[sabayon] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sabayon] Updated Galician Translation
- Date: Wed, 28 Oct 2009 20:36:24 +0000 (UTC)
commit e20385769be19c12641d26b60b41c8035f9dd057
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Wed Oct 28 21:36:06 2009 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 61a64bf..66bc540 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of sabayon.master.po to Galician
+# translation of sabayon-master-po-gl-1950.po to Galician
# translation of sabayon.gl.po to
# translation of sabayon.gl.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -11,12 +11,12 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sabayon.master\n"
+"Project-Id-Version: sabayon-master-po-gl-1950\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Programa para estabelecer e editar perfÃs para usuarios"
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>; Antón Méixome <meixome mancomun org>"
+"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>; Antón Méixome <meixome mancomun org>"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
#, python-format
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "par"
msgid "Profile settings: %s"
msgstr "Configuración do perfil: %s"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:387
+#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:392
#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -172,6 +172,19 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#: ../admin-tool/groupsdialog.py:57
+#, python-format
+msgid "Groups for profile %s"
+msgstr "Grupos para o perfil %s"
+
+#: ../admin-tool/groupsdialog.py:70
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../admin-tool/groupsdialog.py:80 ../admin-tool/usersdialog.py:95
+msgid "Use This Profile"
+msgstr "Usar este perfil"
+
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
msgid "Click to make this setting not mandatory"
msgstr "Prema para facer esta configuración non obrigatoria"
@@ -469,7 +482,7 @@ msgstr "Interface de usuario"
#. to form a unique profile name e.g.
#. "Artist Workstation (5)"
#.
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:497
+#: ../admin-tool/profilesdialog.py:508
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -535,15 +548,15 @@ msgstr ""
"O Sabayon vai saÃr agora. Houbo algúns erros recuperábeis e pode axudarnos a "
"depurar o problema enviando o rexistro %s a %s"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
+msgid "Please use -h for usage options"
+msgstr "Use -h para as opcións de uso"
+
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:123
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
msgstr "Non se localizou ningún perfil para o usuario '%s'\n"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
-msgid "Please use -h for usage options"
-msgstr "Use -h para as opcións de uso"
-
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
#, c-format
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
@@ -579,14 +592,22 @@ msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupos"
+
+#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
+msgid "_Groups:"
+msgstr "_Grupos:"
+
+#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
msgid "_Profiles:"
msgstr "_PerfÃs:"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
+#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:10
msgid "_Users"
msgstr "_Usuarios"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
+#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:11
msgid "_Users:"
msgstr "_Usuarios:"
@@ -741,23 +762,23 @@ msgstr "_Continuar editando"
msgid "Users for profile %s"
msgstr "Usuarios para o perfil %s"
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
-msgid "Use This Profile"
-msgstr "Usar este perfil"
-
-#: ../lib/protosession.py:147
+#: ../lib/protosession.py:112
msgid "Unable to find a free X display"
msgstr "Non é posÃbel localizar unha pantalla X libre"
-#: ../lib/protosession.py:414
+#: ../lib/protosession.py:376
msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
msgstr "Fallou o iniciio de Xephyr: tempo de espera excedido para o sinal USR1"
-#: ../lib/protosession.py:416
+#: ../lib/protosession.py:378
msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
msgstr "Fallou o inicio de Xnest: morreu durante o inicio"
-#: ../lib/protosession.py:501
+#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n"
+#. "%s\n"
+#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
+#. stderr_str)
+#: ../lib/protosession.py:469
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
@@ -765,7 +786,11 @@ msgstr ""
"Houbo un erro recuperábel ao aplicar o perfil de usuario desde o ficheiro '%"
"s'."
-#: ../lib/protosession.py:510
+#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n"
+#. "%s\n"
+#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
+#. stderr_str)
+#: ../lib/protosession.py:478
#, python-format
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
msgstr "Houbo un erro moi grave ao aplicar o perfil do usuario desde '%s'."
@@ -885,51 +910,51 @@ msgstr "Marcadores do navegador web"
msgid "Web browser profile list"
msgstr "Lista dos perfÃs do navegador web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:522
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:520
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
msgstr "Non se encontrou o ficheiro (%s)"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:873
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:869
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
msgstr "nome duplicado(%(name)s) na sección %(section)s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:882
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:878
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr "valor predeterminado redundante na sección %s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:895
msgid "no default profile"
msgstr "sen perfil predeterminado"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:954
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:950
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
msgstr "Creouse un marcador de Mozilla '%s' -> '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:952
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
msgstr "Creouse un cartafol de marcadores de Mozilla '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:959
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:955
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
msgstr "Eliminouse un marcador de Mozilla '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:957
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
msgstr "Eliminouse un cartafol de marcadores de Mozilla '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:964
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:960
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
msgstr "Modificouse un marcador de Mozilla '%s' '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:966
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:962
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
msgstr "Modificouse un cartafol de marcadores de Mozilla '%s'"
@@ -1102,90 +1127,103 @@ msgstr "A sección de metadatos non é válida en '%s': %s"
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
msgstr "Non se pode engadir o ficheiro inexistente '%s'"
-#: ../lib/storage.py:568
+#: ../lib/storage.py:487
#, python-format
-msgid "Profile is read-only %s"
-msgstr "O perfil é só de lectura %s"
+msgid "Couldn't unlink file '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a ligazón do ficheiro '%s'"
-#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
-msgid "Ignore WARNINGs"
-msgstr "Ignorar os AVISOS"
-
-#: ../lib/unittests.py:61
+#: ../lib/storage.py:570
#, python-format
-msgid "Running %s tests"
-msgstr "Executando %s probas"
-
-#: ../lib/unittests.py:63
-#, python-format
-msgid "Running %s tests (%s)"
-msgstr "Executando %s probas (%s)"
-
-#: ../lib/unittests.py:70
-msgid "Success!"
-msgstr "Ã?xito!"
+msgid "Profile is read-only %s"
+msgstr "O perfil é só de lectura %s"
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
#. do not change the way they are written. The intended string is
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
-#: ../lib/userdb.py:54
+#: ../lib/systemdb.py:58
#, python-format
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
msgstr "o tipo non é válido para a configuración %(setting)s en %(np)s"
-#: ../lib/userdb.py:215
+#: ../lib/systemdb.py:103
+msgid "No database file provided"
+msgstr "Non se forneceu un ficheiro de base de datos"
+
+#: ../lib/systemdb.py:220
#, python-format
msgid "No search base specified for %s"
msgstr "Non se especificou unha base de busca para %s"
-#: ../lib/userdb.py:218
+#: ../lib/systemdb.py:223
#, python-format
msgid "No query filter specified for %s"
msgstr "Non hai ningún filtro de consulta especificado para %s"
-#: ../lib/userdb.py:221
+#: ../lib/systemdb.py:226
#, python-format
msgid "No result attribute specified for %s"
msgstr "Non se especificou ningún atributo resultante para %s"
-#: ../lib/userdb.py:230
+#: ../lib/systemdb.py:235
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
msgstr "O ámbito debe ser \"one\", \"base\" e \"sub\""
-#: ../lib/userdb.py:250
+#: ../lib/systemdb.py:255
msgid "multiple_result must be one of first and random"
msgstr "multiple_result debe ser \"first\" e \"random\""
-#: ../lib/userdb.py:342
+#: ../lib/systemdb.py:347
#, python-format
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr "Non se puido abrir %s para escritura"
-#: ../lib/userdb.py:355
+#: ../lib/systemdb.py:360
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
msgstr "Fallo ao gardar a base de datos de usuario en %s"
-#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
+#: ../lib/systemdb.py:383 ../lib/systemdb.py:417
#, python-format
msgid "File %s is not a profile configuration"
msgstr "O ficheiro %s non é unha configuración de perfil"
-#: ../lib/userdb.py:385
+#: ../lib/systemdb.py:390
#, python-format
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
msgstr "Fallo ao engadir o perfil predeterminado %s á configuración"
-#: ../lib/userdb.py:421
+#: ../lib/systemdb.py:424
#, python-format
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
msgstr "Fallo ao engadir o usuario %s á configuración de perfil"
-#: ../lib/userdb.py:472
+#: ../lib/systemdb.py:496
msgid "Failed to get the user list"
msgstr "Fallo ao obter a lista de usuario"
-#: ../lib/util.py:93
+#: ../lib/systemdb.py:546
+msgid "Failed to get the group list"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de grupo"
+
+#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
+msgid "Ignore WARNINGs"
+msgstr "Ignorar os AVISOS"
+
+#: ../lib/unittests.py:61
+#, python-format
+msgid "Running %s tests"
+msgstr "Executando %s probas"
+
+#: ../lib/unittests.py:63
+#, python-format
+msgid "Running %s tests (%s)"
+msgstr "Executando %s probas (%s)"
+
+#: ../lib/unittests.py:70
+msgid "Success!"
+msgstr "Ã?xito!"
+
+#: ../lib/util.py:94
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
@@ -1193,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"Non se pode localizar o directorio persoal: non está definido en /etc/passwd "
"e non hai ningún valor para $HOME no contorno"
-#: ../lib/util.py:106
+#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
msgid ""
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
"environment"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]