[gnome-pilot] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 28 Oct 2009 22:54:38 +0000 (UTC)
commit b6011a339f3ec2854a2860093d836e7964e96754
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Oct 28 23:54:36 2009 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 830 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 441 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5085a32..2a8b0ef 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for gnome-pilot.
-# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ã?gren <stric ing umu se>, 1999.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000, 2001.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 2001.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-27 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-27 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,86 +30,81 @@ msgstr "Synkronisera ditt data på PalmOS-enheter"
msgid "Utility"
msgstr "Verktyg"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Välj handdator"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
msgid "GNOME PilotSync Properties"
msgstr "GNOME PilotSync-egenskaper"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
msgid "Restore PDA"
msgstr "�terställ handdator"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
msgid "_Directory"
msgstr "_Katalog"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
msgid "_Display notices"
msgstr "_Visa notiser"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
msgid "_Execute when clicked"
msgstr "_Kör vid klick"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
msgid "_PDA ID"
msgstr "_Handdator-id"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
msgstr "_Synkroniseringsvagga"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "gnome-pilot-förlopp"
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s synkroniserar"
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
msgid "Database %v of %u"
msgstr "Databas %v av %u"
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Begäran %ld är klar\n"
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s synkroniserar: %s"
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: startar\n"
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s klar: %s"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: avslutad\n"
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
msgid "%v of %u records"
msgstr "%v av %u poster"
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -117,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Handdatorn synkroniserar nu.\n"
"Vänta tills den är klar."
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Inte ansluten. Var vänlig och starta om demonen."
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -129,39 +124,34 @@ msgstr ""
"Inte uppkopplad mot gpilotd.\n"
"Var vänlig och starta om demonen."
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "gnome-pilot-panelprogram"
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "En övervakare för PalmOS-handdatorer.\n"
-#: ../applet/pilot.c:541
-#: ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573
+#: ../applet/pilot.c:600
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid visning av hjälp: %s"
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "avbryter %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "�terställer %s"
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Ingen katalog att återställa från."
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -169,11 +159,16 @@ msgstr ""
"Tryck synkroniseringsknappen på vaggan för att återställa\n"
" eller avbryta operationen."
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "avbryter %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
msgid "Restore request failed"
msgstr "�terställningsbegäran misslyckades"
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -181,64 +176,64 @@ msgstr ""
"Synkronisering av handdator pågår.\n"
"�r du säker på att du vill starta om demonen?"
-#: ../applet/pilot.c:764
-#: ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806
+#: ../applet/pilot.c:1375
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Försöker att ansluta till GnomePilot-demonen"
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Det finns ingen senaste synkronisering sparad."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restore..."
msgstr "�terställ..."
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Last log..."
msgstr "Senaste logg..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausa demonen"
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Demonen pausad..."
-#: ../applet/pilot.c:855
-#: ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898
+#: ../applet/pilot.c:1052
msgid "Ready to synchronize"
msgstr "Klar att synkronisera"
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Inte ansluten. Starta om demonen för att koppla upp"
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Körning av %s misslyckades"
@@ -251,23 +246,19 @@ msgstr "Körning av %s misslyckades"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "installerar \"%s\" i \"%s\""
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
msgid "unknown dnd type"
msgstr "okänd dnd-typ"
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "förstör gpilot-applet"
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Kan inte hitta pilot-applet.glade"
-
#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when the applet is clicked"
msgstr "Kommando att köra när panelprogrammet klickas på"
@@ -276,115 +267,115 @@ msgstr "Kommando att köra när panelprogrammet klickas på"
msgid "Display notices in popup windows"
msgstr "Visa notiser i popupfönster"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "Inställningar för gnome-pilot"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396
#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
msgid "Owner"
msgstr "Ã?gare"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
msgid "Conduit"
msgstr "Komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
msgid "Sync Action"
msgstr "Synkroniseringsåtgärd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort handdatorn \"%s\"?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "_Redigera denna handdator..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "Redigera den valda handdatorn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "Ta _bort denna handdator"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "Ta bort den valda handdatorn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort enheten %s?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Redigera denna enhet..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "Redigera den valda enheten"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "_Delete this device"
msgstr "Ta _bort denna enhet"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "Ta bort den valda enheten"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "Kunde inte instantiera komponenten %s."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "_Aktivera denna komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "Inaktivera vald komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "I_naktivera denna komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "Aktivera vald komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_Inställningar..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "�ndra inställningarna för den valda komponenten"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr "Kunde inte skapa handdatorinställingsfönster. Felaktig komponentkonfiguration."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -392,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Inställningsproceduren slutfördes inte och inställningarna kommer inte\n"
"att sparas. �r du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -405,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Id: %d\n"
"Sätt handdatorn i %s (%s) och tryck på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -414,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Hämtar ägarens namn och id från handdatorn.\n"
"Sätt handdatorn i %s (%s) och tryck på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
msgid "Failed sending request to gpilotd"
msgstr "Misslyckades med att skicka begäran till gpilotd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -429,56 +420,36 @@ msgstr ""
"Ã?garens namn: %s\n"
"Id: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
msgstr "Var vänlig och sätt handdatorn i %s (%s) och tryck HotSync-knappen eller avbryt operationen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "Misslyckades med att hämta id från handdatorn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "Misslyckades med att ställa in id på handdatorn"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
msgid "<b>Conduit Actions</b>"
msgstr "<b>Komponentåtgärder</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Conduit Settings</b>"
msgstr "<b>Komponentinställningar</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
msgid "<b>PDA Attributes</b>"
msgstr "<b>Handdatorattribut</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
msgid "<b>PDA Identification</b>"
msgstr "<b>Handdatoridentifikation</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this operation?</span>\n"
"\n"
@@ -488,35 +459,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Eftersom du har fler än en anslutningsenhet angiven för denna dator behöver du identifiera vilken som skall användas för denna operation."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
msgstr "_Teckenuppsättning på handdatorn:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
msgstr "Kom_ponenter"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
msgid "Choose Device"
msgstr "Välj enhet"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
msgid "Choose this option if you have used sync software before, even on another computer"
msgstr "Välj detta alternativ om du har använt synkroniseringsprogramvara tidigare, även på en annan dator"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
msgstr "Komponentinställningar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
"\n"
@@ -534,134 +497,111 @@ msgstr ""
"Du kan övervaka synkronisering av gnome-pilot genom att \n"
"lägga till PilotLink-panelprogrammet till din panel."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
msgid "D_isable"
msgstr "Ina_ktivera"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
msgid "De_vices"
msgstr "En_heter"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33
-#: ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
msgstr "Ange ägarens namn som du vill lagra i din handdator"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
msgstr "Hämta ägarens namn och id från handdatorn"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
msgid "I_rDA"
msgstr "I_rDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
msgstr "Första synkronisering"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
msgstr "Nät_verk"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41
-#: ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
msgid "O_wner:"
msgstr "Ã?_gare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
msgstr "�garens namn och id att ställa in på handdatorn"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
msgid "Owner:"
msgstr "Ã?gare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
msgid "PDA Attributes"
msgstr "Handdatorattribut"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
msgid "PDA Identification"
msgstr "Handdatoridentifikation"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
msgid "PDA Settings"
msgstr "Handdatorinställningar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
msgid "P_DA:"
msgstr "Ha_nddator:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Rätta till följande problem..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
msgid "S_peed:"
msgstr "Hasti_ghet:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr "Skicka ägarens namn och id till handdatorn, skriv över eventuellt existerande identitet"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Ställ in teckenuppsättning som används på din handdator."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
msgstr "Ställ in rotkatalogen där alla handdatorfiler lagras."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
msgid "Success"
msgstr "Framgång"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
msgstr "Namnet på din handdator. Det används enbart för identifikation."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
msgid "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs that you use."
msgstr "Detta heltalsid används för att identifiera din handdator och måste vara unikt för varje handdator du använder."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
msgid "Ti_meout:"
msgstr "Tids_gräns:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
msgid "Welcome to gnome-pilot!"
msgstr "Välkommen till gnome-pilot!"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
msgid ""
"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -679,116 +619,114 @@ msgstr ""
"Tryck \"Framåt\" för att fortsätta.\n"
"Tryck \"Avbryt\" för att avsluta."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
msgid "_Action:"
msgstr "�_tgärd:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigera..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
msgstr "_Hämta från handdator"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
msgstr "_IrDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
msgid "_Local folder:"
msgstr "_Lokal mapp:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
msgid "_Name of PDA:"
msgstr "_Namn på handdatorn:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
msgstr "_Nej, jag har aldrig tidigare använt synkroniseringsprogramvara med denna handdator."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
msgstr "E_ngångsåtgärd:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ã?gare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
msgid "_PDA ID:"
msgstr "_Handdator-id:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
msgid "_PDAs"
msgstr "_Handdatorer"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
msgid "_Send to PDA"
msgstr "_Skicka till handdator"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
msgid "_Serial"
msgstr "_Seriell"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "_Ja, jag har tidigare använt synkroniseringprogramvara med denna handdator."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Starta bara druiden"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - konfigurera gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Fel vid initiering av gpilotd-capplet"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Fel vid initiering av gpilotd-capplet : %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Fel vid inläsning av handdatorns tillstånd, avbryter"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Kan inte ansluta till GnomePilot-demonen"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr "Kan inte köra druiden om handdatorer eller vaggor redan är konfigurerade"
-
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
msgstr "Konfigurera PalmOS-enheter"
@@ -797,60 +735,109 @@ msgstr "Konfigurera PalmOS-enheter"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "PalmOS-enheter"
-#: ../capplet/util.c:81
-#: ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123
+#: ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../capplet/util.c:129
+#: ../capplet/util.c:514
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../capplet/util.c:310
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Du måste ha minst en enhetsinställning"
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Kopiera från handdator"
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Kopiera till handdator"
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Kombinera från handdator"
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Kombinera till handdator"
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Använd komponentinställningarna"
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -858,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen existerar men har fel rättigheter.\n"
"�ndra rättigheterna eller välj en annan katalog."
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -866,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Den valda baskatalogen existerar men är ingen katalog.\n"
"Gör den till en katalog eller välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
@@ -874,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa vald baskatalog.\n"
"Verifiera rättigheterna på sökvägen eller välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -882,101 +869,115 @@ msgstr ""
"Sökvägen till baskatalogen är ogiltig.\n"
"Välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid identifier or select from the available options."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig identifierare för teckenuppsättning. Ange en giltig identifierare eller välj från de tillgängliga alternativen."
+msgid ""
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte en giltig identifierare för teckenuppsättning.\n"
+"Ange en giltig identifierare eller välj från de tillgängliga alternativen."
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Enheten \"usb:\" är endast giltig för enheter av USB-typ"
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Läs-/skrivrättigheter misslyckades på"
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Kontrollera rättigheterna för enheten och försök igen"
-#: ../capplet/util.c:675
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1340
+#: ../capplet/util.c:742
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is mounted."
msgstr "Misslyckades med att hitta katalogen %s eller läsa filen %s. Kontrollera att usbfs eller sysfs är monterade."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Söker efter borttagna databaser"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Byter namn på %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "till %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s är inte modifierad sedan senaste synkroniseringen"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Gör en säkerhetskopia av %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopia %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Samlar återställningsinformation..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Säkerhetskopie_katalog:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
msgid "Backup directory"
msgstr "Säkerhetskopiekatalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Gör _bara säkerhetskopia på ändrade databaser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Gör bara säkerhetskopia på ändrade databaser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "_Ta bort lokal databas om den är raderad på handdatorn"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Ta bort lokal databas om den är raderad på handdatorn"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "antal gamla säkerhetskopior att _behålla"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "antal gamla säkerhetskopior att behålla"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen för säkerhetskopior existerar men har fel rättigheter.\n"
"�ndra rättigheterna eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen för säkerhetskopior existerar men är ingen katalog.\n"
"Gör den till en katalog eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another directory"
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa angiven katalog för säkerhetskopior.\n"
"Verifiera rättigheterna på angiven sökväg eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1024,24 +1025,36 @@ msgstr "Installerar %s från %s..."
msgid "Installing %s..."
msgstr "Installerar %s..."
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
msgid "Install immediately"
msgstr "Installera med en gång"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
msgid "Install delayed"
msgstr "Installera med fördröjning"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA to install to"
msgstr "Handdator att installera till"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA"
msgstr "Handdator"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "list of files"
+msgstr "lista över filer"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Fel vid initiering av gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Kan inte hämta namn från handdator"
@@ -1070,53 +1083,57 @@ msgstr ""
msgid "Gnome-Pilot daemon"
msgstr "Gnome-Pilot-demon"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "modulinläsning stöds inte, ödesdigert!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "borttagen handdatorpost ändrad lokalt, tar inte bort\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "borttagen lokal post ändrad på handdatorn, tar inte bort\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "kombineringskonflikt, handdatorpost och lokal post utbytta\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, handdatorpost och lokal post utbytta\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, lokal post skickad till handdatorn\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, handdatorposten sparad lokalt\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Komponentinitiering misslyckades, avbryter operationen"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr "Kan inte ta bort alla poster i handdatorns databas, avbryter operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "Komponenten returnerade inte en post"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Kan inte ta bort alla poster i värddatorns databas, avbryter operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Fel i komponenten, den nya posten kan inte hittas"
@@ -1140,12 +1157,12 @@ msgstr "Kombinering från handdatorn misslyckades!"
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Synkroniseringen misslyckades!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
#, c-format
msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna enheten %s (%s): anledning: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1154,28 +1171,28 @@ msgstr ""
"GnomePilot kunde inte öppna enheten %s (%s).\n"
"Anledning: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
#, c-format
msgid "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was compiled with bluetooth support)"
msgstr "Blåtandsenhet [%s]: Kunde inte binda uttag: fel %d (kontrollera om pilot-link byggdes med stöd för Bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "Enhet [%s, %s]: Kunde inte binda uttag: fel %d"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
msgid "Unknown device type"
msgstr "Okänd enhetstyp"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "Antalet enheter är inställt till 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1185,15 +1202,15 @@ msgstr ""
"Kör gpilotd-control-applet (använd gnomecc)\n"
"för att konfigurera gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
msgid "No accessible devices available"
msgstr "Kommer inte åt några enheter"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "Antal handdatorer är inställt till 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1203,38 +1220,38 @@ msgstr ""
"Kör gpilotd-control-applet (använd gnomecc)\n"
"för att konfigurera gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:694
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Ingen pilot_charset angiven. Använder \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Kunde inte binda till handdator"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
#, c-format
msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style `visor' kernel module loaded. You may need to select a `ttyUSB...' device."
msgstr "Misslyckades med att ansluta med enheten \"%s\", på porten \"%s\". Kontrollera din konfiguration, eftersom du begärde synkronisering med den nya libusb-stilen \"usb:\", men har läst in kärnmodulen som använder den gamla stilen \"visor\". Du kanske behöver att välja en \"ttyUSB...\"-enhet."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
#, c-format
msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the usbserial `visor' kernel module loaded. You may need to select a `usb:' device."
msgstr "Misslyckades med att ansluta med enheten \"%s\", på porten \"%s\". Kontrollera din konfiguration, eftersom du begärde synkronisering med den gamla usbserial \"ttyUSB\", men har läst in kärnmodulen usbserial som använder den gamla stilen \"visor\". Du kanske behöver att välja en \"usb:\"-enhet."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "Okänd handdator, inget matchande användar-ID/användarnamn %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Använd gnomecc för att konfigurera handdatorn"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1243,64 +1260,64 @@ msgstr ""
"Okänd handdator - inga handdatorer matchar id %ld\n"
"Använd gnomecc för att konfigurera gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "Enheten %s har %d händelser"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Ställer in användarinformation..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
msgid "Sync continues"
msgstr "Synkronisering fortsätter"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Hämtar användarinformation..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Nätsynkbegäran upptäcktes, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Blåtandsbegäran upptäcktes, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "HotSync-knappen tryckt, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "Handdator-id är %ld, namnet är %s, ägaren är %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "På värd %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "På värd %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Synkroniseringen slut"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Synkroniseringen slutade för tidigt"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr "\"%s\" är inte en känd iconv-teckenuppsättning, använder \"%s\" istället."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1309,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Baskatalogen %s är ogiltig.\n"
"Rätta till det eller använd gnomecc för att välja en annan katalog."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1319,173 +1336,169 @@ msgstr ""
"Använd gpilotd-control-applet för att ställa in handdatorns id"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ett fel inträffade när handdatorns systemdata hämtades"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ett fel inträffade när handdatorns användardata hämtades"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Avslutade händelser för enheten %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Vaknade på %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Vaknade på nätverk: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1512
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Bevakar %s (nätverk)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1514
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Bevakar %s (Bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Bevakar %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1530
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Avslutar (fick SIGTERM)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Avslutar (Fick SIGINT)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1571
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Kan inte skapa katalog för filinstallationskö"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
msgid "Shutting down devices"
msgstr "Stänger ner enheter"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1623
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
msgid "Rereading configuration..."
msgstr "Läser in konfigurationen igen..."
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
msgstr "icke-säkerhetskopieringskomponent i säkerhetskoppieringskomponentlistan"
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
#, c-format
msgid "%s backed up\n"
msgstr "%s är säkerhetskopierad\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
#, c-format
msgid "%s backup failed\n"
msgstr "säkerhetskopiering av %s misslyckades\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Samlar synkroniseringsinformation..."
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "Synkroniserar %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Kopiera till handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Kopiera från handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "Kombinera till handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "Kombinera från handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "Första synkroniseringen för komponent %s..."
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "okänd synkroniseringsåtgärd (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "Instantierar %d komponenter..."
-#: ../gpilotd/manager.c:683
#: ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:685
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "Okänd komponent \"%s\" i konfigureringen!"
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "Inläsning av komponenten \"%s\" misslyckades!"
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "Inläsning av komponenten \"%s\" misslyckades!\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "Ställer in id/användare till %d/%s..."
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
msgid "Conduit %s requested, but not found"
msgstr "Komponenten %s efterfrågades men kunde inte hittas"
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Komponenten %s kan inte efterfrågas"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
msgid "(unknown DB)"
msgstr "(okänd databas)"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Fel i kö, ickeexisterande post"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "fel: ingen begäran hittades för handdatorn %d, begäran %d"
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "modulinläsning stöds inte, ödesdigert!"
-
#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Get System Info"
msgstr "Hämta systeminformation"
@@ -1531,7 +1544,7 @@ msgid "Run conduit"
msgstr "Kör komponent"
#: ../utils/gpilotd-client.c:47
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "CONDUIT"
msgstr "KOMPONENT"
@@ -1579,8 +1592,12 @@ msgstr "VAGGNAMN"
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Lista den angivna handdatorns databaser"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Fel vid initiering av gpilotd-client"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1593,50 +1610,85 @@ msgstr ""
"Det här är ett verktyg för att kontrollera vissa delar av gnome-pilot-paketet.\n"
"Använd inte detta verktyg om du inte vet vad du gör."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "lists available conduits"
msgstr "visar tillgängliga komponenter"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "conduit to operate on"
msgstr "komponent att använda"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list all attributes"
msgstr "visa alla attribut"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "ange handdatorn att använda"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "PDA_ID"
msgstr "Handdator-_id"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "list attributes"
msgstr "visa attribut"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "visa tillgängliga komponenter och deras tillstånd"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable specified conduit"
msgstr "aktivera vald komponent"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "disable specified conduit"
msgstr "inaktivera vald komponent"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "aktivera, och ställ in första synkronisering till långsam"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "Instantiera och förstör komponenten"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Fel vid initiering av gpilotdcm-client"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Kan inte hitta pilot-applet.glade"
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+#~ msgid "CP1252"
+#~ msgstr "CP1252"
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Ställ in teckenuppsättning som används på din handdator."
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Starta bara druiden"
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte köra druiden om handdatorer eller vaggor redan är konfigurerade"
#~ msgid "PilotSync"
#~ msgstr "PilotSynk"
#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]