[f-spot/FSPOT_0_6_0_STABLE] Updated German translation



commit eed833f6fe1fc3cf1728790e2aadebea49c57551
Author: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
Date:   Sun Oct 4 18:54:04 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1793 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1042 insertions(+), 751 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d7b2f29..9fcc5ea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Hanno Böck <hanno hboeck de>, 2008.
 # Arun Persaud <arun nubati net>, 2008.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-25 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
+"spot&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:53+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,14 +43,14 @@ msgstr "�bertragung des Bilds »{0}« auf CD"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:635 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} von {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:387
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
@@ -77,6 +78,54 @@ msgstr "Ã?bertragungsfehler"
 msgid "copying..."
 msgstr "wird kopiert â?¦"
 
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr ""
+"<b><i>Es exisitieren schon Daten, die gespeichert werden müssen</i></b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Zu schreibende Fotos</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Automatisch drehen"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
+msgid "Create CD"
+msgstr "CD erstellen"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+msgid "Size"
+msgstr "Grö�e"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Grö�e der exportierten Auswahl:"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "Vorher geplante Dateien durch_suchen"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xportieren"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "Nur diese Fotos auf CD _schreiben"
+
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
 msgid "F_acebook..."
 msgstr "F_acebook â?¦"
@@ -87,11 +136,11 @@ msgstr "Es wird auf Legitimation gewartet"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
 msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you "
-"just selected.\n"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
 "\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" "
-"below."
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
 msgstr ""
 "F-Spot startet nun Ihren Browser, so dass Sie die gerade gewählten "
 "Zugriffsrechte aktualisieren können.\n"
@@ -105,8 +154,8 @@ msgstr "Zu viele Fotos zum Exportieren"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your selection "
-"and try again."
+"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
 msgstr ""
 "Facebook erlaubt nur 60 Fotos per Album. Bitte verkleinern Sie ihre Auswahl "
 "und versuchen es erneut."
@@ -119,20 +168,20 @@ msgstr ""
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Bilder hochladen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "Album muss einen Namen haben"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Namen des Albums an oder wählen Sie ein existierendes."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "Erstellung eines neuen Albums ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:342
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -143,19 +192,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:364
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "Hochladen des Bildes »{0}« ({1} von {2})"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Fehler beim Hochladen zu Facebook: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
@@ -166,7 +215,7 @@ msgstr "Fehler beim Hochladen zu Facebook: {0}"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:389
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
@@ -174,33 +223,33 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "Hochladen abgeschlossen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Es wird auf Legitimation gewartet"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
 "\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" "
-"below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-"
-"use it on future Facebook exports."
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
 msgstr ""
-"F-Spot wird nun Ihren Browser starten, so dass Sie sich bei Facebook anmelden "
-"können.\n"
+"F-Spot wird nun Ihren Browser starten, so dass Sie sich bei Facebook "
+"anmelden können.\n"
 "\n"
 "Sobald Sie von Facebook dazu geführt werden, zu dieser Anwendung "
 "zurückzukehren, klicken Sie auf »OK«."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Legitimierung â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
 msgid "Error logging into Facebook"
 msgstr "Fehler beim Anmelden zu Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
 msgid ""
 "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
 "again."
@@ -208,37 +257,37 @@ msgstr ""
 "Es gab ein Problem beim Anmelden in Facebook.  �berprüfen Sie Ihre Daten und "
 "versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
 msgid "Authorizing Session"
 msgstr "Sitzung wird legitimiert"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
 msgid "Session established, fetching user info..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Benutzerinformationen werden geholt â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
 msgid "Session established, fetching friend list..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Freundesliste wird geholt â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
 msgid "Session established, fetching friend details..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Details zu Freunden werden geholt â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
 msgid "Session established, fetching photo albums..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Fotoalben werden geholt â?¦"
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 msgstr "{0} {1} ist bei Facebook angemeldet"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
 msgid "Facebook Connection Error"
 msgstr "Facebook-Verbindungsfehler"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -247,12 +296,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen Ihrer Informationen von Facebook trat ein Fehler auf.\n"
 "\n"
-"Facebook antwortete. {0}"
+"Facebook antwortete: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
 msgid "You are not logged in."
 msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
 
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Fotos automatisch bestätigen"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Neues Album erstellen"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Zu Facebook exportieren"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "In diesem Foto"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldung"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nicht angemeldet"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Zugriffsrechte:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbunden bleiben"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Ein vorhandenes Album verwenden"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Wer ist das?"
+
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
 msgid "_23hq..."
 msgstr "_23hq â?¦"
@@ -352,8 +464,7 @@ msgstr "<b>Konto</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
 msgid "<b>Photos</b>"
 msgstr "<b>Fotos</b>"
 
@@ -362,7 +473,7 @@ msgstr "<b>Fotos</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
@@ -374,8 +485,7 @@ msgstr "<b>Betrachtungsrechte</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
@@ -386,8 +496,8 @@ msgstr "Markierungs-_Rangordnung exportieren"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
 msgid ""
 "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot "
-"the authorization. "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
 msgstr ""
 "F-Spot benötigt Ihre Legitimierung, um Fotos zu Ihrem {0}-Benutzerkonto "
 "hochzuladen. Bitte klicken Sie auf den »Legitimieren«-Knopf, um einen Browser "
@@ -417,24 +527,18 @@ msgstr "Sichtbar für die Familie"
 msgid "Visible to Friends"
 msgstr "Sichtbar für Freunde"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xportieren"
-
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
 msgid "_Export tags"
 msgstr "Markierungen e_xportieren"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
 msgid "_Resize to: "
 msgstr "_Grö�e ändern auf: "
 
@@ -443,11 +547,11 @@ msgid "_View photos in browser when done uploading"
 msgstr "Die Fotos nach dem Hochladen im Browser an_zeigen"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
@@ -505,7 +609,7 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
-#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
@@ -523,6 +627,7 @@ msgstr "Stile verbergen"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
 msgid "Tags: "
 msgstr "Markierungen: "
 
@@ -544,13 +649,6 @@ msgstr "<b>Ziel</b>"
 msgid "<b>Export Method</b>"
 msgstr "<b>Exportverfahren</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Automatisch drehen"
-
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
 msgid "Create _gallery using \"Original\""
 msgstr "_Galerie unter Verwendung von »Original« anlegen"
@@ -583,11 +681,11 @@ msgstr "G_aleriename:"
 msgid "Open _destination when done exporting"
 msgstr "Das Ziel nach dem Exportieren ö_ffnen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
 msgid "_Save the files only"
 msgstr "Nur die Dateien _speichern"
 
@@ -731,41 +829,39 @@ msgstr "Name des _Albums:"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
 msgid "_Export to Album:"
 msgstr "_Export in Album:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
 msgid "_Gallery Name:"
 msgstr "_Galeriename:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
 msgid "_Gallery:"
 msgstr "_Galerie:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
 msgid "_Parent Album:"
 msgstr "Ã?berge_ordnetes Album:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
@@ -785,8 +881,8 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen eines neuen Albums"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the requested "
-"operation:\n"
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
 "{0} ({1})"
 msgstr ""
 "Der folgende Fehler trat beim Versuch auf, die gewünschte Aktion "
@@ -843,7 +939,8 @@ msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 msgstr "<b>PicasaWeb Export</b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Ihr Google-Konto ist gesperrt</span>\n"
 
@@ -916,67 +1013,6 @@ msgstr "Hochladen abgeschlossen"
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
 msgstr "Fehler beim Hochladen zu Tabblo: "
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>F-Spot-Markierungen</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Tabblo-Konto</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
-msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>F-Spot-Markierungen können Ihnen dabei helfen, den Exportstatus "
-"Ihrer Fotos zu verfolgen. Beispiel: Verwenden Sie eine bestimmte Markierung "
-"für Fotos, die Sie exportieren wollen, und eine weitere für jene Fotos, die "
-"bereits exportiert wurden. So können Sie F-Spot anweisen, diese Markierungen "
-"automatisch wie gewünscht zu ersetzen.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "Aus exp_ortierten Fotos entfernen:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Auswählen �"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "An exportierte Fotos _anhängen:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Es gab einen Vertrauensfehler beim Verbindungsaufbau"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Sitzung wird abgebrochen"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Diesem Zertifikat immer vertrauen"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Möchten Sie:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Vertrauensfehler"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Diesem Zertifikat nur dieses Mal vertrauen"
-
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
 msgid "Compressed fil_e..."
 msgstr "Komprimierte _Datei â?¦"
@@ -1008,7 +1044,7 @@ msgid "Preparing photo \"{0}\""
 msgstr "Bereite Foto  »{0}« vor"
 
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
 msgid "_Create"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -1032,8 +1068,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Duplikate von Bildern zu erkennen, die von F-Spot-Versionen vor 0.5.0 "
 "importiert wurden, muss Ihre Bildersammlung analysiert werden. Dies wird "
-"nicht automatisch erledigt, da es längere Zeit in Anspruch nimmt.  Sie können "
-"mit Hilfe dieses Dialogs den Aktualisierungsvorgang starten oder unterbrechen."
+"nicht automatisch erledigt, da es längere Zeit in Anspruch nimmt.  Sie "
+"können mit Hilfe dieses Dialogs den Aktualisierungsvorgang starten oder "
+"unterbrechen."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Derzeit benötigen {0} Fotos eine md5-Berechnung, und {1} Aufträge stehen aus"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chlieÃ?en"
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
 msgid "Processing images..."
@@ -1043,6 +1091,119 @@ msgstr "Bilder werden verarbeitet â?¦"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Gestoppt"
 
+# Ist hier "Hash" ein Verb?
+# Und wenn? Wie willst du das dann übersetzen?
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Hash for Duplicates"
+msgstr "Prüfsumme für Duplikate"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galerie von F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "Die Web-Galerie scheint jetzt offline zu sein"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle anzeigen"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} Foto"
+msgstr[1] "{0} Fotos"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Aktuelle Ansicht"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Live-Web-Galerie"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Die Galerie bleibt aktiv, bis Sie sie entweder deaktivieren oder F-"
+"Spot schlieÃ?en. Stellen Sie sicher, dass lokale Betrachter den HTTP-Proxy "
+"umgehen.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Wenn die Galerie aktiv ist, wird oben die Adresse angezeigt, mit "
+"der sie auf einem anderen Rechner auf die freigegebenen Fotos zugreifen "
+"können.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Aktiviert und deaktiviert die Web-Galerie"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Betrachtern das Hinzufügen von Markierungen erlauben"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Live-Web-Galerie von F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "Adresse der Galerie:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Anzahl der freigegebenen Fotos begrenzen auf"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotos mit einer Markierung"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Ausgewählte Fotos"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Freigeben:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Betrachtungen:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galerie: {0},  Fotos: {1},  Letzter Betrachter: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "Galerie ist nicht aktiv"
+
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "Datenbank zusammenführen"
@@ -1129,7 +1290,7 @@ msgid "New Rolls Only"
 msgstr "Nur neue Importe"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
 msgid "Skip"
 msgstr "Ã?berspringen"
 
@@ -1143,27 +1304,61 @@ msgstr ""
 "Bitte wählen Sie diesen Ordner aus, damit die Verknüpfungen angelegt werden "
 "können.</big>"
 
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner konfigurieren"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Verzögerung:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Anzeige:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Fotos markiert mit:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "F-Spot als Bildschirmschoner verwenden"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Konfiguration des Bildschirmschoners"
+
 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
 msgid "F-Spot Photo Manager"
 msgstr "F-Spot Fotoverwaltung"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 msgstr "Fotos anschauen, sortieren und weitergeben"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Fotoverwaltung"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
 msgid "Import into F-Spot"
 msgstr "In F-Spot importieren"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
 msgid "F-Spot Photo Viewer"
 msgstr "F-Spot Fotobetrachter"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Fotobetrachter"
 
@@ -1220,6 +1415,7 @@ msgid "_Unselect All"
 msgstr "Auswahl _rückgängig"
 
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
@@ -1352,8 +1548,8 @@ msgid ""
 "The selected extensions can't be installed because there are dependency "
 "conflicts."
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Erweiterungen können nicht installiert werden, da es weitere "
-"Abhängigkeiten gibt."
+"Die ausgewählten Erweiterungen können nicht installiert werden, da es "
+"weitere Abhängigkeiten gibt."
 
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
 msgid "The following packages will be installed:"
@@ -1424,11 +1620,6 @@ msgstr "Version"
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
 msgid "Url"
 msgstr "Adresse"
@@ -1471,7 +1662,7 @@ msgstr "Vorschau"
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -1498,14 +1689,14 @@ msgid "Error transferring file"
 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Kopieren der Dateien abgeschlossen"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
 msgid "Download Complete"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "Kopieren der Dateien abgeschlossen"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
 msgstr "�bertragung der Datei »{0}« von der Kamera"
@@ -1518,12 +1709,12 @@ msgstr "Kamera"
 msgid "Port"
 msgstr "Anschluss"
 
-#: ../src/Core.cs:200
+#: ../src/Core.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Keine Fotos gefunden, die mit {0} übereinstimmen"
 
-#: ../src/Core.cs:201
+#: ../src/Core.cs:204
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1531,14 +1722,14 @@ msgid ""
 "F-Spot preference dialog."
 msgstr ""
 "Die Markierung »{0}« wird bei keinem Foto genutzt. Versuchen\n"
-"Sie, die Markierung zu einigen Fotos hinzuzufügen oder wählen Sie eine andere "
-"Markierung im F-Spot-Einstellungsdialog."
+"Sie, die Markierung zu einigen Fotos hinzuzufügen oder wählen Sie eine "
+"andere Markierung im F-Spot-Einstellungsdialog."
 
-#: ../src/Core.cs:205
+#: ../src/Core.cs:208
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Die Suche brachte keine Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core.cs:206
+#: ../src/Core.cs:209
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1565,19 +1756,19 @@ msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Bearbeitet"
 msgstr[1] "Bearbeitet ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Bearbeitet in {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Bearbeitet in {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:63
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
@@ -1691,15 +1882,17 @@ msgstr "Exportieren nach"
 msgid "Open _With"
 msgstr "Ã?ffnen _mit"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "Markierung ent_fernen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:70 ../src/SingleView.cs:453
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/SingleView.cs:451 ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Links drehen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:71 ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:452 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechts drehen"
 
@@ -1707,15 +1900,15 @@ msgstr "_Rechts drehen"
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "Markierung hinzu_fügen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "Vom Laufwerk _löschen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "Aus dem Katalog ent_fernen"
 
@@ -1755,35 +1948,27 @@ msgstr "<b>Ko_rrekturen</b>"
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
 msgstr "<b>Bildinterpolation</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>max. Bewertung</b>"
-
 #: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>min. Bewertung</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Grö�e</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
 msgid "<b>Summary</b>"
 msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Transparente Bereiche</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
 msgstr "<b>Alle importierten Bilder anzeigen</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>_WeiÃ?abgleich</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
 msgid ""
 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -1794,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "deaktiviert werden, für die Bearbeitung von Symbolen dagegen kann die "
 "Deaktivierung nützlich sein.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
 msgid ""
 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -1807,215 +1992,211 @@ msgstr ""
 "der Betrachtung von Symbolen und anderen Bildern mit transparenten Bereichen "
 "nützlich sein.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
 msgid "As _background"
 msgstr "Als Hintergrund_bild verwenden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
 msgid "As _custom color: "
 msgstr "Als _individuelle Farbe:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Als _Schachbrettmuster"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
 msgid "Attach Tags:"
 msgstr "Markierungen hinzufügen:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
 msgid "Attach tag:"
 msgstr "Markierung anfügen:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "K_ontrast:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
 msgid "Camera Selection"
 msgstr "Kameraauswahl"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
 msgid "Copy files to the Photos folder"
 msgstr "Dateien in den Fotoordner kopieren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
 msgid "Create Mail"
 msgstr "Mail erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
 msgid "Create _icon for this tag when first used"
 msgstr "Symbol für diese Mark_ierung bei erster Benutzung erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
 msgstr ""
 "Eine Mail mit den ausgewählten Fotos (eventuell verkleinert) angehängt "
 "erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
 msgid "Detect duplicates"
 msgstr "Duplikate finden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
 msgid "Display File _Names"
 msgstr "Datei_namen anzeigen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
 msgstr "Nur Fotos darstellen, die in den angegebenen Importen enthalten sind."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
 msgid "Do not send a mail"
 msgstr "Keine Mail versenden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
 msgid "E-_Mail:"
 msgstr "E-_Mail:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
 msgid "E_xport titles and comments"
 msgstr "Titel und Kommentare e_xportieren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
 msgid "Estimated new size"
 msgstr "Geschätzte neue Grö�e"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
 msgid "Extra large"
 msgstr "Extra groÃ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "F-Spot Betrachtung"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "Filter on selected rolls"
 msgstr "Filter nach ausgewählten Importen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
 msgid "G_allery:"
 msgstr "G_alerie:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:52 ../src/ImportCommand.cs:539
+#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
 #: ../src/MainWindow.cs:267
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
 #. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
 msgid "Import Source:"
 msgstr "Quelle importieren:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
 msgid "Manage your custom selection ratios"
 msgstr "Die selbstausgewählten Bildformate verwalten"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
 msgstr "Anzahl der Fotos in den ausgewählten Importen:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "An_zahl der Bilder"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
 msgid "Open _Folder..."
 msgstr "_Ordner öffnen �"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
 msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Originalgrö�e (eventuell sehr gro�e Dateigrö�e)"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
+#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "Ã?berge_ordnete Markierung:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparieren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
 msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
 msgstr "Von der Kamera zu kopierende Fotos auswählen �"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Eine Markierung auswählen �"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
 msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
 msgstr "Auswahl der Kamera, von der Dateien übertragen werden sollen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
 msgid "Selected Camera: "
 msgstr "Gewählte Kamera: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Beschränkungen der Auswahl"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Bewertungsfilter setzen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als Hintergrund_bild verwenden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
 msgid "Show all photos."
 msgstr "Alle Fotos anzeigen."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
 msgid ""
 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
 "are automatically rotated."
@@ -2023,141 +2204,141 @@ msgstr ""
 "Geben Sie an, ob ein Bild in Originalgrö�e gedreht werden soll oder nicht. "
 "Kleinere Grö�en werden automatisch gedreht."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
 msgid "Strip image _metadata"
 msgstr "_Metadaten des Bilds entfernen"
 
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mp.:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
 msgid "Tiny"
 msgstr "Winzig"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
 msgid "Total original size"
 msgstr "Gesamte Originalgrö�e"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
+#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
+#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Helligkeit:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
 msgid "_Create Mail"
 msgstr "_E-Mail erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
+#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "B_elichtung:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
 msgid "_Flickr"
 msgstr "_Flickr"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
 msgid "_Gallery"
 msgstr "_Gallery"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Farb_ton:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
 msgid "_Interpolate image on zoom"
 msgstr "Bild bei Grö�enänderung _interpolieren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
 msgid "_Open album in browser when done uploading"
 msgstr "Das Album nach dem Hochladen im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
 msgid "_Open destination when done exporting"
 msgstr "Das Ziel nach dem Exportieren ö_ffnen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
+#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sättigung:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
 msgid "_Scale photos to no larger than: "
 msgstr "Fotos nicht grö�er _skalieren als: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diashow"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
 msgid "_Strip metadata"
 msgstr "Metadaten ent_fernen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
+#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Markierungs_name:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Farbton:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
 msgid "_URI:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
+#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
 msgid "_Virtual Filesystem"
 msgstr "_Virtuelles Dateisystem"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:123 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
 #. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
 msgid ""
 "at\n"
 "after\n"
@@ -2167,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "nach dem\n"
 "zwischen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -2192,7 +2373,7 @@ msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 #: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/SingleView.cs:101
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaschau"
 
@@ -2204,34 +2385,6 @@ msgstr "Diaschau starten"
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Diaübergänge:"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:36
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Ã?berblenden"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:104
-msgid "Flip"
-msgstr "Umdrehen"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:147
-msgid "Cover"
-msgstr "Deckblatt"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:174
-msgid "Reveal"
-msgstr "Freigeben"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:201
-msgid "Wipe"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:259
-msgid "Split"
-msgstr "Aufteilen"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:370
-msgid "Push"
-msgstr "Drücken"
-
 #: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
 msgid "More dates"
 msgstr "Weitere Zeitpunkte"
@@ -2240,7 +2393,7 @@ msgstr "Weitere Zeitpunkte"
 msgid "More"
 msgstr "Mehr"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:514
+#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "Datumsspanne _zurücksetzen"
 
@@ -2268,7 +2421,7 @@ msgstr "Kompatibilitätsordner"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Unbekannter Ordner"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:116
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Schreiben in diesem Dateiformat wird nicht unterstützt"
 
@@ -2411,43 +2564,43 @@ msgstr "Kategorie des Objekts"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Unbekannter IIM-Datensatz"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:359
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:357
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:258
+#: ../src/ImportCommand.cs:259
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(Keine Kameras erkannt)"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:403
+#: ../src/ImportCommand.cs:404
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0} of {1}"
 msgstr "Laden der Datei {0} von {1}"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:469
+#: ../src/ImportCommand.cs:470
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Laden abgeschlossen"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:669
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "Ordner ist nicht vorhanden."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different "
-"directory"
+"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+"different directory"
 msgstr ""
 "Der von Ihnen gewählte Ordner »{0}« ist nicht vorhanden. Bitte wählen Sie "
 "einen anderen Ordner"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Markierungen importieren"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:84
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Nach links drehen"
 
@@ -2455,7 +2608,7 @@ msgstr "Nach links drehen"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Bild nach links drehen"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:89
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Nach rechts drehen"
 
@@ -2475,7 +2628,7 @@ msgstr "Vorheriges Bild"
 msgid "Import new images"
 msgstr "Neue Bilder importieren"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:285
+#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Ã?bersicht"
 
@@ -2491,15 +2644,15 @@ msgstr "Bild bearbeiten"
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Ein Foto anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:96
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:98
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Fotos im Vollbild anzeigen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:103
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Fotos in einer Diaschau anzeigen"
 
@@ -2511,11 +2664,11 @@ msgstr "Vorheriges Foto"
 msgid "Next photo"
 msgstr "Nächstes Foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1484
+#: ../src/MainWindow.cs:1488
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Keine Kameras erkannt."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1485
+#: ../src/MainWindow.cs:1489
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -2523,25 +2676,25 @@ msgstr ""
 "F-Spot konnte keine an diesem System angeschlossene Kamera finden. "
 "Vergewissern Sie sich, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet ist."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1524
+#: ../src/MainWindow.cs:1528
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Fehler beim Verbinden zur Kamera"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1525
+#: ../src/MainWindow.cs:1529
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr ""
 "Während dem Verbindungsaufbau zur Kamera wurde der Fehler »{0}« empfangen"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1826
+#: ../src/MainWindow.cs:1815
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Markierung zusammenführen?"
 msgstr[1] "Die {0} ausgewählten Markierungen zusammenführen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1853
+#: ../src/MainWindow.cs:1842
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -2549,76 +2702,77 @@ msgstr ""
 "Diese Aktion wird die gewählten Markierungen und alle Untermarkierungen zu "
 "einer einzigen Markierung zusammenführen."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1855
+#: ../src/MainWindow.cs:1844
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "Markierungen _zusammenführen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2060
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} von {1} Fotos"
 msgstr[1] "{0} von {1} Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2062 ../src/SingleView.cs:495
+#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:493
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} Foto"
 msgstr[1] "{0} Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2065
+#: ../src/MainWindow.cs:2054
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} ausgewählt)"
 msgstr[1] " ({0} ausgewählt)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2146
+#: ../src/MainWindow.cs:2135
 msgid "_Ok"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2147
+#: ../src/MainWindow.cs:2136
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Bilds"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2152
+#: ../src/MainWindow.cs:2141
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2156
+#: ../src/MainWindow.cs:2145
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Ein Fehler des Typs {0} ist beim Löschen der Datei aufgetreten:{2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2188
+#: ../src/MainWindow.cs:2177
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Das ausgewählte Foto dauerhaft löschen?"
 msgstr[1] "Die {0} ausgewählten Fotos dauerhaft löschen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2192
+#: ../src/MainWindow.cs:2181
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgid_plural ""
+"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "Dies löscht alle Versionen des gewählten Fotos vom Laufwerk."
 msgstr[1] "Dies löscht alle Versionen der gewählten Fotos vom Laufwerk."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2195
+#: ../src/MainWindow.cs:2184
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "Foto _löschen"
 msgstr[1] "Fotos _löschen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2231
+#: ../src/MainWindow.cs:2220
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Das ausgewählte Foto aus F-Spot entfernen?"
 msgstr[1] "Die {0} ausgewählten Fotos aus F-Spot entfernen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2236
+#: ../src/MainWindow.cs:2225
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2628,27 +2782,27 @@ msgstr ""
 "Markierungsinformationen verloren. Die Fotos bleiben jedoch auf dem Rechner "
 "erhalten und können wieder in F-Spot importiert werden."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2237
+#: ../src/MainWindow.cs:2226
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "Aus dem Katalog ent_fernen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2300
+#: ../src/MainWindow.cs:2289
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Die Markierung »{0}« löschen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2302
+#: ../src/MainWindow.cs:2291
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Die {0} ausgewählten Markierungen löschen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2307
+#: ../src/MainWindow.cs:2296
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "Foto"
 msgstr[1] "Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2309
+#: ../src/MainWindow.cs:2298
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2660,18 +2814,18 @@ msgstr[1] ""
 "Wenn eine Markierung gelöscht wird, gehen alle Verknüpfungen zu {0} {1} "
 "verloren."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2314
+#: ../src/MainWindow.cs:2303
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Markierung _löschen"
 msgstr[1] "Markierungen _löschen"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2328
+#: ../src/MainWindow.cs:2317
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "Markierung ist nicht leer"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2329
+#: ../src/MainWindow.cs:2318
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2680,39 +2834,39 @@ msgstr ""
 "Markierungen können nicht gelöscht werden, wenn sie weitere Markierungen "
 "beinhalten. Bitte löschen Sie zuerst die Markierungen unterhalb von »{0}«."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2762
+#: ../src/MainWindow.cs:2750
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Ausgewähltes Foto nach links rotieren"
 msgstr[1] "Ausgewählte Fotos nach links rotieren"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2775
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Ausgewähltes Foto nach rechts drehen"
 msgstr[1] "Ausgewählte Fotos nach rechts drehen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2786
+#: ../src/MainWindow.cs:2774
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Gewählte Markierung _finden"
 msgstr[1] "Gewählte Markierungen _finden"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2790
+#: ../src/MainWindow.cs:2778
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Ausgewählte Markierung suchen _mit"
 msgstr[1] "Ausgewählte Markierungen suchen _mit"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2831
+#: ../src/MainWindow.cs:2819
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Neue Version erstellen?"
 msgstr[1] "Neue Versionen erstellen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2833
+#: ../src/MainWindow.cs:2821
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2727,7 +2881,7 @@ msgstr[1] ""
 "Soll F-Spot vor dem Ausführen von {1} eine Kopie der ausgewählten Fotos "
 "erstellen, um die Originale zu erhalten?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2855
+#: ../src/MainWindow.cs:2843
 msgid "XCF version"
 msgstr "XCF-Version"
 
@@ -2907,26 +3061,28 @@ msgstr ""
 "Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Der Name von Version »{1}« kann nicht "
 "geändert werden."
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:562
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Keine Bearbeitungen)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Fotos"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
 msgstr ""
-"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Das Bild {1} kann nicht gespeichert werden."
+"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Das Bild {1} kann nicht gespeichert "
+"werden."
 
-#: ../src/PhotoView.cs:359
+#: ../src/PhotoView.cs:356
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:150
+#: ../src/Preferences.cs:149
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
@@ -3008,9 +3164,9 @@ msgid_plural ""
 "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
 "or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
 msgstr[0] ""
-"Das Foto konnte nicht gedreht werden, da es sich auf einem schreibgeschützten "
-"Dateisystem oder Medium (z.B. CD-ROM) befindet. Bitte versuchen Sie es nach "
-"�berprüfung der Zugriffsrechte erneut."
+"Das Foto konnte nicht gedreht werden, da es sich auf einem "
+"schreibgeschützten Dateisystem oder Medium (z.B. CD-ROM) befindet. Bitte "
+"versuchen Sie es nach �berprüfung der Zugriffsrechte erneut."
 msgstr[1] ""
 "{0} Fotos konnten nicht gedreht werden, da sie sich auf einem "
 "schreibgeschützten Dateisystem oder Medium (z.B. CD-ROM) befinden. Bitte "
@@ -3068,23 +3224,23 @@ msgstr "Radius:"
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Foto nach links rotieren"
 
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:91
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Foto nach rechts rotieren"
 
-#: ../src/SingleView.cs:130
+#: ../src/SingleView.cs:128
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/SingleView.cs:356
+#: ../src/SingleView.cs:354
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../src/SingleView.cs:456
+#: ../src/SingleView.cs:454
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
 
@@ -3197,7 +3353,7 @@ msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:408
 msgid "(None)"
 msgstr "(Keine)"
 
@@ -3216,7 +3372,8 @@ msgstr " oder "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
@@ -3229,15 +3386,15 @@ msgstr "Vorschaubilder werden aktualisiert"
 msgid "Updating picture \"{0}\""
 msgstr "Bild »{0}« wird aktualisiert"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Fotoverwaltung für GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
 msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
@@ -3246,11 +3403,12 @@ msgstr ""
 "Arun Persaud <arun nubati net>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "F-Spot Webseite"
 
 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Alle Fotos um {0} verschieben"
@@ -3287,10 +3445,6 @@ msgstr "Diese Woche (Mo-So)"
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Vergangene Woche (Mo-So)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
-
 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Benutzerdefinierter Bereich"
@@ -3330,7 +3484,7 @@ msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "»{0}« kann nicht als Symbol für die Markierung geladen werden"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Foto {0} von {1}"
@@ -3381,10 +3535,386 @@ msgstr "Beschriftung"
 msgid "Ratio"
 msgstr "Bildformate"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:53
 msgid "Retry"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Aktion</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>Quellfoto</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Uhrzeit ändern"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Datum anpassen:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Current date:"
+msgstr "Aktuelles Datum:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Alle Fotos platzieren mit einem Abstand von"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "difference:"
+msgstr "Unterschied:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "Min. Start bei {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Enddatum</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>Zeitraum auswählen</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "Abbrechen, aktuelle Zeitlinie nicht ändern."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "Nur Fotos innerhalb dieser Daten werden angezeigt."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Set date range"
+msgstr "Datumsbereich einstellen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Markierung bearbeiten"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Symbol bearbeiten"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Symbol:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Aus externem Foto</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Aus einem Foto erstellen</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Vordefinierte Symbole</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Symbol entwerfen von"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Markierungssymbol bearbeiten"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "Kein _Bild"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Foto 0 von 0"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Farbprofil der Anzeige:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Farbprofil zum Drucken:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "Einstellungen von F-Spot"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "Erscheinungsbild von F-Spot"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, innerhalb der Bilddateien\n"
+"<small>Verschafft anderen Bildbearbeitungsprogrammen Zugriff.</small>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "Getrennt von den Bilddateien"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Markierungen und Beschreibungen von Fotos hinterlegen:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Beim Importieren Fotos kopieren nach:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>max. Bewertung</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>min. Bewertung</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Bewertungsfilter setzen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "_Uhrzeit anpassen â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "Sortieren _nach"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+msgid "By _Date"
+msgstr "Nach _Datum"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "Nach _Importen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Nach _Bewertung"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+msgid "Copy Locat_ion"
+msgstr "Adresse kop_ieren"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "Neue _Markierung erstellen â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "_Neue Version erstellen â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+msgid "Fin_d"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "_Erweiterungen verwalten"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "Bildvorschau _aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+msgid "Select _None"
+msgstr "Alles a_bwählen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "Per _E-Mail verschicken â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Seitenleiste"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+msgid "T_ags"
+msgstr "M_arkierungen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "Bildvorschau_elemente"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "Markierung zur Aus_wahl hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "_Bewertungsfilter zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "_Importfilter zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+msgid "_Components"
+msgstr "_Komponenten"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhalte"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Daten"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "Ausgewählte Markierung _löschen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "Version _löschen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+msgid "_Edit Selected Tag..."
+msgstr "Ausgewählte Markierung _bearbeiten �"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+msgid "_Export to"
+msgstr "_Exportieren nach"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "_Filmstreifen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Versteckt"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+msgid "_Import..."
+msgstr "I_mportieren â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+msgid "_Large"
+msgstr "_GroÃ?"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "_Letzter Import"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+msgid "_Loupe"
+msgstr "_Lupe"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mittel"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Bewertungen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "Markierung der Auswahl ent_fernen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "Version _umbenennen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "_Importe auswählen �"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "_Datumsbereich einstellen â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "_Bewertungsfilter einstellen â?¦"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Schärfen �"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
+msgid "_Small"
+msgstr "_Klein"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "_Markierungssymbole"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+msgid "_Tags"
+msgstr "_Markierungen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Zeitleiste"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Werkzeuge"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "_Unmarkierte Fotos"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+msgid "_Version"
+msgstr "_Version"
+
 #: ../src/Updater.cs:616
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "F-Spot-Datenbank wird aktualisiert"
@@ -3455,8 +3985,8 @@ msgid "White borders"
 msgstr "Wei�e Ränder"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
-msgid "Custom Text: "
-msgstr "Individueller Text:"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Individueller Text"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
 msgid "Photos infos"
@@ -3503,8 +4033,8 @@ msgstr[1] "Fehler beim Speichern der abgeglichenen Fotos"
 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG "
-"before you can edit them."
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
 msgstr ""
 "Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Beachten Sie, dass RAW-Dateien vor der "
 "Bearbeitung erst in JPEG-Dateien umgewandelt werden müssen."
@@ -3525,7 +4055,7 @@ msgstr "Suchen:"
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dateisystem"
 
@@ -3537,10 +4067,6 @@ msgstr "Histogramm"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-msgid "Size"
-msgstr "Grö�e"
-
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
 msgid "Exposure"
 msgstr "Belichtung"
@@ -3557,26 +4083,34 @@ msgstr "Dateigrö�e"
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:389 ../src/Widgets/InfoBox.cs:397
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:427
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(falsches Format)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:417 ../src/Widgets/InfoBox.cs:440
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:450 ../src/Widgets/InfoBox.cs:459
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Unbekannt)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(falsches Format)"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:560
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Eine Bearbeitung)"
+msgstr[1] "({0} Bearbeitungen)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:574
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Fehler beim Lesen der Datei) "
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:619
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} Fotos"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:639
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -3585,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 "Auf {0} zwischen \n"
 "{1} und {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:644
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -3594,35 +4128,35 @@ msgstr ""
 "Zwischen {0} \n"
 "und {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:671
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(Mindestens eine Datei wurde nicht gefunden)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:788
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Fotonamen anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:797
 msgid "Show Date"
 msgstr "Datum anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:806
 msgid "Show Size"
 msgstr "Grö�e anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:815
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Belichtung anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:824
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Brennweite anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:833
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Kamera anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:842
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Dateigrö�e anzeigen"
 
@@ -3660,10 +4194,6 @@ msgstr "Keine Programme verfügbar"
 msgid "Rating:"
 msgstr "Bewertung:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
@@ -3685,6 +4215,75 @@ msgstr "Eine Diaschau aus F-Spot anzeigen"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "F-Spot Fotos"
 
+#~ msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+#~ msgstr "<b>F-Spot-Markierungen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tabblo account</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabblo-Konto</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+#~ "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another "
+#~ "one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to "
+#~ "automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>F-Spot-Markierungen können Ihnen dabei helfen, den Exportstatus "
+#~ "Ihrer Fotos zu verfolgen. Beispiel: Verwenden Sie eine bestimmte "
+#~ "Markierung für Fotos, die Sie exportieren wollen, und eine weitere für "
+#~ "jene Fotos, die bereits exportiert wurden. So können Sie F-Spot anweisen, "
+#~ "diese Markierungen automatisch wie gewünscht zu ersetzen.</i></small>"
+
+#~ msgid "Rem_ove from exported photos:"
+#~ msgstr "Aus exp_ortierten Fotos entfernen:"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Auswählen �"
+
+#~ msgid "_Attach to exported photos:"
+#~ msgstr "An exportierte Fotos _anhängen:"
+
+#~ msgid "<b>{0}</b>."
+#~ msgstr "<b>{0}</b>."
+
+#~ msgid "A trust error occured while attempting to access"
+#~ msgstr "Es gab einen Vertrauensfehler beim Verbindungsaufbau"
+
+#~ msgid "Abort this session"
+#~ msgstr "Sitzung wird abgebrochen"
+
+#~ msgid "Always trust this site's certificate"
+#~ msgstr "Diesem Zertifikat immer vertrauen"
+
+#~ msgid "Do you wish to:"
+#~ msgstr "Möchten Sie:"
+
+#~ msgid "Trust Error"
+#~ msgstr "Vertrauensfehler"
+
+#~ msgid "Trust the site's certificate this once"
+#~ msgstr "Diesem Zertifikat nur dieses Mal vertrauen"
+
+#~ msgid "Dissolve"
+#~ msgstr "Ã?berblenden"
+
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Umdrehen"
+
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Deckblatt"
+
+#~ msgid "Reveal"
+#~ msgstr "Freigeben"
+
+#~ msgid "Wipe"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Aufteilen"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Drücken"
+
 #~ msgid "interpolation type"
 #~ msgstr "Interpolationsart"
 
@@ -3715,12 +4314,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "Arrange by _Folder"
 #~ msgstr "Sortiert nach _Ordner"
 
-#~ msgid "_Reverse Order"
-#~ msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"
-
-#~ msgid "Edit Tag"
-#~ msgstr "Markierung bearbeiten"
-
 #~ msgid "Tag Name:"
 #~ msgstr "Markierungsname:"
 
@@ -3750,7 +4343,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
 #~ "supported image formats.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und Beschreibungen\n"
+#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und "
+#~ "Beschreibungen\n"
 #~ "im Bild selbst zu speichern, sofern das Bildformat dies unterstützt.</i></"
 #~ "small>"
 
@@ -3777,15 +4371,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "From gtkrc File:"
 #~ msgstr "Aus gtkrc-Datei :"
 
-#~ msgid "Images tagged with:"
-#~ msgstr "Fotos getaggt mit:"
-
-#~ msgid "Make F-Spot your screensaver"
-#~ msgstr "F-Spot als Bildschirmschoner verwenden"
-
-#~ msgid "Select A Folder"
-#~ msgstr "Ordner wählen"
-
 #~ msgid "Select A gtkrc File"
 #~ msgstr "Eine gtkrc-Datei auswählen"
 
@@ -3795,9 +4380,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "Write _metadata to file"
 #~ msgstr "_Metadaten in Dateien schreiben"
 
-#~ msgid "_Display:"
-#~ msgstr "_Anzeige:"
-
 #~ msgid "_Print output:"
 #~ msgstr "_Ausgabe drucken:"
 
@@ -3817,256 +4399,18 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "Gallery2"
 #~ msgstr "Gallery2"
 
-#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
-#~ msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
 #~ msgid "1 of 1"
 #~ msgstr "1 von 1"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktion</b>"
-
-#~ msgid "<b>From External Photo</b>"
-#~ msgstr "<b>Aus externem Foto</b>"
-
-#~ msgid "<b>From Photo</b>"
-#~ msgstr "<b>Aus einem Foto erstellen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Predefined</b>"
-#~ msgstr "<b>Vordefiniert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorschau</b>"
-
-#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
-#~ msgstr "<b>Quellfoto</b>"
-
-#~ msgid "<small></small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#~ msgid "Adjust Time"
-#~ msgstr "Uhrzeit ändern"
-
-#~ msgid "Adjust _Time..."
-#~ msgstr "_Uhrzeit anpassen â?¦"
-
-#~ msgid "Adjusted date: "
-#~ msgstr "Datum anpassen:"
-
-#~ msgid "Arrange _by"
-#~ msgstr "Sortieren _nach"
-
-#~ msgid "By _Date"
-#~ msgstr "Nach _Datum"
-
-#~ msgid "By _Import Roll"
-#~ msgstr "Nach _Importen"
-
-#~ msgid "By _Rating"
-#~ msgstr "Nach _Bewertung"
-
-#~ msgid "Copy Locat_ion"
-#~ msgstr "Adresse kop_ieren"
-
-#~ msgid "Create New _Tag..."
-#~ msgstr "Neue _Markierung erstellen â?¦"
-
-#~ msgid "Create _New Version..."
-#~ msgstr "_Neue Version erstellen â?¦"
-
-#~ msgid "Current date:"
-#~ msgstr "Aktuelles Datum:"
-
-#~ msgid "Edit Tag Icon"
-#~ msgstr "Markierungssymbol bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit icon"
-#~ msgstr "Symbol bearbeiten"
-
-#~ msgid "F-Spot"
-#~ msgstr "F-Spot"
-
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "_Suchen"
-
-#~ msgid "Manage _Extensions"
-#~ msgstr "_Erweiterungen verwalten"
-
-#~ msgid "No _image"
-#~ msgstr "Kein _Bild"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
-
-#~ msgid "Photo 0 of 0"
-#~ msgstr "Foto 0 von 0"
-
-#~ msgid "Re_fresh Thumbnail"
-#~ msgstr "Bildvorschau _aktualisieren"
-
-#~ msgid "Select _None"
-#~ msgstr "Alles a_bwählen"
-
-#~ msgid "Send by _Mail..."
-#~ msgstr "Per _E-Mail verschicken â?¦"
-
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "_Seitenleiste"
-
-#~ msgid "Space all photos by"
-#~ msgstr "Alle Fotos platzieren mit einem Abstand von"
-
-#~ msgid "T_ags"
-#~ msgstr "M_arkierungen"
-
-#~ msgid "Thumbnail _elements"
-#~ msgstr "Bildvorschau_elemente"
-
-#~ msgid "Too_lbar"
-#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ansicht"
-
-#~ msgid "_Attach Tag to Selection"
-#~ msgstr "Markierung zur Aus_wahl hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Clear Rating Filter"
-#~ msgstr "_Bewertungsfilter zurücksetzen"
-
-#~ msgid "_Clear Roll Filter"
-#~ msgstr "_Importfilter zurücksetzen"
-
-#~ msgid "_Components"
-#~ msgstr "_Komponenten"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Inhalte"
-
-#~ msgid "_Dates"
-#~ msgstr "_Daten"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tag"
-#~ msgstr "Ausgewählte Markierung _löschen"
-
-#~ msgid "_Delete Version"
-#~ msgstr "Version _löschen"
-
-#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
-#~ msgstr "Ausgewählte Markierung _bearbeiten �"
-
-#~ msgid "_Export to"
-#~ msgstr "_Exportieren nach"
-
-#~ msgid "_Filmstrip"
-#~ msgstr "_Filmstreifen"
-
 #~ msgid "_Folder"
 #~ msgstr "_Ordner"
 
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Versteckt"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Symbol:"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "I_mportieren â?¦"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_GroÃ?"
-
-#~ msgid "_Last Import Roll"
-#~ msgstr "_Letzter Import"
-
-#~ msgid "_Loupe"
-#~ msgstr "_Lupe"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Mittel"
-
 #~ msgid "_Month"
 #~ msgstr "_Monat"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "_Ratings"
-#~ msgstr "_Bewertungen"
-
-#~ msgid "_Remove Tag From Selection"
-#~ msgstr "Markierung der Auswahl ent_fernen"
-
-#~ msgid "_Rename Version"
-#~ msgstr "Version _umbenennen"
-
-#~ msgid "_Select Import Rolls..."
-#~ msgstr "_Importe auswählen �"
-
-#~ msgid "_Set Date Range..."
-#~ msgstr "_Datumsbereich einstellen â?¦"
-
-#~ msgid "_Set Rating filter..."
-#~ msgstr "_Bewertungsfilter einstellen â?¦"
-
-#~ msgid "_Sharpen..."
-#~ msgstr "_Schärfen �"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Klein"
-
-#~ msgid "_Tag Icons"
-#~ msgstr "_Markierungssymbole"
-
-#~ msgid "_Tags"
-#~ msgstr "_Markierungen"
-
-#~ msgid "_Timeline"
-#~ msgstr "_Zeitleiste"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Werkzeuge"
-
-#~ msgid "_Untagged Photos"
-#~ msgstr "_Unmarkierte Fotos"
-
-#~ msgid "_Version"
-#~ msgstr "_Version"
-
-#~ msgid "difference:"
-#~ msgstr "Unterschied:"
-
 #~ msgid "img_000.jpg"
 #~ msgstr "img_000.jpg"
 
-#~ msgid "min. Starting at {0}"
-#~ msgstr "Min. Start bei {0}"
-
-#~ msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><i>Es exisitieren schon Daten, die gespeichert werden müssen</i></b>"
-
-#~ msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-#~ msgstr "<b>Zu schreibende Fotos</b>"
-
-#~ msgid "Create CD"
-#~ msgstr "CD erstellen"
-
-#~ msgid "Size of the exported selection:"
-#~ msgstr "Grö�e der exportierten Auswahl:"
-
-#~ msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-#~ msgstr "Vorher geplante Dateien durch_suchen"
-
-#~ msgid "_Write only these photos to CD"
-#~ msgstr "Nur diese Fotos auf CD _schreiben"
-
 #~ msgid ""
 #~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  "
 #~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
@@ -4076,36 +4420,9 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ "anmelden können.  Aktivieren Sie das Kontrollkästchen bei »Angemeldet "
 #~ "bleiben« und F-Spot wird sich künftig automatisch bei Facebook anmelden."
 
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Beschriftung"
-
-#~ msgid "Create a new album"
-#~ msgstr "Neues Album erstellen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Export to Facebook"
-#~ msgstr "Zu Facebook exportieren"
-
-#~ msgid "In this photo"
-#~ msgstr "In diesem Foto"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmeldung"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Abmelden"
-
 #~ msgid "This is who I am"
 #~ msgstr "Das bin ich"
 
-#~ msgid "Use an existing album"
-#~ msgstr "Ein existierendes Album wird benutzt"
-
-#~ msgid "Who is this?"
-#~ msgstr "Wer ist das?"
-
 #~ msgid "Create p_hotomosaic"
 #~ msgstr "Foto_mosaik erzeugen"
 
@@ -4113,8 +4430,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgstr "Metapixel nicht verfügbar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
-#~ "it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you "
+#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die ausführbare Metapixel-Datei wurde nicht im Suchpfad gefunden. Bitte "
 #~ "stellen Sie sicher, dass diese installiert ist und Sie über die nötigen "
@@ -4152,8 +4469,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgstr "PictureTile nicht verfügbar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
-#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that "
+#~ "you have it installed and that you have permissions to execute it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die ausführbare Datei »picturetile.pl« wurde nicht im Suchpfad gefunden. "
 #~ "Bitte stellen Sie sicher, dass diese installiert ist und Sie über die "
@@ -4180,24 +4497,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Fehler trat beim Importieren der neu erzeugten Fotowand in F-Spot auf"
 
-#~ msgid "<b>End Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Enddatum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select period</b>"
-#~ msgstr "<b>Zeitraum auswählen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Start Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
-
-#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-#~ msgstr "Abbrechen, aktuelle Zeitlinie nicht ändern."
-
-#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-#~ msgstr "Nur Fotos innerhalb dieser Daten werden angezeigt."
-
-#~ msgid "Set date range"
-#~ msgstr "Datumsbereich einstellen"
-
 #~ msgid "Blackout"
 #~ msgstr "Ausschwärzen"
 
@@ -4231,9 +4530,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "<b>Printer Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Druckeinstellungen</b>"
 
-#~ msgid "C_aption:"
-#~ msgstr "Bes_chriftung:"
-
 #~ msgid "Co_nfigure"
 #~ msgstr "_Konfigurieren"
 
@@ -4413,18 +4709,16 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ "Bildprofil\n"
 #~ "Benutzerdefiniert\n"
 
-#~ msgid "_Destination Temp"
-#~ msgstr "_Zieltemperatur"
-
 #~ msgid "<b>Interoperability</b>"
 #~ msgstr "<b>Interoperabilität</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to import "
-#~ "or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
+#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to "
+#~ "import or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und Beschreibungen\n"
+#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und "
+#~ "Beschreibungen\n"
 #~ "im Bild selbst zu speichern, sofern das Bildformat dies unterstützt.</i></"
 #~ "small>"
 
@@ -4494,8 +4788,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ "permissions are correct and try again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Fehler »{0}« ist während der Erstellung des Verzeichnisses »{1}« "
-#~ "aufgetreten. �berprüfen Sie den Pfad und die Zugriffsrechte. Versuchen Sie "
-#~ "es danach noch einmal."
+#~ "aufgetreten. �berprüfen Sie den Pfad und die Zugriffsrechte. Versuchen "
+#~ "Sie es danach noch einmal."
 
 #~ msgid "Select Destination"
 #~ msgstr "Zielverzeichnis wählen"
@@ -4526,9 +4820,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "Print"
 #~ msgstr "Drucken"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_chlieÃ?en"
-
 #~ msgid "_Import files after copy"
 #~ msgstr "Dateien nach dem Kopieren _importieren"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]