[glom] Update Czech translation.



commit e554ce9f44e241d3e5c67d40f1bf6e7c87a73dbf
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Wed Oct 28 01:16:24 2009 +0100

    Update Czech translation.

 po/cs.po | 2392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1314 insertions(+), 1078 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 40d09e9..b76ea1c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,188 +6,235 @@
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
 # Pavel MlÄ?och <pavkamlc centrum cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 #
+#: ../glom/dialog_connection.cc:237
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glom VERSION\n"
+"Project-Id-Version: glom gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 03:20+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../glom/application.cc:173
+#: ../glom/application.cc:146
+msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
+msgstr "Glom: Generování šifrovacích certifikátů"
+
+#: ../glom/application.cc:147
+msgid ""
+"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
+msgstr "Prosím poÄ?kejte dokud Glom nepÅ?ipraví váš systém pro sdílení na síti."
+
+#: ../glom/application.cc:174
 msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
 msgstr "© 2000-2005 Murray Cumming"
 
-#: ../glom/application.cc:173
+#: ../glom/application.cc:174
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "GUI databáze"
 
-#: ../glom/application.cc:288
+#: ../glom/application.cc:261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:54
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../glom/application.cc:289
+#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedávné soubory"
 
-#: ../glom/application.cc:297
+#: ../glom/application.cc:270
 msgid "Save As Example"
 msgstr "Uložit jako pÅ?íklad"
 
-#: ../glom/application.cc:304
+#: ../glom/application.cc:277
 msgid "_Export"
 msgstr "_Export"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:307 ../glom/glom_developer.glade.h:148
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:596
+#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../glom/application.cc:312
+#: ../glom/application.cc:284
+msgid "Shared On Network"
+msgstr "Sdíleno v síti"
+
+#: ../glom/application.cc:295
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standardní"
 
-#: ../glom/application.cc:316
+#: ../glom/application.cc:299
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Upravit rozvržení tisku"
 
+#: ../glom/application.cc:383 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:273
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../glom/application.cc:383
+msgid "Search for records in the table"
+msgstr "Hledat záznamy v tabulce"
+
+#: ../glom/application.cc:387
+msgid "Add Record"
+msgstr "PÅ?idat záznam"
+
+#: ../glom/application.cc:387
+msgid "Create a new record in the table"
+msgstr "VytvoÅ?it v tabulce nový záznam"
+
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:382
+#: ../glom/application.cc:403
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tabulky"
 
-#: ../glom/application.cc:392
+#: ../glom/application.cc:413
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "_Upravit tabulky"
 
-#: ../glom/application.cc:397
+#: ../glom/application.cc:418
 msgid "Add _Related Table"
 msgstr "PÅ?idat související tabulku"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:404
+#: ../glom/application.cc:425
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Sestavy"
 
-#: ../glom/application.cc:407
+#: ../glom/application.cc:428
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Upravit sestavy"
 
 #. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:415
+#: ../glom/application.cc:436
 msgid "_User Level"
 msgstr "Ã?roveÅ? _uživatele"
 
-#: ../glom/application.cc:418 ../glom/application.cc:442
+#: ../glom/application.cc:439 ../glom/application.cc:463
 msgid "_Developer"
 msgstr "_VývojáÅ?"
 
-#: ../glom/application.cc:422
+#: ../glom/application.cc:443
 msgid "_Operator"
 msgstr "_Operátor"
 
 #. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:449
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Režim"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:433
+#: ../glom/application.cc:454
 msgid "D_ata"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../glom/application.cc:437
+#: ../glom/application.cc:458 ../glom/frame_glom.cc:149
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../glom/application.cc:446
+#: ../glom/application.cc:467
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "_Nastavení databáze"
 
-#: ../glom/application.cc:451
+#: ../glom/application.cc:472
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Pole"
 
-#: ../glom/application.cc:455
+#: ../glom/application.cc:476
 msgid "_Relationships Overview"
 msgstr "_PÅ?ehled vztahů"
 
-#: ../glom/application.cc:459
+#: ../glom/application.cc:480
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "_Vztahy pro tuto tabulku"
 
-#: ../glom/application.cc:463
+#: ../glom/application.cc:484
 msgid "_Users"
 msgstr "_Uživatelé"
 
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:488
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "Rozvržení _tisku"
 
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:492
 msgid "R_eports"
 msgstr "_Sestavy"
 
-#: ../glom/application.cc:475
+#: ../glom/application.cc:496
 msgid "Script _Library"
 msgstr "K_nihovna skriptů"
 
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/application.cc:501
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Rozložení"
 
-#: ../glom/application.cc:484
+#: ../glom/application.cc:505
 msgid "_Test Translation"
 msgstr "ZkouÅ¡ka _pÅ?ekladu"
 
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:509
 msgid "_Translations"
 msgstr "_PÅ?eklady"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:494
+#: ../glom/application.cc:515
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Aktivní platforma"
 
-#: ../glom/application.cc:499
+#: ../glom/application.cc:520
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../glom/application.cc:499
+#: ../glom/application.cc:520
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Rozvržení, které používat pro bÄ?žné pracovní prostÅ?edí."
 
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:525
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:525
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Rozvržení, které používat v zaÅ?ízeních Maemo."
 
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:530
 msgid "_Show Layout Toolbar"
 msgstr "Zobrazit lištu s ná_stroji rozvržení"
 
+#: ../glom/application.cc:664 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
+msgid "Open Failed."
+msgstr "OtevÅ?ení se nezdaÅ?ilo."
+
+#: ../glom/application.cc:665
+msgid ""
+"The document could not be opened because it was created or modified by a "
+"newer version of Glom."
+msgstr ""
+"Dokument nelze otevÅ?ít, protože byl vytvoÅ?en nebo upraven v novÄ?jší verzi "
+"aplikace Glom."
+
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:681 ../glom/frame_glom.cc:1885
-#: ../glom/frame_glom.cc:2012
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
+#: ../glom/frame_glom.cc:2433
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../glom/application.cc:681 ../glom/frame_glom.cc:1885
-#: ../glom/frame_glom.cc:2012
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
+#: ../glom/frame_glom.cc:2433
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -196,11 +243,40 @@ msgstr ""
 "Glom se nemohl pÅ?ipojit k databázovému serveru. Možná jste zadali nesprávné "
 "jméno uživatele nebo heslo, nebo možná nebÄ?ží server databáze postgres."
 
-#: ../glom/application.cc:938
+#: ../glom/application.cc:902
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
+"hosting of databases."
+msgstr ""
+"Soubor nelze otevÅ?ít, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje vlastní "
+"hostované databáze."
+
+#: ../glom/application.cc:907 ../glom/application.cc:916
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"PostgreSQL databases."
+msgstr ""
+"Soubor nelze otevÅ?ít, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje databáze "
+"PostgreSQL."
+
+#: ../glom/application.cc:924
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"SQLite databases."
+msgstr ""
+"Soubor nelze otevÅ?ít, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje databáze "
+"SQLite."
+
+#. Warn the user.
+#: ../glom/application.cc:942
+msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
+msgstr "Soubor používá nepodporovaný databázový server"
+
+#: ../glom/application.cc:1002
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "VytváÅ?ím ze vzorového souboru"
 
-#: ../glom/application.cc:939
+#: ../glom/application.cc:1003
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -208,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Pro použití tohoto vzorového souboru musíte uložit jeho zapisovatelnou "
 "kopii. Na serveru bude také vytvoÅ?ena nová databáze."
 
-#: ../glom/application.cc:988
+#: ../glom/application.cc:1059
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Otevírá se soubor jen pro Ä?tení."
 
-#: ../glom/application.cc:989
+#: ../glom/application.cc:1060
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -220,16 +296,16 @@ msgstr ""
 "Tento soubor je jen pro Ä?tení, takže nebudete moci pÅ?ejít do režimu VývojáÅ? "
 "a mÄ?nit návrh."
 
-#: ../glom/application.cc:992
+#: ../glom/application.cc:1063
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "PokraÄ?ovat bez režimu vývojáÅ?e"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1054
+#: ../glom/application.cc:1121
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Na serveru nebyla databáze nalezena"
 
-#: ../glom/application.cc:1054
+#: ../glom/application.cc:1121
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -237,50 +313,45 @@ msgstr ""
 "Na serveru nebyla databáze nalezena. Prosím kontaktujte svého správce "
 "systému."
 
-#: ../glom/application.cc:1350
+#: ../glom/application.cc:1498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../glom/application.cc:1350
+#: ../glom/application.cc:1498
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Pomoc s aplikací"
 
-#: ../glom/application.cc:1455
+#: ../glom/application.cc:1596
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "VytváÅ?í se databáze Glom"
 
-#: ../glom/application.cc:1455
+#: ../glom/application.cc:1596
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Ze vzorového souboru se vytváÅ?í databáze Glom"
 
-#: ../glom/application.cc:1960
+#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
+#: ../glom/application.cc:2120 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid "Save failed."
 msgstr "Ukládání selhalo."
 
-#: ../glom/application.cc:1960
+#: ../glom/application.cc:2120 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr "PÅ?i ukládání se vyskytla chyba. VaÅ¡e zmÄ?ny nebyly uloženy."
 
-#: ../glom/application.cc:2007
-msgid "Open Document"
-msgstr "OtevÅ?ít dokument"
-
-#. Show Avahi's stock dialog for choosing a publisher service:
-#: ../glom/application.cc:2027
-msgid "Choose a running Glom database"
-msgstr "Vyberte spuÅ¡tÄ?nou databázi Glom"
-
-#: ../glom/application.cc:2082 ../glom/application.cc:2087
+#: ../glom/application.cc:2161 ../glom/application.cc:2166
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
 msgid "Save Document"
 msgstr "Uložit dokument"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2189
+#: ../glom/application.cc:2254 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Soubor pouze pro Ä?tení."
 
-#: ../glom/application.cc:2189
+#: ../glom/application.cc:2254 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -288,11 +359,11 @@ msgstr ""
 "Nemůžete pÅ?epsat existující soubor, protože nemáte potÅ?ebná pÅ?ístupová práva."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2203
+#: ../glom/application.cc:2268 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "AdresáÅ? pouze pro Ä?tení."
 
-#: ../glom/application.cc:2203
+#: ../glom/application.cc:2268 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -300,21 +371,19 @@ msgstr ""
 "V tomto adresáÅ?i nemůžete soubor vytvoÅ?it, protože nemáte potÅ?ebná "
 "pÅ?ístupová práva."
 
-#: ../glom/application.cc:2220
+#: ../glom/application.cc:2285
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Chybí nadpis databáze"
 
-#: ../glom/application.cc:2220
+#: ../glom/application.cc:2285
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Musíte zadat název pro novou databázi."
 
-#: ../glom/application.cc:2249
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:248
+#: ../glom/application.cc:2314 ../glom/frame_glom.cc:2090
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "AdresáÅ? již existuje"
 
-#: ../glom/application.cc:2249
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:248
+#: ../glom/application.cc:2314 ../glom/frame_glom.cc:2091
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -324,36 +393,39 @@ msgstr ""
 "databáze. MÄ?li byste místo vybrat jiný název, který bude použit pro "
 "vytvoÅ?ení nového adresáÅ?e."
 
-#: ../glom/base_db.cc:136 ../glom/base_db.cc:149
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:563
+#: ../glom/application.cc:2524 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (pouze Ä?tení)"
+
+#: ../glom/base_db.cc:139 ../glom/base_db.cc:152
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interní chyba"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1192 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1370 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1199
+#: ../glom/base_db.cc:1377
 msgid "Comments"
 msgstr "KomentáÅ?e"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1849
+#: ../glom/base_db.cc:2090
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr "Vaše kritéria hledání neodpovídaly žádným záznamům v tabulce."
 
-#: ../glom/base_db.cc:1854
+#: ../glom/base_db.cc:2095
 msgid "No Records Found"
 msgstr "Nenalezeny žádné záznamy"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1860
+#: ../glom/base_db.cc:2101
 msgid "New Find"
 msgstr "Nové hledání"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2905
+#: ../glom/base_db.cc:3180
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Hodnota není unikátní"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2905
+#: ../glom/base_db.cc:3180
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -362,7 +434,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:307
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -372,13 +444,13 @@ msgstr ""
 "záznam jeÅ¡tÄ? neexistuje, a vztah nedovoluje automatické vytváÅ?ení nových "
 "souvisejících záznamů."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:314
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "Související záznam neexistuje"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:334
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -388,12 +460,12 @@ msgstr ""
 "záznam jeÅ¡tÄ? neexistuje, a klíÄ? v souvisejícím záznamu je automaticky "
 "generovaný, takže nemůže být vytvoÅ?en s hodnotu klíÄ?e v tomto záznamu."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it související záznam"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:438
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:441
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -401,25 +473,24 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit tento záznam? Data v tomto záznamu budou natrvalo "
 "ztracena."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:442
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:445
 msgid "Delete record"
 msgstr "Odstranit záznam"
 
 #. Append the View columns:
-#. Append the View columns:
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:158
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:51
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:50
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:51
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_export.cc:52
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
 msgid "Name"
@@ -431,40 +502,28 @@ msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
 msgstr "Tato sestava již existuje. Prosím zvolte jiný název sestavy"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:94 ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:47
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:101
+#: ../glom/box_reports.cc:94
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:122
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:94
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
 
-#: ../glom/box_reports.cc:224
+#: ../glom/box_reports.cc:226
 msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
 msgstr "Opravdu chcete zmÄ?nit název této sestavy?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:225
+#: ../glom/box_reports.cc:227
 msgid "Rename Report"
 msgstr "ZmÄ?nit název sestavy"
 
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
-#. otherwise we get this warning:
-#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
-#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/combobox_fields.cc:216
-msgid "(None)"
-msgstr "(None)"
-
-#: ../glom/combobox_relationship.cc:268 ../glom/combobox_relationship.cc:272
-msgid " Via: "
-msgstr " Pomocí: "
-
 #. namespace Glom
 #: ../glom.desktop.in.in.h:1
 msgid "A user-friendly database environment."
@@ -474,355 +533,103 @@ msgstr "ProstÅ?edí uživatelsky pÅ?ívÄ?tivé databáze."
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:239
+#: ../glom/dialog_connection.cc:224
 msgid "Not yet created."
 msgstr "JeÅ¡tÄ? nevytvoÅ?eno."
 
-#. Tables:
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:54
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:294
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:613
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:56
-msgid "Next Value"
-msgstr "Následující hodnota"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:48
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52
 msgid "No recently used documents available."
 msgstr "Nejsou k dispozici nedávno použité dokumenty."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+msgid "No sessions found on the local network."
+msgstr "Žádná sezení nebyla v místní síti nalezena."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:56
 msgid "No templates available."
 msgstr "Žádná šablona není dostupná."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
-msgid "No sessions found on the local network."
-msgstr "Žádná sezení nebyla v místní síti nalezena."
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+msgid "Open a Document"
+msgstr "OtevÅ?ít dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
 msgid "Select File"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:143
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
 msgid "Local Network"
 msgstr "Místní síť"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:147
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Naposledy otevÅ?ené"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:150
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:232
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Nový prázdný dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:153
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nový ze šablony"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:734
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:878
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s v %s (pomocí %s)"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:171 ../glom/dialog_import_csv.cc:172
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:173 ../glom/dialog_import_csv.cc:174
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:175 ../glom/dialog_import_csv.cc:176
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:177 ../glom/dialog_import_csv.cc:178
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:210 ../glom/dialog_import_csv.cc:213
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:214 ../glom/dialog_import_csv.cc:215
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:180 ../glom/dialog_import_csv.cc:193
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:198 ../glom/dialog_import_csv.cc:211
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:212
-msgid "Western"
-msgstr "Západní"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:181 ../glom/dialog_import_csv.cc:196
-msgid "Central European"
-msgstr "StÅ?edoevropské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:182
-msgid "South European"
-msgstr "Jihoevropské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:183 ../glom/dialog_import_csv.cc:191
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:203
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:184 ../glom/dialog_import_csv.cc:197
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilice"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:185 ../glom/dialog_import_csv.cc:202
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:186 ../glom/dialog_import_csv.cc:199
-msgid "Greek"
-msgstr "Å?ecké"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:187
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuální"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:188 ../glom/dialog_import_csv.cc:201
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:189 ../glom/dialog_import_csv.cc:200
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:190
-msgid "Nordic"
-msgstr "Severské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:192
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:194
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romunské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:204
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:251
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Autodetekce"
-
-#. We mean 22nd November 2008:
-#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
-#. C months start at 0.
-#. starts at 1
-#. Get the ISO (not current locale) text representation:
-#. ignored
-#. iso_format
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:292
-msgid ""
-"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
-"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
-msgstr ""
-"NezapomeÅ?te že zdrojový soubor může obsahovat Ä?ísla a data v mezinárodním "
-"ISO formátu. NapÅ?íklad 22. listopad 2008 může být %1."
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:306
-msgid "No Document Available"
-msgstr "Dokument není dostupný"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:306
-msgid "You need to open a document to import the data into a table."
-msgstr ""
-"Pokud chcete do tabulky importovat data, musíte otevÅ?ít nÄ?jaký dokument."
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:317
-msgid "Import From CSV File"
-msgstr "Importovat ze souboru CSV"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:322
-msgid "<None>"
-msgstr "<None>"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:415
-msgid "Error Importing CSV File"
-msgstr "Chyba pÅ?i zpracování souboru CSV"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:439
-msgid " - Import From CSV File"
-msgstr " - Import ze souboru CSV"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:458
-msgid "Could Not Open file"
-msgstr "Soubor nelze otevÅ?ít"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:458
-msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
-msgstr "Soubor \"%1\" nelze otevÅ?ít: %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:500
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Soubor nelze Ä?íst"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:500
-msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
-msgstr "Soubor \"%1\" nelze Ä?íst: %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:643
-msgid "Encoding detected as: %1"
-msgstr "Kódování detekováno jako: %1"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:687
-msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
-msgstr "Detekce kódování selhala. Prosím vyberte jej z nabídky."
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:691
-msgid ""
-"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
-"one, or try \"Auto Detect\"."
-msgstr ""
-"Soubor obsahuje data v jiném, než urÄ?eném kódování. Prosím vyberte jiné, "
-"nebo zkuste \"Autodetekci\"."
-
-#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:829
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
-msgid "Line"
-msgstr "Å?ádek"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:877
-msgid "Target Field"
-msgstr "Cílové pole"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:916
-msgid "<Import Failure>"
-msgstr "<Chyba importu>"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:926
-msgid "<Picture>"
-msgstr "<Obrázek>"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1026
-msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
-"target field before importing"
-msgstr ""
-"Jeden sloupec musí být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnímu klíÄ?i tabulky (<b>%"
-"1</b>) jako cílové pole"
-
-#. Wait for the parsing to finish. We do not start importing before the file has been
-#. parsed completely since we would not to rollback our changes in case of a
-#. parsing error.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:62
-msgid "Parsing CSV file %1"
-msgstr "Zpracování souboru CSV %1"
-
-#. Note to translators: This is a progress indication, showing how many rows have been imported, of the total number of rows.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:97
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:128
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:137
-msgid "Import complete\n"
-msgstr "Import byl dokonÄ?en\n"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:164
-msgid ""
-"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
-"already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr ""
-"Varování: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2 musí být jedineÄ?ná, ale byla již "
-"použita. Hodnota nebude importována.\n"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:173
-msgid ""
-"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
-"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr ""
-"Varování: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2, \"%3\" nemůže býtkonvertována na "
-"typ pole. Hodnota nebude importována.\n"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:198
-msgid ""
-"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
-"empty.\n"
-msgstr ""
-"Chyba importu Å?ádku %1: Nemůže být importován, protože je prázdný primární "
-"klíÄ?.\n"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:104
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "Prázdné uživatelské jméno"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:104
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Prosím zadejte pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno nového uživatele."
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:109
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Hesla se neshodují"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:109
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Zadané heslo se neshoduje se zadaným potvrzením hesla. Prosím zadejte jej "
-"zhovu."
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:114
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "Heslo je prázdné"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:114
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Prosím zadejte heslo pro tohoto uživatele."
-
 #: ../glom/filechooser_export.cc:32
 msgid "Export To File."
 msgstr "Exportovat do souboru."
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
 msgid "Define Data _Format"
 msgstr "Definice formátu dat"
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/glom_developer.glade.h:118
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:517
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
 msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
+#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:40
+msgid "Quick Find"
+msgstr "Rychlé hledání"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:152
+msgid "Search for records"
+msgstr "Hledat záznamy"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:195
+msgid "Glom: Find"
+msgstr "Glom: Hledání"
+
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:329
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
 msgid "No table"
 msgstr "Žádná tabulka"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:329
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Tato databáze jeÅ¡tÄ? nemá žádné tabulky."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:365 ../glom/glom.glade.h:18
+#: ../glom/frame_glom.cc:438 ../glom/glom.glade.h:19
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:416
-msgid "Find"
-msgstr "Hledat"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:424
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:218
+#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:570
 msgid "Developer Mode Not Available."
 msgstr "Režim vývojáÅ?e není k dispozici."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:571
 msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -830,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "VývojáÅ?ský režim není pÅ?ístupný protože byl soubor otevÅ?en ze sítÄ? do "
 "bÄ?žícího Glomu. Upravován může být pouze originální soubor."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:504
+#: ../glom/frame_glom.cc:577
 msgid "Developer Mode Not Available"
 msgstr "Režim vývojáÅ?e není k dispozici."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:578
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -842,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "Režim vývojáÅ?e není k dispozici. Zkontrolujte, že máte dostateÄ?ná oprávnÄ?ní "
 "k pÅ?ístupu k databázi a že soubor glom není jen pro Ä?tení."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:512
+#: ../glom/frame_glom.cc:585
 msgid "Saving in New Document Format"
 msgstr "Ukládání v novém formát dokumentu"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -856,15 +663,15 @@ msgstr ""
 "můžou znamenat, že dokument nebude moci být otevÅ?en v jakékoli starší verzi "
 "aplikace."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:516
+#: ../glom/frame_glom.cc:589
 msgid "Continue"
 msgstr "PokraÄ?ovat"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:565
+#: ../glom/frame_glom.cc:638
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Export není dovolen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:565
+#: ../glom/frame_glom.cc:638
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -872,31 +679,72 @@ msgstr ""
 "Nemáte práva pro zobrazení dat v této tabulce a proto nemůžete data "
 "exportovat."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:592
+#: ../glom/frame_glom.cc:669
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it soubor."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:592
+#: ../glom/frame_glom.cc:669
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom nemohl vytvoÅ?it urÄ?ený soubor."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:766
+#: ../glom/frame_glom.cc:871
+msgid "No Table"
+msgstr "Žádná tabulka"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:871
+msgid "There is no table in to which data could be imported."
+msgstr ""
+"Není k dispozici žádná tabulka, do které by mohla být data naimportována."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:875
 msgid "Choose a CSV file to open"
 msgstr "Vybrat soubor CSV, který otevÅ?ít"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:770
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
 msgid "CSV files"
 msgstr "Soubory CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:774
+#: ../glom/frame_glom.cc:883
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:955
+#: ../glom/frame_glom.cc:974
+msgid "Share On Network"
+msgstr "Sdílení v síti"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:975
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
+"database?"
+msgstr ""
+"Opravdu si pÅ?ejete umožnit ostatním uživatelům v síti používat tuto databázi?"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:978
+msgid "_Share"
+msgstr "_Sdílet"
+
+#. TODO: Warn about connected users if possible.
+#: ../glom/frame_glom.cc:1073
+msgid "Stop Sharing On Network"
+msgstr "Zastavit sdílení na síti"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1074
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
+"this database?"
+msgstr ""
+"Opravdu si pÅ?ejete zabránit v používání této databáze ostatním uživatelům na "
+"síti?"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1077
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr "_Zastavit sdílení"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Tabulka již existuje"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:955
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -904,11 +752,11 @@ msgstr ""
 "Tabulka s tímto názvem již v databázi existuje. Prosím zvolte jiný název "
 "tabulky."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:959
+#: ../glom/frame_glom.cc:1311
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Vztah již existuje"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:959
+#: ../glom/frame_glom.cc:1311
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -916,42 +764,78 @@ msgstr ""
 "Relace s tímto názvem již pro tuto tabulku existuje. Prosím zvolte jiný "
 "název relace."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:963
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
 msgid "More information needed"
 msgstr "Jsou vyžadovány další informace"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:963
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "Musíte urÄ?it pole, název tabulky a název vztahu."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1017
+#: ../glom/frame_glom.cc:1369
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Související záznam byl vytvoÅ?en"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1017
+#: ../glom/frame_glom.cc:1369
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Nová související tabulka byla vytvoÅ?ena."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1120 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1399 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabulky"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1478 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Nezadali jste žádná kritéria rychlého hledání."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1125 ../glom/mode_data/box_data.cc:143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1483 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Žádná kritéria hledání"
 
 #. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1185
+#: ../glom/frame_glom.cc:1543
 msgid "Operator"
 msgstr "Operátor"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1187
+#: ../glom/frame_glom.cc:1545
 msgid "Developer"
 msgstr "VývojáÅ?"
 
+#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+msgid "Initializing Database Data"
+msgstr "Inicializují se databázová data"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2068
+msgid "Starting Database Server"
+msgstr "Startuje se databázový server"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2076
+msgid "Stopping Database Server"
+msgstr "Zastavuje se databázový server"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2095
+msgid "Could Not Create Directory"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ?"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2096
+msgid ""
+"There was an error when attempting to create the directory for the new "
+"database files."
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?ení adresáÅ?e pro soubory nové databáze."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2100
+msgid "Could Not Start Database Server"
+msgstr "Nelze spustit databázový server"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2101
+msgid "There was an error when attempting to start the database server."
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o spuÅ¡tÄ?ní databázového serveru."
+
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2348
+#: ../glom/frame_glom.cc:2905
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡e"
 
@@ -1183,15 +1067,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
 "\n"
-"Please enter the initial connection details for your new database. You may "
-"add additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
 "allows access to your data from other computers on the network."
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">První uživatel</span>\n"
 "\n"
-"Prosím zadejte detaily prvního pÅ?ipojení k vaší nové databázi. Další "
-"uživatele můžete pÅ?idat pozdÄ?ji. NezapomeÅ?te zadat bezpeÄ?né heslo, protože "
-"toto umožÅ?uje pÅ?ístup k vaÅ¡im datům z dalších poÄ?ítaÄ?ů v síti."
+"Zadejte prosím podrobnosti úvodního pÅ?ipojení k vaší databázi. Další "
+"uživatele můžete pÅ?idat pozdÄ?ji. NezapomeÅ?te uchovat heslo utajené, protože "
+"umožÅ?uje pÅ?ístup k vaÅ¡im datům z dalších poÄ?ítaÄ?ů v síti."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:62
 msgid ""
@@ -1456,7 +1340,7 @@ msgstr "Desetinná místa"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Výchozí formátování"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116 ../glom/glom.glade.h:21
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
@@ -1469,6 +1353,14 @@ msgstr "Anglicky"
 msgid "Export Format"
 msgstr "Formát exportu"
 
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "VýpoÄ?et pole"
@@ -1518,10 +1410,10 @@ msgstr "Od pole:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:133
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1212
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1274
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
@@ -1603,8 +1495,8 @@ msgstr "Jazyk:"
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:150
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:487
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:241
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
@@ -1649,56 +1541,60 @@ msgstr "Název:"
 msgid "No Choices"
 msgstr "Žádné možnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:32
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:504
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
 msgid "None selected"
 msgstr "Nic nevybráno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:990
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Záložky poznámkového bloku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:36
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primární klíÄ?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "�pravy rozvržení tisku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Rozvržení tisku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:286
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
 msgid "Relationship"
 msgstr "Vztah"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Vztah:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
 msgid "Relationships Overview"
 msgstr "PÅ?ehled vztahů"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1707,57 +1603,57 @@ msgstr ""
 "Odebere pole z této sestavy. Odeberáním pole ze sestavy jej neodstraníte ze "
 "samotné tabulky nebude odebrána. Jen nebude v sestavÄ? vidÄ?t."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Rozložení sestavy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 msgid "Reports"
 msgstr "Sestavy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Omezit data na tyto možnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
 msgid "Script name:"
 msgstr "Název skriptu:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Sekundární pole:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:391
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
 msgid "Select Field"
 msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Zvolte vztah"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 msgid "Show Related Relationships"
 msgstr "Zobrazit související vztahy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 msgid "Show Table Title"
 msgstr "Zobrazit nadpis tabulky"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Zobrazit zdÄ?dÄ?né vztahy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "SeÅ?adit pole:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -1765,55 +1661,55 @@ msgstr ""
 "ZaÄ?nÄ?te pÅ?eklad tohoto cílového jazyka nakopírováním Å?etÄ?zců z jiného "
 "cílového jazyka."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
 msgid "State/County:"
 msgstr "Stát/ZemÄ?:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "Ulice (Å?ádek 2):"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulice:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Typ souhrnu:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 msgid "System Name:"
 msgstr "Název systému:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid "Table Name"
 msgstr "Název tabulky"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194 ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:44
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabulka:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabulka: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Testování pÅ?ekladu"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
 msgid "Text Format"
 msgstr "Formát textu"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Text Object"
 msgstr "Textový objekt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1821,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota tohoto pole bude návratová hodnota funkce v pythonu, kterou zde "
 "implementujete."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -1829,14 +1725,14 @@ msgstr ""
 "Tyto moduly budou zpÅ?ístupnÄ?ny vaÅ¡im skriptům pro tlaÄ?ítka a výpoÄ?ty pole "
 "pomocí klíÄ?ového slova pythonu import."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid ""
 "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr ""
 "Toto pole bude použito pro rozhodování, který záznam bude v kalendáÅ?i "
 "zobrazen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1850,76 +1746,76 @@ msgstr ""
 "Jestliže již vhodná související tabulka existuje, mÄ?li byste akci zruÅ¡it a "
 "pÅ?idat jen vztah."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 msgid "Title:"
 msgstr "Nadpis:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 msgid "Town:"
 msgstr "MÄ?sto:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
 msgid "Translations"
 msgstr "PÅ?eklady"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "SpuÅ¡tÄ?no:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid "Unique"
 msgstr "JedineÄ?ný"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Používat oddÄ?lovaÄ? tisíců"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Použít vlastní formátování"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Použít vlastní nadpis:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Použít výchozí nadpis pole: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Použít výchozí formátování"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:46
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "User Entry"
 msgstr "Uživatelská položka"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
 msgid "Users"
 msgstr "Uživatelé"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
 msgstr ""
 "Po stisku tlaÄ?ítka bude spuÅ¡tÄ?na funkce v pythonu, kterou zde implementujete."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -1927,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navíc zobrazen na zaÄ?átku reportu spolu s "
 "názvem reportu."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid ""
 "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
 "allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1937,31 +1833,31 @@ msgstr ""
 "a to umožÅ?uje vybrat pole vztahů ze souvisejících tabulek namísto polí pÅ?ímo "
 "v tÄ?chto odkazovaných tabulkách."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "PSÄ?:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid "_Confirm Password"
 msgstr "_PotvrÄ?te heslo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:52
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:54
 msgid "_User"
 msgstr "_Uživatel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 msgid "field name"
 msgstr "název pole"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
 msgid "table name"
 msgstr "název tabulky"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
 msgid "the title"
 msgstr "nadpis"
 
@@ -2022,16 +1918,20 @@ msgid "C_onnect"
 msgstr "PÅ?ipojit"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:17
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Podrobnosti pÅ?ipojení"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:18
 msgid "Create New Document"
 msgstr "VytvoÅ?it nový dokument"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/glom.glade.h:20
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:20
-msgid "Detected as: UTF-8"
-msgstr "Detekováno jako: UTF-8"
+#: ../glom/glom.glade.h:21
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Kódování detekováno jako: UTF-8"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:22
 msgid "Find All"
@@ -2046,289 +1946,402 @@ msgid "Found:"
 msgstr "Hledat:"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:26
+msgid "Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:27
 msgid "Import Into _Table:"
 msgstr "Import do _tabulky:"
 
 #. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../glom/glom.glade.h:29
 msgid "Importing Data"
 msgstr "Import dat"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:29
+#: ../glom/glom.glade.h:30
+msgid "Loading image"
+msgstr "NaÄ?ítá se obrázek"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:31
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom.glade.h:33
 msgid "Number of sample rows:"
 msgstr "PoÄ?et vzorových Å?ádků:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom.glade.h:34
 msgid "Open Existing Document"
 msgstr "0tevÅ?ít existující dokument"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:33
+#: ../glom/glom.glade.h:35
+msgid "Open or create Document"
+msgstr "OtevÅ?ít nebo vytvoÅ?it dokument"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:37
 msgid "Please enter the connection details for your database server."
 msgstr "Zadejte prosím podrobnosti o pÅ?ipojení k vaÅ¡emu databázovému serveru."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:34
-msgid "Please wait, your data is being importedâ?¦"
-msgstr "Prosím poÄ?kejte, VaÅ¡e data budou importována..."
+#: ../glom/glom.glade.h:38
+msgid "Please wait, your data is being imported&#x2026;"
+msgstr "Ä?ekejte prosím, vaÅ¡e data se importujíâ?¦"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:35 ../glom/libglom/spawn_with_feedback.cc:364
+#: ../glom/glom.glade.h:39 ../glom/glade_utils.cc:49
 msgid "Processing"
 msgstr "Zpracování"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:36
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Rychlé hledání"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:37
+#: ../glom/glom.glade.h:41
 msgid "Records: "
 msgstr "Záznamy: "
 
-#: ../glom/glom.glade.h:38
+#: ../glom/glom.glade.h:42
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom.glade.h:43
 msgid "Show hidden tables"
 msgstr "Zobrazovat skryté tabulky"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:41
+#: ../glom/glom.glade.h:47
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "Vítejte v aplikaci Glom"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:48
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kódování:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom.glade.h:49
 msgid "_First line as title"
 msgstr "_Použít první Å?ádek jako nadpis"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom.glade.h:50
 msgid "_Host"
 msgstr "P_oÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:51
 msgid "_Import"
 msgstr "_Import"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom.glade.h:53
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:48
+#: ../glom/glom.glade.h:55
 msgid "bla.blub - Import from CSV"
 msgstr "bla.blub - Import z CSV"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom.glade.h:56
 msgid "example data format"
 msgstr "ukázkový formát data"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:50
+#: ../glom/glom.glade.h:57
 msgid "label"
 msgstr "nadpis"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom.glade.h:58
 msgid "table_name"
 msgstr "název_tabulky"
 
-#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../glom/utils_ui.cc:143
+msgid "No help file available"
+msgstr "Soubor nápovÄ?dy není dostupný"
 
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Barva popÅ?edí"
+#: ../glom/utils_ui.cc:161
+msgid "Could not display help: "
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: "
 
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
-msgid "Background Color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:57
-msgid "Ascending"
-msgstr "VzestupnÄ?"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
+#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:794
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+msgid "About the application"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530
+msgid "Open Document"
+msgstr "OtevÅ?ít dokument"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
+msgid "The document could not be opened."
+msgstr "Dokument nelze otevÅ?ít."
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
+msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
+msgstr "Tento dokument obsahuje neuložené zmÄ?ny. PÅ?ejete si dokument uložit?"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:32
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
-"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
+"\n"
+"\n"
+"Document:\n"
 msgstr ""
-"Zdá se, že jste spustili Glom jako uživatel s administrátorskými právy. Glom "
-"nemůže být z bezpeÄ?nostních důvodů spuÅ¡tÄ?n s tÄ?mito právy.\n"
-"Prosím pÅ?ihlaste se do systému jako obyÄ?ejný uživatel."
+"\n"
+"\n"
+"Dokument:\n"
 
-#. Warn the user:
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:808
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "ZavÅ?ít bez ukládání"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodit"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:85
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#. We mean 22nd November 2008:
+#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
+#. C months start at 0.
+#. starts at 1
+#. Get the ISO (not current locale) text representation:
+#. ignored
+#. iso_format
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:142
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
+"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
+"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
 msgstr ""
-"Zdá se, že Glom bÄ?ží jako root. Glom nemůže být spuÅ¡tÄ?n jako root.\n"
-"Prosím pÅ?ihlaÅ¡te se k vaÅ¡emu systému jako bÄ?žný uživatel."
+"NezapomeÅ?te že zdrojový soubor může obsahovat Ä?ísla a data v mezinárodním "
+"ISO formátu. NapÅ?íklad 22. listopad 2008 může být %1."
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:815
-msgid "Running As Root"
-msgstr "BÄ?žící jako root"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+msgid "No Document Available"
+msgstr "Dokument není dostupný"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:910
-msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
-msgstr "Glom: Generování kryptovacích certifikátů"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+msgid "You need to open a document to import the data into a table."
+msgstr ""
+"Pokud chcete do tabulky importovat data, musíte otevÅ?ít nÄ?jaký dokument."
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:911
-msgid ""
-"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
-msgstr "Prosím poÄ?kejte dokud Glom nepÅ?ipraví Váš systém pro sdílení na síti."
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:182
+msgid "Import From CSV File"
+msgstr "Importovat ze souboru CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nic>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:264
+msgid "Error Importing CSV File"
+msgstr "Chyba pÅ?i zpracování souboru CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:418
+msgid "Encoding detected as: %1"
+msgstr "Kódování detekováno jako: %1"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres.cc:449
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:457
+msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
+msgstr "Detekce kódování selhala. Prosím vyberte jej z nabídky."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:461
 msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
-"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
-"Postgres database servers.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
+"one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Vaše instalace Glomu není kompletní, protože poskytovatel PostgreSQL libgda "
-"není na vaÅ¡em systému dostupný. Tento poskytovatel je nutný pro pÅ?ístup k "
-"Postgres databázovým serverům.\n"
-"\n"
-"Prosím nahlaste chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
-"nápravy."
+"Soubor obsahuje data v jiném, než urÄ?eném kódování. Prosím vyberte jiné, "
+"nebo zkuste \"Autodetekci\"."
 
-#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres.cc:452
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:173
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:186
-msgid "Incomplete Glom Installation"
-msgstr "Nekompletní instalace programu Glom"
+#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:503
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
+msgid "Line"
+msgstr "Å?ádek"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:554
+msgid "Target Field"
+msgstr "Cílové pole"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+msgid "<Import Failure>"
+msgstr "<Chyba importu>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+msgid "<Picture>"
+msgstr "<Obrázek>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
 msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
-"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
-"databases.\n"
-"\n"
-"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
 msgstr ""
-"Vaše instalace Glomu není kompletní, protože PostgreSQL není na vašem "
-"systému dostupná. PostgreSQL je vyžadována pro provoz databází Glomu.\n"
-"\n"
-"Nyní můžete nainstalovat PostgreSQL a instalace Glomu bude dokonÄ?ena."
+"Jeden sloupec musí být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnímu klíÄ?i tabulky (<b>%"
+"1</b>) jako cílové pole"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:176
-msgid "Install PostgreSQL"
-msgstr "Instalovat PostgreSQL"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:744
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Soubor nelze otevÅ?ít"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:187
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "Soubor â??%1â?? nelze otevÅ?ít: %2"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
+msgid " - Import From CSV File"
+msgstr " - Import ze souboru CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
+msgid "Parsing CSV file %1"
+msgstr "Zpracování souboru CSV %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:162
+msgid "Import complete\n"
+msgstr "Import byl dokonÄ?en\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:191
 msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
-"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
-"databases.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
+"already in use. The value will not be imported.\n"
 msgstr ""
-"Vaše instalace Glomu není kompletní, protože PostgreSQL není na vašem "
-"systému dostupná. PostgreSQL je nutná pro hostování databází Glomu.\n"
-"\n"
-"Prosím nahlaÅ¡te tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
-"nápravy."
+"Varování: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2 musí být jedineÄ?ná, ale byla již "
+"použita. Hodnota nebude importována.\n"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:268
-msgid "Could Not Create Directory"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ?"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
+"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Varování: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2, â??%3â?? nemůže být pÅ?evedena na typ "
+"pole. Hodnota nebude importována.\n"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:268
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:225
 msgid ""
-"There was an error when attempting to create the directory for the new "
-"database files."
+"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
+"empty.\n"
 msgstr ""
-"Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?ení adresáÅ?e pro soubory nové databáze."
+"Chyba importu Å?ádku %1: Nemůže být importován, protože je prázdný primární "
+"klíÄ?.\n"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:284
-msgid "Could Not Create Configuration Directory"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it konfiguraÄ?ní adresáÅ?"
-
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:284
-msgid ""
-"There was an error when attempting to create the configuration directory for "
-"the new database files."
-msgstr ""
-"Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?ení konfiguraÄ?ního adresáÅ?e pro soubory "
-"nové databáze."
-
-#. Note that --pwfile takes the password from the first line of a file. It's an alternative to supplying it when prompted on stdin.
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:325
-msgid "Creating Database Data"
-msgstr "VytváÅ?ím data databáze"
-
-#. For postgres 8.1, this is "postmaster is running".
-#. For postgres 8.2, this is "server is running".
-#. This is a big hack that we should avoid. murrayc.
-#.
-#. pg_ctl actually seems to return a 0 result code for "is running" and a 1 for not running, at least with Postgres 8.2,
-#. so maybe we can avoid this in future.
-#. Please do test it with your postgres version, using "echo $?" to see the result code of the last command.
-#. TODO: This is not a stable API. Also, watch out for localisation.
-#. The first command does not return, but the second command can check whether it succeeded:
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:408
-msgid "Starting Database Server"
-msgstr "Startuje se databázový server"
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:448
-msgid "Stopping Database Server"
-msgstr "Zastavuje se databázový server"
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
 
-#. I've seen it fail when running under valgrind, and there are reports of failures in bug #420962.
-#. Maybe it will help to try again:
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:455
-msgid "Stopping Database Server (retrying)"
-msgstr "Zastavuje se databázový server (opakování)"
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+msgid "Central European"
+msgstr "StÅ?edoevropské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+msgid "South European"
+msgstr "Jihoevropské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilice"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+msgid "Greek"
+msgstr "Å?ecké"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:613
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunské"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatné"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:614
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651
 msgid "Number"
 msgstr "Ä?íslo"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:615
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1190
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:617
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:606
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:616
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:617
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:618
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleovská hodnota"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:619
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1197
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1201
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
@@ -2339,14 +2352,13 @@ msgstr "Obrázek"
 #. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
 #. * correct for your locale.
 #. * Thanks.
-#.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:103
-#, c-format
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:100
+#, no-c-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
 "parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -2355,14 +2367,7 @@ msgstr ""
 "rozpoznat textový formát data. Proto jej sestavil sám v tomto prostÅ?edí."
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ERROR: sanity_check_date_text_represenation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-#| "check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
-#| "date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy "
-#| "though this might be incorrect for your locale. This needs attention from "
-#| "a translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
 "check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -2371,15 +2376,16 @@ msgid ""
 "translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_represenation_uses_4_digit_year(): Chyba "
-"kontroly správnosti: Glom nenaÅ¡el 4 Ä?ísla pro zobrazení roku ve formátu "
-"textového data pro tento jazyk. Použije výchozí dd/mm/yyyy, aÄ?koli to nemusí "
-"být pro váš jazyk správnÄ?. Toto vyžaduje pozornost pÅ?ekladatele. Prosím "
-"vyplÅ?te chybové hlášení. Viz. http://www.glom.org";
+"kontroly správnosti: Aplikaci Glom se nezdá použití 4 Ä?íslic pro zobrazení "
+"roku v textové podobÄ? data pro toto národní nastavení. Použije se výchozí "
+"formát dd/mm/yyyy, aÄ?koli to nemusí být pro váš jazyk správnÄ?. Toto vyžaduje "
+"pozornost pÅ?ekladatele. Prosím vyplÅ?te chybové hlášení, viz http://www.glom.";
+"org"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1183
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1187
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
 msgid "Button"
 msgstr "TlaÄ?ítko"
 
@@ -2389,8 +2395,8 @@ msgstr "Portál kalendáÅ?e"
 
 #. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1208
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1243
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Notebook"
 msgstr "Poznámkový blok"
 
@@ -2398,7 +2404,7 @@ msgstr "Poznámkový blok"
 msgid "Placeholder"
 msgstr "UmísÅ¥ovaÄ?"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:66
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68
 msgid "Portal"
 msgstr "Portál"
 
@@ -2426,71 +2432,84 @@ msgstr "Souhrn"
 msgid "Vertical Group"
 msgstr "Svislá skupina"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:284
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Vlastní nadpis"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:288
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
 msgid "Layout Item"
 msgstr "Rozložení položek"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:290
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
 msgid "Print Layout"
 msgstr "Rozvržení tisku"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:292
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
 msgid "Report"
 msgstr "Sestava"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
+#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
 msgid "Layout Group"
 msgstr "Skupina sestavy"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
 msgid "Field Title"
 msgstr "Nadpis pole"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:451
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:469
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:469
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:487
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Nastavení systému"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:482
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
 msgid "System Name"
 msgstr "Název systému"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:488
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Název organizace"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logo organizace"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "Street"
 msgstr "Ulice"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Ulice (Å?ádek 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
 msgid "City"
 msgstr "MÄ?sto"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
 msgid "State"
 msgstr "Stát"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
 msgid "Country"
 msgstr "ZemÄ?"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
 msgid "Zip Code"
 msgstr "SmÄ?rovací Ä?íslo"
 
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:371
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenovaný"
+
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:57
 msgid "Could not install package"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíÄ?ek"
@@ -2499,56 +2518,175 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíÄ?ek"
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr "Aplikace důležité pro instalaci balíÄ?ku nebyly nalezeny."
 
-#: ../glom/libglom/utils.cc:862
-msgid "No help file available"
-msgstr "Soubor nápovÄ?dy není dostupný"
-
-#: ../glom/libglom/utils.cc:880
-msgid "Could not display help: "
-msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: "
-
-#: ../glom/main.cc:79
+#: ../glom/main.cc:192
 msgid "Glom options"
 msgstr "Volby programu Glom"
 
-#: ../glom/main.cc:79
+#: ../glom/main.cc:192
 msgid "Command-line options for glom"
 msgstr "Parametry pÅ?íkazového Å?ádku pro glom"
 
-#: ../glom/main.cc:86
+#: ../glom/main.cc:200
 msgid "The Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../glom/main.cc:92
+#: ../glom/main.cc:206
 msgid "The version of this application."
 msgstr "Verze tohoto programu."
 
-#: ../glom/main.cc:97
+#: ../glom/main.cc:211
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
 msgstr "Zobrazit vygenerované SQL dotazy na standartním výstupu, pro lazení."
 
-#: ../glom/main.cc:204
+#: ../glom/main.cc:216
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr ""
+"Ukáže, jak bude vypadat výstupní formám data pro tuto lokalizaci a skonÄ?í."
+
+#: ../glom/main.cc:229
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Zdá se, že jste spustili Glom jako uživatel s administrátorskými právy. Glom "
+"nemůže být z bezpeÄ?nostních důvodů spuÅ¡tÄ?n s tÄ?mito právy.\n"
+"Prosím pÅ?ihlaste se do systému jako obyÄ?ejný uživatel."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/main.cc:243
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Zdá se, že Glom bÄ?ží jako root. Glom nemůže být spuÅ¡tÄ?n jako root.\n"
+"Prosím pÅ?ihlaÅ¡te se k vaÅ¡emu systému jako bÄ?žný uživatel."
+
+#: ../glom/main.cc:250
+msgid "Running As Root"
+msgstr "BÄ?žící jako root"
+
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:297 ../glom/main.cc:310 ../glom/main.cc:548
+msgid "Incomplete Glom Installation"
+msgstr "Nekompletní instalace programu Glom"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:298
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
+"\n"
+"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
+msgstr ""
+"Vaše instalace Glomu není kompletní, protože PostgreSQL není na vašem "
+"systému dostupná. PostgreSQL je vyžadována pro provoz databází Glomu.\n"
+"\n"
+"Nyní můžete nainstalovat PostgreSQL a instalace Glomu bude dokonÄ?ena."
+
+#: ../glom/main.cc:300
+msgid "Install PostgreSQL"
+msgstr "Instalovat PostgreSQL"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:311
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Vaše instalace Glomu není kompletní, protože PostgreSQL není na vašem "
+"systému dostupná. PostgreSQL je nutná pro hostování databází Glomu.\n"
+"\n"
+"Prosím nahlaÅ¡te tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
+"nápravy."
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:327
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
+"not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Vaše instalace aplikace Glom není úplná, protože ve vašem systému není "
+"dostupný modul Glom pro jazyk Python.\n"
+"\n"
+"Prosím nahlaste tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
+"nápravy."
+
+#: ../glom/main.cc:330
+msgid "Glom Python Module Not Installed"
+msgstr "Modul Glom pro jazyk Python není nainstalovaný"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:347
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
+"not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Vaše instalace aplikace Glom není úplná, protože ve vašem systému není "
+"dostupný modul gda pro jazyk Python.\n"
+"\n"
+"Prosím nahlaste tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
+"nápravy."
+
+#: ../glom/main.cc:350
+msgid "gda Python Module Not Installed"
+msgstr "Modul gda pro jazyk Python není nainstalovaný"
+
+#: ../glom/main.cc:483
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Chyba pÅ?i analýze parametrů pÅ?íkazové Å?ádky: "
 
-#: ../glom/main.cc:205
+#: ../glom/main.cc:484
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr "Použijte --help pro zobrazení dostupných voleb pÅ?íkazové Å?ádky."
 
+#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:545
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
+"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
+"Postgres database servers.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Vaše instalace Glomu není kompletní, protože poskytovatel PostgreSQL libgda "
+"není na vaÅ¡em systému dostupný. Tento poskytovatel je nutný pro pÅ?ístup k "
+"Postgres databázovým serverům.\n"
+"\n"
+"Prosím nahlaste chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
+"nápravy."
+
 #. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:89
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:86
+#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
 msgid "Undefined Table"
 msgstr "Neznámá tabulka"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:138
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:137
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
 msgstr "Nezadali jste žádná kritéria hledání. Zkuste do polí zadat informace."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:182
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:181
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
 "primary key.\n"
@@ -2557,39 +2695,39 @@ msgstr ""
 "Tyto data nelze uložit v databázi, protože jste nezadali primární klíÄ?.\n"
 "Opravdu chcete tato data zahodit?"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:187
 msgid "No primary key value"
 msgstr "Žádná hodnota primárního klíÄ?e"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:56
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:119
 msgid "Create a new record."
 msgstr "VytvoÅ?it nový záznam"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:57
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
 msgid "Remove this record."
 msgstr "Odstranit tento záznam."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:58
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
 msgid "View the first record in the list."
 msgstr "Zobrazí první záznam v seznamu."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:59
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
 msgid "View the previous record in the list."
 msgstr "Zobrazí pÅ?edchozí záznam v seznamu."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:60
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
 msgid "View the next record in the list."
 msgstr "Zobrazí následující záznam v seznamu."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:61
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Zobrazí poslední záznam v seznamu."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "Sestava neobsahuje žádná pole"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2597,20 +2735,20 @@ msgstr ""
 "Sestava nebosahuje žádná pole, takže není možné zadat data do nového záznamu."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:439
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:475
 msgid "No primary key value."
 msgstr "Žádná hodnota primárního klíÄ?e."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:476
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr "Tento záznam nelze odstranit, protože chybí primární klíÄ?."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:843
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:884
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "Primární klíÄ? se automaticky inkrementuje"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:844
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:885
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2619,17 +2757,42 @@ msgstr ""
 " Nemůžete zadat vaÅ¡i vlastní hodnotu primárního klíÄ?e."
 
 #. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:533
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:532
 #: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:31 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:347
+#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
+#. Details column:
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
+msgid "New Related %1"
+msgstr ""
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Related Table"
+msgid "Add Related %1"
+msgstr "PÅ?idat související tabulku"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Related Records"
+msgid "Add related record"
+msgstr "PÅ?idat související záznamy"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
 msgid "No Corresponding Record Exists"
 msgstr "Neexistují žádné odpovídající záznamy"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:347
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
 msgid ""
 "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
 "is not possible."
@@ -2637,120 +2800,73 @@ msgstr ""
 "Neexistují záznamy s touto hodnotou a proto není možný pÅ?echod na "
 "související záznam."
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_list_related.cc:238
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
-msgstr "None: Žádné viditelné tabulky specifikované poli."
-
-#. Columns-count column:
-#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:114
-msgid "Group Columns"
-msgstr "Skupina sloupců"
-
-#. Column-Width column: (only for list views)
-#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:127
-msgid "Display Width"
-msgstr "ŠíÅ?ka zobrazení"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:699
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1252
-msgid "New Button"
-msgstr "Nové tlaÄ?ítko"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:724
-msgid "Text Title"
-msgstr "Text nadpisu"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:749
-msgid "Image Title"
-msgstr "Nadpis obrázku"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:775
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1098
-msgid "notebook"
-msgstr "poznámkový blok"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:910
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:990
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "PÅ?idá do po poznámkového bloku dceÅ?inné skupiny pro pÅ?idání karet."
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1153
-msgid "Related Calendar: "
-msgstr "Související kalendáÅ?: "
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1155
-msgid "Related List: "
-msgstr "Související seznam: "
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1172
-msgid "Field: "
-msgstr "Pole: "
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1231
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Poznámkový blok)"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1092
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1238
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1273
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
 msgid "New Group"
 msgstr "Nová skupina"
 
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
+msgid "notebook"
+msgstr "poznámkový blok"
+
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1148
 msgid "tab1"
 msgstr "tab1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1107
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1151
 msgid "Tab One"
 msgstr "Záložka"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1164
 msgid "button"
 msgstr "tlaÄ?ítko"
 
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1165
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1287
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
+msgid "New Button"
+msgstr "Nové tlaÄ?ítko"
+
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1265
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:391
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1300
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1266
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1301
 msgid "New Text"
 msgstr "Nový text"
 
 #. TODO: Avoid this error message
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1345
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1379
 msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 msgstr "Sem nemůžete nic pÅ?etáhnout. Zkuste nejdÅ?íve pÅ?idat skupinu"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1448
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1440
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
-msgstr "Odstranit celou skupinu \"%1\"?"
+msgstr "Odstranit celou skupinu â??%1â???"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1454
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Odstranit celou skupinu?"
 
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:34 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:35
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:207
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+msgid "List Or Details View"
+msgstr "Zobrazení Seznamu nebo Podrobností"
+
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252
+msgid "%1 Details"
+msgstr "Podrobnosti %1"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
@@ -2771,6 +2887,47 @@ msgstr "Do pole"
 msgid "Automatic Creation"
 msgstr "Automatické vytváÅ?ení"
 
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Název (jednotné Ä?íslo)"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
+msgid "Next Value"
+msgstr "Následující hodnota"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "Prázdné uživatelské jméno"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Prosím zadejte pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno nového uživatele."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+msgid ""
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Zadané heslo se neshoduje se zadaným potvrzením hesla. Prosím zadejte jej "
+"zhovu."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "Heslo je prázdné"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Prosím zadejte heslo pro tohoto uživatele."
+
 #: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
 msgid "Relationships"
 msgstr "Vztahy"
@@ -2890,10 +3047,140 @@ msgstr "Výsledek výpoÄ?tu"
 msgid "The result of the calculation is:\n"
 msgstr "Výsledek výpoÄ?tu je:\n"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:156
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:165
 msgid "Default Value"
 msgstr "Výchozí hodnota"
 
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nic)"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+msgid " Via: "
+msgstr " Pomocí: "
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:247
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "None: Žádné viditelné tabulky specifikované poli."
+
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:114
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Skupina sloupců"
+
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:127
+msgid "Display Width"
+msgstr "ŠíÅ?ka zobrazení"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
+msgid "Text Title"
+msgstr "Text nadpisu"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:753
+msgid "Image Title"
+msgstr "Nadpis obrázku"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:914
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr "PÅ?idá do po poznámkového bloku dceÅ?inné skupiny pro pÅ?idání karet."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1157
+msgid "Related Calendar: "
+msgstr "Související kalendáÅ?: "
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+msgid "Related List: "
+msgstr "Související seznam: "
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1176
+msgid "Field: "
+msgstr "Pole: "
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1235
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(Poznámkový blok)"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Neplatný vztah"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:347
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr ""
+"Vzájemný vztah nelze použít pro zobrazení odpovídajících záznamů, protože "
+"vztah nemá urÄ?ené pole v odkazované tabulce."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:353
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "Vztah používající pÅ?ísluÅ¡ný primární klíÄ?"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:354
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
+"contain unique values. This would prevent the relationship from specifying "
+"multiple related records."
+msgstr ""
+"Vzájemný vztah nelze použít pro zobrazení odpovídajících záznamů, protože "
+"vztah používá primární klíÄ? v odkazované tabulce, který musí obsahovat "
+"jedineÄ?né hodnoty. To by mÄ?lo zabrání vzniku vícenásobnému odkazu."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:360
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "Vztah používající pÅ?ísluÅ¡ný jednoznaÄ?né pole"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
+"prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr ""
+"Vzájemný vztah nelze použít pro zobrazení odpovídajících záznamů, protože "
+"vztah používá pole s jedineÄ?nou hodnotou v odkazované tabulce. To by mÄ?lo "
+"zabrání vzniku vícenásobnému odkazu."
+
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Barva popÅ?edí"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
+msgid "Ascending"
+msgstr "VzestupnÄ?"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:151
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:198
+msgid "Part"
+msgstr "Ä?ást"
+
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
@@ -2909,36 +3196,27 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>PÅ?ejmenovat rozvržení tisku</b>"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:368
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:385
 msgid "Rename"
 msgstr "PÅ?ejmenovat"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_layout_item.cc:252
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Zvolte pole"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_print_layout.cc:221
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Formátování"
-
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Database Field"
 msgstr "Pole databáze"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nové pole databáze."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
 msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nový textový rámeÄ?ek."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
 msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nový statický obrázek."
 
@@ -2959,7 +3237,7 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte novou vertikální Ä?áru."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:68
 msgid "Related Records"
 msgstr "Související záznamy"
 
@@ -2969,7 +3247,7 @@ msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nový portál souvisejících záznam
 
 #. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:86
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:87
 msgid "Items"
 msgstr "Položky"
 
@@ -2984,7 +3262,7 @@ msgid "Records"
 msgstr "Záznamy"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:124
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Nastavení _stránky"
 
@@ -3017,7 +3295,7 @@ msgid "Insert _Vertical Line"
 msgstr "Vložit _svislou Ä?áru"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:60
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:682
 msgid "_View"
 msgstr "Zobrazení"
@@ -3046,15 +3324,27 @@ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ení 50%"
 msgid "Zoom 25%"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡ení 25%"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:611
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:600
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Zobrazit _mÅ?ížku"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:461
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Upravit _pole"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:464
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Upravit vztahy"
+
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
 msgid "Remove library script"
 msgstr "Odstranit skript z knihovny"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
 msgid ""
 "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento skript? Tato data nemohou být vráceny zpÄ?t"
@@ -3083,57 +3373,53 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?"
 msgid "Full access."
 msgstr "Plný pÅ?ístup."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:159
 msgid "Delete User"
 msgstr "Odstranit uživatele"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:160
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uživatele?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:444
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:422
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Skupina vývojáÅ?ů nemůže být prázdná."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:445
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:423
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Skupina vývojáÅ?ů musí obsahovat alespoÅ? jednoho uživatele."
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:117
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabulky"
-
 #. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:119
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
 msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
 msgstr "Tato tabulka již existuje. Prosím zadejte jiný název tabulky"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:121
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skryté"
 
 #. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:125
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
 msgid "Table Already Exists"
 msgstr "Tabulka již existuje"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:230
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:243
 msgid ""
 "This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
 "in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
 "use the existing table?"
 msgstr ""
 "Tato tabulka již na databázovém serveru existuje a proto není uvedena v "
-"souboru '.glomu'. Toto by se nemÄ?lo stávat. Chcete aby se Glom pokusil tuto "
+"souboru .glom. Toto by se nemÄ?lo stávat. Chcete aby se Glom pokusil tuto "
 "tabulku použít?"
 
 #. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:290
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
 msgid ""
 "You cannot delete this table, because there is no information about this "
 "table in the document."
@@ -3142,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 "žádné informace."
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete this table?\n"
 "Table name: "
@@ -3150,24 +3436,24 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit tuto tabulku?\n"
 "Název tabulky: "
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:298
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:311
 msgid "Delete Table"
 msgstr "Odstranit tabulku"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:365
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
 msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
 msgstr "Opravdu chcete pÅ?ejmenovat tuto tabulku?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:366
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:383
 msgid "<b>Rename Table</b>"
 msgstr "<b>PÅ?ejmenovat tabulku</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:408
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:425
 msgid "Unknown Table"
 msgstr "Neznámá tabulka"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:409
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:426
 msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
@@ -3175,176 +3461,86 @@ msgstr ""
 "Nemůžete otevÅ?ít tuto tabulku, protože o této tabulce v dokumentu nejsou "
 "žádné informace."
 
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:131
-msgid "Python Error: \n"
-msgstr "Chyba pythonu: \n"
-
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Zobrazit _mÅ?ížku"
-
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:460
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Upravit _pole"
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:287
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:463
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Upravit vztahy"
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257
+msgid "_Formatting"
+msgstr "_Formátování"
 
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:151
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:198
-msgid "Part"
-msgstr "Ä?ást"
+#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:132
+msgid "Python Error: \n"
+msgstr "Chyba pythonu: \n"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
 msgid "Original"
 msgstr "Originál"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:74
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
 msgid "Item"
 msgstr "Položka"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:82
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
 msgid "Translation"
 msgstr "PÅ?eklad"
 
 #. Show only debug output
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:435
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Gettext-varování: "
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:451
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
 msgid "Gettext-Error: "
 msgstr "Gettext-chyba: "
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr "Zvolte název souboru .po"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:589
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
 msgid "Po files"
 msgstr "Soubory Po"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:153
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
 msgid "This item already exists. Please try again."
 msgstr "Tato položka již existuje. Prosím zkuste znovu."
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:160
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicitní"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:811
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:849
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:1857
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:1888
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:2549
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:1920
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:2411
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:2201
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:177
 msgid "Read-only field."
 msgstr "Pole je pouze pro Ä?tení."
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:177
 msgid "This field may not be edited here."
 msgstr "Toto pole zde nemůže být upravováno."
 
-#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:233
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:242
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:244
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "â?¦"
 
-#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:234
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:246
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Vyberte datum v zobrazeném kalendáÅ?i."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:244
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:258
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅ?ít"
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:260
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr "OtevÅ?ít záznam nalezený podle ID v jiné tabulce."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:254
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:275
 msgid ""
 "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
 "ID for this field."
@@ -3352,17 +3548,21 @@ msgstr ""
 "Zadejte vyhledávací kritéria pro výbÄ?r záznamů v jiné tabulce, což umožní "
 "výbÄ?r ID pro toto pole."
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2102
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:106
+msgid "Table Content"
+msgstr "Obsah tabulky"
+
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2326
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr ""
 "Pokud chcete vybrat související pole, klepnÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na plochu."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2325
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2555
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Další související záznamy nejsou možné"
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2326
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2556
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3370,6 +3570,19 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se pÅ?idat nový související záznam, ale může být jen jeden "
 "související záznam, protože vztah používá jedineÄ?ný klíÄ?."
 
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
+msgid "Not enough memory available to load the image"
+msgstr "Nedostatek dostupné pamÄ?ti pro naÄ?tení obrázku"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
+msgid "Error loading %1"
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání %1"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání obrázku"
+
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:367
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Dosud není implementováno."
@@ -3377,7 +3590,7 @@ msgstr "Dosud není implementováno."
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:369
 #, c-format
 msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
-msgstr "PromiÅ?te, ale akce '%s' není implementována."
+msgstr "PromiÅ?te, ale akce â??%sâ?? není implementována."
 
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:379
 msgid "Stock Icons (A-F)"
@@ -3403,10 +3616,6 @@ msgstr "Položka výbÄ?ru"
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "PokroÄ?ilé vlastnosti"
 
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
-msgid "_Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:706
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Velikost ikony"
@@ -3431,12 +3640,12 @@ msgstr "Exklusivní skupiny"
 msgid "Expand Groups"
 msgstr "RozšíÅ?it skupiny"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:72
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:73
 msgid "New Database"
 msgstr "Nová databáze"
 
 #. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:89
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:90
 msgid ""
 "Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
 "this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -3445,112 +3654,89 @@ msgstr ""
 "zmÄ?nit ve vlastnostech databáze. Nadpis může obsahovat libovolné znaky."
 
 #. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create postgresql database in its own folder, to be hosted by this "
-#| "computer."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:111
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"VytvoÅ?it databázi postgresql ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i."
+"VytvoÅ?it databázi PostgreSQL ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create database on an external postgresql database server, to be "
-#| "specified in the next step."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
 msgid ""
 "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
 "in the next step."
 msgstr ""
-"VytvoÅ?it databázi na vzdáleném databázovém serveru postgresql, podrobnosti "
-"zadáte v dalším kroku."
+"VytvoÅ?it databázi na vzdáleném databázovém serveru PostgreSQL, který urÄ?íte "
+"v dalším kroku."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:119
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
 msgid ""
 "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "VytvoÅ?it databázi SQLite ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122
 msgid ""
 "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
 "embedded devices."
 msgstr ""
+"SQLite nepodporuje ovÄ?Å?ování a vzdálený pÅ?ístup, ale je vhodná pro různá "
+"samostatná zaÅ?ízení."
 
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
 msgid ""
 "Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
 "SQLite"
 msgstr ""
-"VytvoÅ?it databázi SQLite ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i."
+"VytvoÅ?it databázi ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i, použít "
+"SQLite."
 
 #. Only PostgreSQL:
 #. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:141
 msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
-"VytvoÅ?it databázi SQLite ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i."
+msgstr "VytvoÅ?it databázi ve vlastní složce, pro provoz na tomto poÄ?ítaÄ?i."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create database on an external postgresql database server, to be "
-#| "specified in the next step."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:145
 msgid ""
 "Create database on an external database server, to be specified in the next "
 "step."
 msgstr ""
-"VytvoÅ?it databázi na vzdáleném databázovém serveru postgresql, podrobnosti "
-"zadáte v dalším kroku."
+"VytvoÅ?it databázi na vzdáleném databázovém serveru, který urÄ?íte v dalším "
+"kroku."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:382
+#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Zvolte obrázek"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:386
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:437
-msgid "Image loading failed"
-msgstr "NaÄ?ítání obrázku selhalo"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:437
-msgid "The image file could not be opened:\n"
-msgstr "Soubor obrázku nelze otevÅ?ít:\n"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:532
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:554
 msgid "Choose File"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
 msgid "Drag this to the layout to add a new group."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte novou skupinu."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nový poznámkový blok."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:68
 msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nový související záznam."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
 msgid "Drag this to the layout to add a new button."
 msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte nové tlaÄ?ítko."
 
 #. TODO: Add a drag item for the related records item.
 #. Note for translators: These are container layout items, containing child layout items, like container widgets in GTK+.
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:81
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:82
 msgid "Containers"
 msgstr "Kontejnery"
 
@@ -3568,20 +3754,69 @@ msgstr "PÅ?idat skupinu"
 
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
 msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
-msgstr "Smazat celý poznámkový blok \"%1\"?"
+msgstr "Smazat celý poznámkový blok â??%1â???"
 
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
 msgid "Delete whole notebook?"
 msgstr "Smazat celý poznámkový blok?"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:139
+#: ../glom/xsl_utils.cc:142
 msgid "Report Finished"
 msgstr "Sestava dokonÄ?ena"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:139
+#: ../glom/xsl_utils.cc:142
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Report bude nyní otevÅ?en ve vaÅ¡em prohlížeÄ?i WWW."
 
+#~ msgid "Choose a running Glom database"
+#~ msgstr "Vyberte spuÅ¡tÄ?nou databázi Glom"
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Soubor nelze Ä?íst"
+
+#~ msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
+#~ msgstr "Soubor \"%1\" nelze Ä?íst: %2"
+
+#~ msgid "%1 / %2"
+#~ msgstr "%1 / %2"
+
+#~ msgid "Detected as: UTF-8"
+#~ msgstr "Detekováno jako: UTF-8"
+
+#~ msgid "Could Not Create Configuration Directory"
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it konfiguraÄ?ní adresáÅ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error when attempting to create the configuration directory "
+#~ "for the new database files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?ení konfiguraÄ?ního adresáÅ?e pro "
+#~ "soubory nové databáze."
+
+#~ msgid "Stopping Database Server (retrying)"
+#~ msgstr "Zastavuje se databázový server (opakování)"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Image loading failed"
+#~ msgstr "NaÄ?ítání obrázku selhalo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SQLite is more light-weight than postgresql, but it does not support "
 #~ "authentication or remote access."
@@ -3678,3 +3913,4 @@ msgstr "Report bude nyní otevÅ?en ve vaÅ¡em prohlížeÄ?i WWW."
 
 #~ msgid "Edit Definition"
 #~ msgstr "Upravit definici"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]