 +1969,19 @@ msgstr "No parece ser un proyecto de Brasero válido"
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Unidad CD/DVD sin nombre"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca multimedia de Brasero "
"en la salida estándar"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+#| msgid "Display options for Brasero-media library"
+msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca multimedia de Brasero"
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
@@ -1972,19 +2048,20 @@ msgstr "%s: vacÃo"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Buscando discos disponibles"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
-msgid "No available disc"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#| msgid "No available disc"
+msgid "No disc available"
msgstr "No hay ningún disco disponible"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Archivo de imagen"
@@ -2004,7 +2081,9 @@ msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
+#, fuzzy
+#| msgid "CDROM"
+msgid "CD-ROM"
msgstr "CDROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
@@ -2016,7 +2095,6 @@ msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-#| msgid "DVDROM"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
@@ -2066,35 +2144,35 @@ msgstr "Disco Blu-ray regrabable"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s virgen en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s de sonido y datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s de sonido en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s de datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -2250,31 +2328,35 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Complementos de Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "imposible obtener la ruta del archivo local"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
msgid "Copying files locally"
msgstr "Copiando archivo localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Permite grabar archivos añadidos a la «Carpeta del creador de CD/DVD» en "
"Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
@@ -2287,49 +2369,74 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrastre o copie los archivos de abajo para grabarlos al disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
msgid "Write to Disc"
msgstr "Grabar al disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
msgid "Disc name"
msgstr "Nombre del disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Grabar al discoâ?¦"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Disc..."
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "_Copiar discoâ?¦"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Write to Disc"
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "Grabar al disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Graba la imagen de disco en un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Disc..."
+msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Copiar discoâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Crea una copia de este CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "_Borrar discoâ?¦"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
+#, fuzzy
+#| msgid "_Blank Disc"
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Borrar disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Blank this CD or DVD disc"
+msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Borrar este disco CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid "_Check Disc..."
+msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "_Comprobar discoâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
+#, fuzzy
+#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Verifica la integridad de datos del disco CD o DVD"
#. Translators: this is a picture not
@@ -2344,8 +2451,8 @@ msgid "Medium Icon"
msgstr "Icono mediano"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2042
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:351
+#: ../src/brasero-project.c:2066
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
@@ -2358,79 +2465,85 @@ msgstr "Archivos de imagen"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:111
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:112
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:114
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:116
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "P_lugins"
msgstr "_Complementos"
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose plugins for brasero"
+msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Elija complementos para Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:121
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
-msgstr "_Borrarâ?¦"
+#: ../src/brasero-app.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "_Blank"
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "_Borrar"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "Blank a disc"
msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "_Check Integrity..."
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "Comprobar _integridadâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifica la integridad de datos del disco"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Salir de Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "Display help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:408 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:855
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2442,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) "
"cualquier versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:860
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2454,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:865
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2464,11 +2577,11 @@ msgstr ""
"con Brasero; si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:877
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD fácil de usar para GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:894
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página web de Brasero"
@@ -2480,7 +2593,7 @@ msgstr "Página web de Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:906
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -2488,15 +2601,24 @@ msgstr ""
"Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006\n"
"Rafael Bermúdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006"
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1149
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "El proyecto «%s» no existe"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1151 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Error al cargar proyecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1225 ../src/brasero-app.c:1231
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _recientes"
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1226
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1558 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos Brasero"
@@ -2526,70 +2648,38 @@ msgstr ""
"usará si es posible."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de imagen."
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar vista previa de archivo"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de vÃdeo."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar la opción «-immed» con cdrecord"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de imágenes."
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de grabado preferido"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de vÃdeo."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos por sus destinos"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar la opción «-immed» con cdrecord"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar vista previa de archivo"
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Activar el panel lateral"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de grabado preferido"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Altura para la vista previa de vÃdeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Altura para la vista previa de imágenes"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Distribución de la IU"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de sonido"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de datos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de vÃdeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos por sus destinos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbólicos rotos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -2597,11 +2687,11 @@ msgstr ""
"Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbólicos rotos. Si se activa, "
"Brasero filtrará los enlaces simbólicos rotos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Indica si Brasero filtrará los archivos ocultos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -2609,19 +2699,7 @@ msgstr ""
"Indica si brasero filtrará los archivos ocultos. Si se activa, Brasero "
"filtrará los archivos ocultos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Indica si Brasero debe notificar cuando se filtran los archivos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Indica si Brasero debe notificar cuando se filtren archivos. Si se activa, "
-"Brasero mostrará la notificación."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2630,184 +2708,172 @@ msgstr ""
"destino en el proyecto. Si se activa, Brasero reemplazará los enlaces "
"simbólicos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"El panel que muestra proyectos de sonido. DeberÃa ser uno de los siguientes: "
-"«Chooser», «Search» o «Playlist»."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"El panel que muestra proyectos de datos. DeberÃa ser uno de los siguientes: "
-"«Chooser» o «Search»."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"El panel que muestra proyectos de vÃdeo. DeberÃa ser uno de los siguientes: "
-"«Chooser», «Search» o «Playlist»."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"Esta clave establece dónde debe estar el panel del proyecto (0 = a la "
-"derecha, 1 = a la izquierda, 2 = arriba, 3 = abajo)"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Usado junto a la opción «-immed» con cdrecord"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Si se mostrará el panel lateral. Active esta opción para usarlo."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Usado junto a la opción «-immed» con cdrecord"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Si se mostrará la vista previa de archivos. Active esta opción para usarlo."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Indica si se debe usar la bandera «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si se usará la bandera «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao. Active esta "
"opción para que Brasero lo use; puede ser una solución provisional para "
"algunas unidades y/o configuraciones."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si se usará la bandera «-immed» con cdrecord. �selo con precaución "
"(activándolo) ya que es sólo un arreglo para algunas unidades/"
"configuraciones."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
"Indica si se debe usar la bandera «-use-the-force-luke=dao» con growisofs"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
+#| "setups."
msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si se usará la bandera «-use-the-force-luke=dao» con growisofs. "
"Desactivándolo Brasero no lo usará; puede ser una solución provisional para "
"algunas unidades y/o configuraciones."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Lista blanca de complementos adicionales que usar"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Ancho de la vista previa de imágenes"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Ancho de la vista previa de vÃdeo"
-
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Añadir los archivos seleccionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Information..."
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Editar información�"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Editar la información de las pista (inicio, final, autor, �)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:190
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Añadir los archivos almacenados en el portapapeles"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nsertar una pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Añadir pausa de 2 segundos después de la pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "Pa_rtir pistaâ?¦"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Split Track"
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "Partir pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Split the selected track"
msgstr "Partir la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
msgid "Split"
msgstr "Partir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista se rellenará al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista es más corta de 6 segundos."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Asegúrese que el códec apropiado está instalado."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
-#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "¿Quiere añadir «%s» que es un archivo de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2815,80 +2881,113 @@ msgstr ""
"Este es un archivo de vÃdeo y por ello sólo se puede escribir la parte de "
"sonido al disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descartar archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
+#: ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
msgid "_Add File"
msgstr "_Añadir archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro del directorio?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Directorio de búsqueda"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro del directorio?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Crear pistas _DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione sólo una canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Imposible partir más de una canción al mismo tiempo"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
msgid "Error while blanking."
msgstr "Error al borrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
msgid "Blank _Again"
msgstr "Borrar de n_uevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "El disco se ha borrado correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "El disco está listo para usarse."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
msgid "_Blank"
msgstr "_Borrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Borrado _rápido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+#, fuzzy
+#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Borrado de disco"
@@ -2904,61 +3003,63 @@ msgstr "Número de canciones"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
+#: ../src/brasero-playlist.c:628
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccione una lista de reproducción"
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:794
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
-#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:797 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2357 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
+#, fuzzy
+#| msgid "An unknown error occured"
+msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:903
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d canciones"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ac_tivar todos"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactivar todos"
@@ -2968,47 +3069,47 @@ msgstr "_Desactivar todos"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opciones para el complemento %s"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:180
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:264
msgid "In _text documents"
msgstr "En documentos de _texto"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:279
msgid "In _pictures"
msgstr "En _imágenes"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:294
msgid "In _music"
msgstr "En _música"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:309
msgid "In _videos"
msgstr "En _vÃdeos"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr "Escriba las palabras clave o elija «Todos los archivos» desde el menú"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
msgid "Select if you want to search among image files only"
msgstr "Seleccione si quiere buscar solamente entre los archivos de imágenes"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
msgid "Select if you want to search among video files only"
msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre los archivos de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
msgid "Select if you want to search among audio files only"
msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre archivos de sonido"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:335
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre documentos de texto"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:337
msgid "Click to start the search"
msgstr "Pulse para iniciar la búsqueda"
@@ -3016,7 +3117,7 @@ msgstr "Pulse para iniciar la búsqueda"
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultados anteriores"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"
@@ -3024,12 +3125,12 @@ msgstr "No hay resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Siguientes resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2323
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2351
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3037,12 +3138,13 @@ msgstr "Descripción"
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Número de resultados mostrados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Results %i - %i (out of %i)"
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
msgstr "Resultados %i al %i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
msgid "Error querying Beagle."
msgstr "Error al consultar a Beagle."
@@ -3053,8 +3155,12 @@ msgstr "TÃtulo:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+#| "can be read and displayed by some audio CD players."
msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Esta información se grabará en el disco usando tecnologÃa CD-TEXT.Se puede "
@@ -3098,14 +3204,16 @@ msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Información de la canción para la pista %02i"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "R_ename..."
-msgstr "R_enombrarâ?¦"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename"
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "_Renombrar"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1749
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
@@ -3113,73 +3221,89 @@ msgstr "_Carpeta nueva"
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crear una carpeta nueva"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "No se pudo importar la sesión."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "El contenido del proyecto ha cambiado desde que se guardó."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar el proyecto actualmente modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:573
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar con el proyecto actual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#| "its contents can be burnt."
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
+"contenido se puede grabar."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
+#: ../src/brasero-data-disc.c:722
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No se puede añadir «%s» a la selección."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:704
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Es un enlace simbólico recursivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:725
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "No existe en la ubicación especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"¿Se deberÃan renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
"Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esos nombres deberÃan cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:786
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "¿Quiere reemplazar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:794
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+#| "overwrite its content (on the disc only)."
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-"overwrite its content (on the disc only)."
+"overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Ya existe un archivo con este nombre en la carpeta. Reemplazarlo "
"sobreescribirá su contenido (sólo en el disco)."
@@ -3187,14 +3311,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:799
msgid "Always K_eep"
msgstr "Mant_ener siempre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantener"
@@ -3202,37 +3326,50 @@ msgstr "_Mantener"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Reempla_zar siempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
-#, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:841
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
+#| "version of ISO9660 standard to support it?"
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"¿Realmente quiere añadir «%s» a la selección y usar la versión 3 del estándar "
"ISO9660 para soportarlo?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:849
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+#| "widespread ones).\n"
+#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
+#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
+#| "versions of Windows ©.\n"
+#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+#| "standard."
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"El tamaño del archivo es más grande de 2 GiB. El estándar ISO9660 no lo "
@@ -3243,27 +3380,33 @@ msgstr ""
"Una excepción es MacOS X que no puede leer imágenes creadas con la versión 3 "
"del estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:898
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "No añadir _nunca tal archivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:901
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Añadir _siempre tal archivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../src/brasero-data-disc.c:886
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
+#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Los hijos de este directorio tendrán 6 directorios padre.\n"
"Brasero puede crear una imagen de tal jerarquÃa de archivos y grabarla, pero "
@@ -3272,118 +3415,121 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
-#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "¿Quiere importar la sesión de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
"usar después de la grabación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Pulse aquà para importar su contenido"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espere mientras se carga el proyecto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar la carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
msgid "File Renaming"
msgstr "Renombramiento de archivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo de renombramiento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1224
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2046
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:341 ../src/brasero-project.c:2055
msgid "Movies"
msgstr "PelÃculas"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:96
msgid "P_review"
msgstr "Vista p_revia"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:98
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Vista previa del sonido, vÃdeo e imágenes"
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostrar el panel lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostrar un panel lateral junto con el proyecto"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:117
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposición _horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#: ../src/brasero-layout.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Set an horizontal layout"
+msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Establecer una disposición horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:120
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposición _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:121
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Establecer una disposición vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1143
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
@@ -3392,33 +3538,36 @@ msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
+#: ../src/brasero-player.c:266
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:395
+#: ../src/brasero-player.c:390
msgid "No file"
msgstr "Sin archivo"
-#: ../src/brasero-player.c:437
+#: ../src/brasero-player.c:432
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Comenzar y parar la reproducción"
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:801
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/brasero-player.c:813
-#, c-format
+#: ../src/brasero-player.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+#| "pixels</span></i>"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pixels</span></i>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
"pÃxeles</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:831
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3427,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1066
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3436,45 +3585,49 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Cargando información</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:184
msgid "Save current project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/brasero-project.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _As..."
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:186
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Guarda el proyecto actual en un lugar diferente"
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:187
msgid "_Add Files"
msgstr "_Añadir archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:188
msgid "Add files to the project"
msgstr "Añadir archivos al proyecto"
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:189
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Quitar archivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
+#: ../src/brasero-project.c:192 ../src/brasero-project.c:2128
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Vaciar proyecto"
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:193
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Grabarâ?¦"
+#: ../src/brasero-project.c:194 ../src/brasero-project.c:1094
+#, fuzzy
+#| msgid "_Burn"
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "Gra_bar"
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Burn the disc"
msgstr "Grabar el disco"
@@ -3487,75 +3640,86 @@ msgstr "Grabar el disco"
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
#. * You simply have to translate messages in the best form
#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
+#: ../src/brasero-project.c:684
msgid "To add files to this project you can:"
msgstr "Para añadir archivos a este proyecto puede:"
-#: ../src/brasero-project.c:699
+#: ../src/brasero-project.c:687
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
msgstr "pulsar el botón «Añadir» para mostrar el diálogo de selección"
-#: ../src/brasero-project.c:701
+#: ../src/brasero-project.c:689
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
msgstr ""
"seleccionar los archivos en el panel de selección y pulsar el botón «Añadir»"
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:691
msgid ""
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
msgstr ""
"arrastrar los archivos en este área desde el panel de selección o desde el "
"gestor de archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
+#: ../src/brasero-project.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "double click on files in the selection pane"
+msgid "double-click on files in the selection pane"
msgstr "pulsar dos veces en el panel de selección"
-#: ../src/brasero-project.c:707
+#: ../src/brasero-project.c:695
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
msgstr ""
"copiar los archivos (desde el gestor de archivos por ejemplo) y pegarlos en "
"este área"
-#: ../src/brasero-project.c:710
+#: ../src/brasero-project.c:698
msgid "To remove files from this project you can:"
msgstr "Para quitar archivos de este proyecto puede:"
-#: ../src/brasero-project.c:713
+#: ../src/brasero-project.c:701
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
msgstr ""
"pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en este "
"área"
-#: ../src/brasero-project.c:715
+#: ../src/brasero-project.c:703
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
msgstr ""
"seleccionar los elementos en este área, y elegir «Quitar» del menú contextual"
-#: ../src/brasero-project.c:717
+#: ../src/brasero-project.c:705
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "seleccionar los elementos en este área y pulsar la tecla «Supr»"
-#: ../src/brasero-project.c:825
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
-msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s"
+#: ../src/brasero-project.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Estimated size: %s"
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Tamaño estimado: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../src/brasero-project.c:957 ../src/brasero-project.c:974
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+#| "option."
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
"de sobregrabado activada."
-#: ../src/brasero-project.c:997
+#: ../src/brasero-project.c:985
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
+#| "files from the project otherwise.\n"
+#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
+#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+#| "NOTE: This option might cause failure."
msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco y deberá borrar "
"archivos.\n"
@@ -3564,38 +3728,38 @@ msgstr ""
"opción de sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#: ../src/brasero-project.c:1118
+#: ../src/brasero-project.c:1106
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección"
-#: ../src/brasero-project.c:1278
+#: ../src/brasero-project.c:1271
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Añada canciones al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1280 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Añada archivos al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1749
+#: ../src/brasero-project.c:1746
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar los cambios en el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1754
+#: ../src/brasero-project.c:1751
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Si elije crear un proyecto nuevo se perderán todos los cambios realizados."
-#: ../src/brasero-project.c:1756
+#: ../src/brasero-project.c:1753
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../src/brasero-project.c:1764
+#: ../src/brasero-project.c:1761
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1769
+#: ../src/brasero-project.c:1766
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3605,19 +3769,19 @@ msgstr ""
"añadidos. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1774
+#: ../src/brasero-project.c:1771
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar el proyecto"
-#: ../src/brasero-project.c:1980
+#: ../src/brasero-project.c:2004
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:2094
+#: ../src/brasero-project.c:2117
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2099
+#: ../src/brasero-project.c:2122
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3627,79 +3791,89 @@ msgstr ""
"el trabajo. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2156
+#: ../src/brasero-project.c:2179
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2167
+#: ../src/brasero-project.c:2190
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2195 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2235
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2238
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de sonido)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2241
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2356 ../src/brasero-project.c:2672
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
-#: ../src/brasero-project.c:2383
+#: ../src/brasero-project.c:2370
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2388
+#: ../src/brasero-project.c:2375 ../src/brasero-project.c:2677
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
-#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2379 ../src/brasero-project.c:2385
+#: ../src/brasero-project.c:2680
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Ce_rrar sin guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2480
msgid "Save Current Project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2510
-msgid "Save project as Brasero audio project"
+#: ../src/brasero-project.c:2498
+#, fuzzy
+#| msgid "Save project as Brasero audio project"
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2511
+#: ../src/brasero-project.c:2499
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2515
+#: ../src/brasero-project.c:2503
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2516
+#: ../src/brasero-project.c:2504
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2517
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
+#: ../src/brasero-project.c:2505
+#, fuzzy
+#| msgid "Save project as a XSPF playlist"
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2518
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2506
+#, fuzzy
+#| msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "_Cover Editor"
@@ -3756,11 +3930,15 @@ msgstr "Proyecto de _vÃdeo nuevo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD que son legibles en lectores de TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Disc..."
+msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "_Copiar discoâ?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
@@ -3773,7 +3951,9 @@ msgstr ""
"o en otro CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Burn Image..."
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "Gra_bar una imagenâ?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
@@ -3783,8 +3963,10 @@ msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Grabar una imagen existente de CD/DVD a un disco"
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrirâ?¦"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Abrir"
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
msgid "Open a project"
@@ -3830,55 +4012,56 @@ msgid "No file selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Proyecto de disco de sonido nuevo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Proyecto de disco de datos nuevo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Proyecto de disco de vÃdeo nuevo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brasero - New Image File"
+msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero - Archivo de imagen nuevo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brasero - Disc Copy"
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copia de disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "El proyecto «%s» no existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Error al cargar proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:931
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
msgid "Browse the file system"
msgstr "Examinar el sistema de archivos"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Buscar archivos usando palabras clave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostrar listas de reproducción y su contenido"
@@ -3903,7 +4086,9 @@ msgid "_Video project"
msgstr "Proyecto de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
@@ -3922,79 +4107,91 @@ msgstr "Grabar una _imagen"
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "_Ã?ltimo proyecto sin guardar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Cargar el último proyecto que no se grabó y no se guardó"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
msgid "No recently used project"
msgstr "No hay proyectos recientes"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
msgid "Create a new project:"
msgstr "Crear un proyecto nuevo:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
msgid "Recent projects:"
msgstr "Proyectos recientes:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
msgid "Check _Again"
msgstr "Verificar de _nuevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "No se pudo ejecutar la verificación de integridad de archivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "La verificación de integridad de archivos se ejecutó correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Parece que no hay archivos corruptos en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Los siguientes archivos parecen estar corruptos:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Archivos corruptos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading md5 file"
+msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "Descargando archivo md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "«%s» no es un URI válido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "No md5 file was given."
+msgid "No MD5 file was given."
msgstr "No se especificó ningún archivo MD5."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Use un archivo _md5 para verificar el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Use un archivo .md5 externo que almacena la suma de verificación de un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a md5 file"
+msgid "Open an MD5 file"
msgstr "Abrir un archivo md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
msgid "Disc Checking"
msgstr "Comprobación de disco"
@@ -4003,44 +4200,44 @@ msgstr "Comprobación de disco"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamaño estimado: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:480
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimación del tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:482
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Espere mientras se completa la estimación del tamaño total"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:483
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Se deben analizar todos los archivos para completar esta operación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "No se puede realizar la operación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "El disco no está soportado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
msgid "The drive is empty"
msgstr "La unidad está vacÃa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccione un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -4092,7 +4289,9 @@ msgstr ""
"Abre un proyecto de vÃdeo añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)"
#: ../src/main.c:107
@@ -4116,9 +4315,13 @@ msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Grabar el contenido del URI burn://"
#: ../src/main.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
+#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Grabar el proyecto especificado y ELIMINARLO.\n"
"Esta opción es útil para la integración con otras aplicaciones."
@@ -4140,116 +4343,128 @@ msgstr "El XID de la ventana padre"
msgid "The project is empty"
msgstr "El proyecto está vacÃo"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:306
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Se usaron opciones de lÃnea de comandos incompatibles."
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:307
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Solamente se puede especificar una opción por vez."
-#: ../src/main.c:484
-msgid "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/main.c:453
+#, fuzzy
+#| msgid "[URI] [URI] ..."
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI]â?¦"
-#: ../src/main.c:496
-#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
+#: ../src/main.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Escriba «%s» --help para ver todas las opciones disponibles\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Copiando pista de sonido"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando pista de datos"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analizando pista %02i"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "No se puede encontrar «%s»"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Su versión de cdrdao no parece estar soportada por libbrasero"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Usar cdrdao para crear imágenes y grabar CD"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Activar la bandera «--driver generic-mmc-raw» (consultar el manual de cdrdao)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convirtiendo archivo TOC"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+msgid "Converts .toc files into .cue files"
msgstr "toc2cue convierte archivos .toc en archivos .cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Falló la importación de la última sesión"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
msgid "An image could not be created"
msgstr "No se pudo crear la imagen"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Esta versión de genisoimage no está soportada"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Algunos archivos tienen nombres no válidos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificación caracteres desconocida"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Usar genisoimage para crear imágenes desde una selección de archivos"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:531
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Usar mkisofs para crear imágenes de archivos seleccionados"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4258,18 +4473,18 @@ msgstr ""
"La ubicación seleccionada que eligió para almacenar la imagen no tiene "
"suficiente espacio libre para la imagen del disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Usar readom para crear imágenes de discos"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Use readcd to create disc images"
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Usar readcd para crear imágenes de discos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4278,219 +4493,233 @@ msgstr ""
"una velocidad inferior."
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Escribiendo pista %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formateando el disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Grabando hoja cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabación"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar wodim para grabar CD y DVD"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
+#, fuzzy
+#| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Cree y copie CD y DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activar la bandera -immed (consultar el manual de wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Tasa mÃnima de llenado del búfer de la unidad (en %) (consulte el manual de "
"wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar cdrecord para grabar CD y DVD"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An error occured while writing to disc"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activar la bandera «-immed» (consultar el manual de cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Tasa mÃnima de llenado del búfer de la unidad (en %%) (consulte el manual de "
"cdrecord):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Esta versión de mkisofs no está soportada"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Usar mkisofs para crear imágenes de archivos seleccionados"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Usar readcd para crear imágenes de discos"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+"libdvdcss version %s is not supported.\n"
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr ""
"libdvdcss versión %s no está soportado.\n"
"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obteniendo claves DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando vÃdeo DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss permite leer DVD de vÃdeo cifrados con css"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:685
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here to select a disc _image"
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Pulsar aquà para seleccionar una _imagen de disco"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "dvd+rw-format borra y formatea DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "growisofs graba DVD"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir el uso de DAO"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
-#, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Libburn track could not be created"
+msgid "libburn track could not be created"
msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el «%s» (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
-#, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Libburn library could not be initialized"
+msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca libburn"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "No se pudo obtener la dirección de la unidad"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Escribiendo pista %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
-#, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Libisofs could not be initialized."
+msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "No se puede inicializar libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:477
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "No se pudo crear el volumen"
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "no se puede encontrar un padre en el árbol para la ruta «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs informó de un error al crear el directorio «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
-#, c-format
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"libisofs informó de un error al añadir el contenido al directorio «%s» (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs informó de un error al añadir el archivo en la ruta «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "libisofs crea imágenes de discos desde archivos"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Copiando el archivo de verificación de suma"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "Copiando «%s» localmente"
@@ -4498,28 +4727,16 @@ msgstr "Copiando «%s» localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "File Downloader"
msgstr "Descargador de archivos"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows to burn files not stored locally"
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permite grabar archivos que no están almacenados localmente"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normalizando pistas"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"Normalizar permite establecer unos niveles de sonido consistentes entre las "
-"pistas"
-
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4527,39 +4744,68 @@ msgstr ""
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizando pistas"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+#, fuzzy
+#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr ""
+"Normalizar permite establecer unos niveles de sonido consistentes entre las "
+"pistas"
+
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Error al obtener la duración"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizando «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Convirtiendo «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"Transcode convierte los archivos de canciones en un formato adecuado para "
-"grabarlas en CD"
+"Vob permite transcodificar cualquier archivo de vÃdeo a un formato adecuado "
+"para DVD de vÃdeo"
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -4590,7 +4836,9 @@ msgid "No silence could be detected"
msgstr "No se pudo obtener ningún silencio"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occured while detecting silences."
+msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Ocurrió un error al obtener los silencios."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
@@ -4730,25 +4978,40 @@ msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Cuadros (1 segundo = 75 cuadros)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cdrkit burning suite"
+msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrkit"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
+#, fuzzy
+#| msgid "Libburnia burning suite"
+msgid "libburnia burning suite"
msgstr "Suite de grabación libburnia"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
+#, fuzzy
+#| msgid "Growisofs burning suite"
+msgid "growisofs burning suite"
msgstr "Suite de grabación growisofs"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cdrdao burning suite"
+msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrdao"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cdrtools burning suite"
+msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrtools"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»"
+
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
@@ -4798,8 +5061,10 @@ msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaurar los archivos seleccionados"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcionesâ?¦"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "Opciones"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
@@ -4821,34 +5086,34 @@ msgstr "Filtrar enlaces simbólicos ro_tos"
msgid "Filtering options"
msgstr "Opciones de filtrado"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Creando suma de verificación para los archivos imagen"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de la suma de verificación en el disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Comprobando la integridad del archivo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»h"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1194
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
@@ -4856,53 +5121,57 @@ msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "File Checksum"
msgstr "Suma de verificación del archivo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1467
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Permite comprobar la integridad de los archivos en el disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de «hash» que usar:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1510
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1512
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Creando suma de verificación"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificación de imagen"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr ""
"Permite verificar la integridad de los datos del disco después de grabarlo"
@@ -4911,7 +5180,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<mantenter los valores actuales>"
@@ -4927,56 +5196,64 @@ msgstr "TÃtulos de las canciones"
msgid "Additional song information"
msgstr "Información adicional de la canción"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
msgstr "Insertar texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Substitute text"
msgstr "Texto de sustitución"
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Número de archivos que coincidan con un patrón"
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid "at the begining"
+msgid "at the beginning"
msgstr "al principio"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
msgid "at the end"
msgstr "al final"
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete every occurence of"
+msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Borrar todas las apariciones de"
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
msgid "with"
msgstr "por"
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
msgstr "Renombrar a"
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
@@ -4985,7 +5262,9 @@ msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir el vÃdeo seleccionado"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Editar la información del vÃdeo (inicio, final, autor, â?¦)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
@@ -5010,32 +5289,40 @@ msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» no tiene un tipo adecuado para proyectos de vÃdeo."
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
+#, fuzzy
+#| msgid "Please only add files with video contents"
+msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Añada sólo archivos con un contenido de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
msgid "Creating file layout"
msgstr "Creando disposición de archivo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Usar dvdauthor para crear DVD de vÃdeo"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Graba la imagen de disco en un CD o DVD"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convirtiendo el archivo de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
msgstr ""
"Vob permite transcodificar cualquier archivo de vÃdeo a un formato adecuado "
"para DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Usar vcdimager para crear SVCD"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Graba la imagen de disco en un CD o DVD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -5049,6 +5336,262 @@ msgstr "Copie CD y DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero - Creando imagen"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando DVD (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando DVD"
+
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Grabando DVD (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando CD (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando disco (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando disco"
+
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr "No se recomienda añadir nuevos archivos a un disco multisesión."
+
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Creando imagen (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando DVD (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando CD (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Grabando disco (%i%% completado)"
+
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Registro de sesión"
+
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "No se puede mostrar el registro de sesión."
+
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar el archivo de registro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es un extracto del registro de sesión (los últimos 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Ver registro"
+
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "No hay ningún disco grabable introducido."
+
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Opciones de copia de CD/DVD"
+
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr "La unidad no puede grabar o el disco no se puede grabar"
+
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Grabar al discoâ?¦"
+
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "_Borrar discoâ?¦"
+
+#~ msgid "_Blank..."
+#~ msgstr "_Borrarâ?¦"
+
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de imagen."
+
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de vÃdeo."
+
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de imágenes."
+
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de vÃdeo."
+
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "Activar el panel lateral"
+
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "Altura para la vista previa de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Altura para la vista previa de imágenes"
+
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "Distribución de la IU"
+
+#~ msgid "Pane to display audio projects"
+#~ msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de sonido"
+
+#~ msgid "Pane to display data projects"
+#~ msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de datos"
+
+#~ msgid "Pane to display video projects"
+#~ msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr "Indica si Brasero debe notificar cuando se filtran los archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Brasero debe notificar cuando se filtren archivos. Si se "
+#~ "activa, Brasero mostrará la notificación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El panel que muestra proyectos de sonido. DeberÃa ser uno de los "
+#~ "siguientes: «Chooser», «Search» o «Playlist»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El panel que muestra proyectos de datos. DeberÃa ser uno de los "
+#~ "siguientes: «Chooser» o «Search»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El panel que muestra proyectos de vÃdeo. DeberÃa ser uno de los "
+#~ "siguientes: «Chooser», «Search» o «Playlist»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta clave establece dónde debe estar el panel del proyecto (0 = a la "
+#~ "derecha, 1 = a la izquierda, 2 = arriba, 3 = abajo)"
+
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Si se mostrará el panel lateral. Active esta opción para usarlo."
+
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "Ancho de la vista previa de imágenes"
+
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "Ancho de la vista previa de vÃdeo"
+
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "Pa_rtir pistaâ?¦"
+
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "R_enombrarâ?¦"
+
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Grabarâ?¦"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s"
+
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción IRIVER"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrirâ?¦"
+
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Usar cdrdao para crear imágenes y grabar CD"
+
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar genisoimage para crear imágenes desde una selección de archivos"
+
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Usar readom para crear imágenes de discos"
+
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Usar wodim para grabar CD y DVD"
+
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Usar cdrecord para grabar CD y DVD"
+
+#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#~ msgstr "Dvdcss permite leer DVD de vÃdeo cifrados con css"
+
+#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "dvd+rw-format borra y formatea DVD+/-R(W)"
+
+#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "growisofs graba DVD"
+
+#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
+
+#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "libisofs crea imágenes de discos desde archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcode convierte los archivos de canciones en un formato adecuado para "
+#~ "grabarlas en CD"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opcionesâ?¦"
+
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Usar dvdauthor para crear DVD de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Usar vcdimager para crear SVCD"
+
#~ msgid ""
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
#~ "and will replace it if you accept."
@@ -5334,9 +5877,6 @@ msgstr "Copiador de discos"
#~ msgid "Number of copies "
#~ msgstr "Número de copias "
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Expulsar el soporte"
-
#~ msgid "_Disc Info"
#~ msgstr "_Información del disco"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]