[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 27 Oct 2009 22:57:23 +0000 (UTC)
commit af358b63167ca37e6b826e4ee93ee7e5adb93c35
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Oct 27 23:57:18 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 675cfd9..04bde6a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>
# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
# Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>, 2009.
-#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 13:47+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:1
msgid "Application Launcher"
-msgstr "Lanzador de Aplicaciones"
+msgstr "Lanzador de aplicaciones"
#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:2
msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Herramienta para acceso y manejo de aplicaciones y documentos"
-#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1270
-#: ../kupfer/browser.py:1301 ../kupfer/plugin/core.py:184
+#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1284
+#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:184
#: ../kupfer/version.py:15
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "<b>Interfaz</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Keybinding</b>"
-msgstr "<b>Atajos de Teclado</b>"
+msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "<b>Start</b>"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "<b>Inicio</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "<i>Plugins activate after restart</i>"
-msgstr "<i>Activación de complementos después de reiniciar</i>"
+msgstr "<i>Los complementos se activan después de reiniciar</i>"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "General"
@@ -69,60 +69,60 @@ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Start automatically on login"
-msgstr "Iniciar automáticamente al inicio de sesión"
+msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"
-#: ../kupfer/browser.py:636
+#: ../kupfer/browser.py:648
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s está vacÃo"
-#: ../kupfer/browser.py:638
+#: ../kupfer/browser.py:652
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
-msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para \"%(query)s\""
+msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
-#: ../kupfer/browser.py:647
+#: ../kupfer/browser.py:661
msgid "Type to search"
-msgstr "Teclea para buscar"
+msgstr "Teclear para buscar"
-#: ../kupfer/browser.py:653
+#: ../kupfer/browser.py:667
#, python-format
msgid "Type to search %s"
-msgstr "Teclea para buscar %s"
+msgstr "Teclear para buscar %s"
-#: ../kupfer/main.py:36
+#: ../kupfer/main.py:39
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "no mostrar interfaz principal al iniciar"
-#: ../kupfer/main.py:39
+#: ../kupfer/main.py:42
msgid "show usage help"
-msgstr "mostrar ayuda"
+msgstr "mostrar ayuda de uso"
-#: ../kupfer/main.py:40
+#: ../kupfer/main.py:43
msgid "show version information"
msgstr "mostrar información de la versión"
-#: ../kupfer/main.py:41
+#: ../kupfer/main.py:44
msgid "enable debug info"
-msgstr "activar mensajes de debug"
+msgstr "activar mensajes de depuración"
-#: ../kupfer/main.py:52
+#: ../kupfer/main.py:55
msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | CONSULTA]"
-#: ../kupfer/main.py:55
+#: ../kupfer/main.py:58
msgid "To configure kupfer, edit:"
msgstr "Para configurar kupfer, editar:"
-#: ../kupfer/main.py:56
+#: ../kupfer/main.py:59
msgid "The default config for reference is at:"
-msgstr "La configuración por defecto esta en:"
+msgstr "La configuración predeterminada está en:"
-#: ../kupfer/main.py:57
+#: ../kupfer/main.py:60
msgid "Available plugins:"
-msgstr "Complementos Disponibles:"
+msgstr "Complementos disponibles:"
-#: ../kupfer/main.py:109
+#: ../kupfer/main.py:112
#, python-format
msgid ""
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
@@ -137,145 +137,145 @@ msgstr ""
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: ../kupfer/objects.py:525 ../kupfer/objects.py:586 ../kupfer/objects.py:601
+#: ../kupfer/objects.py:527 ../kupfer/objects.py:588 ../kupfer/objects.py:603
#: ../kupfer/plugin/notes.py:70 ../kupfer/plugin/zim.py:106
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../kupfer/objects.py:525 ../kupfer/objects.py:533 ../kupfer/objects.py:536
-#: ../kupfer/objects.py:549
+#: ../kupfer/objects.py:527 ../kupfer/objects.py:535 ../kupfer/objects.py:538
+#: ../kupfer/objects.py:551
#, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../kupfer/objects.py:567
+#: ../kupfer/objects.py:569
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: ../kupfer/objects.py:578
+#: ../kupfer/objects.py:580
msgid "Open URL with default viewer"
msgstr "Abrir URL con el visor predeterminado"
-#: ../kupfer/objects.py:593
+#: ../kupfer/objects.py:595
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
-#: ../kupfer/objects.py:604
+#: ../kupfer/objects.py:606
msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir Carpeta"
+msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../kupfer/objects.py:610
+#: ../kupfer/objects.py:612
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
-#: ../kupfer/objects.py:619
+#: ../kupfer/objects.py:621
msgid "Open parent folder"
-msgstr "Abrir carpeta contenedora"
+msgstr "Abrir carpeta padre"
-#: ../kupfer/objects.py:625
+#: ../kupfer/objects.py:627
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Abrir Terminal Aqui"
+msgstr "Abrir terminal aquÃ"
-#: ../kupfer/objects.py:634
+#: ../kupfer/objects.py:636
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Abrir esta ubicación en una terminal"
-#: ../kupfer/objects.py:647
+#: ../kupfer/objects.py:649
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: ../kupfer/objects.py:657
+#: ../kupfer/objects.py:659
msgid "Launch application"
msgstr "Iniciar aplicación"
-#: ../kupfer/objects.py:664 ../kupfer/plugin/windows.py:52
+#: ../kupfer/objects.py:666 ../kupfer/plugin/windows.py:52
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
-#: ../kupfer/objects.py:668
+#: ../kupfer/objects.py:670
msgid "Show application window"
-msgstr "Mostrar ventana de la aplicación"
+msgstr "Mostrar la ventana de la aplicación"
-#: ../kupfer/objects.py:677
+#: ../kupfer/objects.py:679
msgid "Launch Again"
msgstr "Iniciar de nuevo"
-#: ../kupfer/objects.py:681
+#: ../kupfer/objects.py:683
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "Iniciar otra instancia de esta aplicación"
-#: ../kupfer/objects.py:688
+#: ../kupfer/objects.py:690
msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Ejecutar en Terminal"
+msgstr "Ejecutar en un terminal"
-#: ../kupfer/objects.py:688
+#: ../kupfer/objects.py:690
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../kupfer/objects.py:702
+#: ../kupfer/objects.py:704
msgid "Run this program in a Terminal"
-msgstr "Ejecutar este programa en una Terminal"
+msgstr "Ejecutar este programa en una terminal"
-#: ../kupfer/objects.py:704
+#: ../kupfer/objects.py:706
msgid "Run this program"
msgstr "Ejecutar este programa"
-#: ../kupfer/objects.py:712
+#: ../kupfer/objects.py:714
msgid "No action"
-msgstr "No hay accion"
+msgstr "Sin acción"
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/objects.py:828 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
+#: ../kupfer/objects.py:830 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s et. al."
-#: ../kupfer/objects.py:858
+#: ../kupfer/objects.py:860
#, python-format
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
msgstr "Fuente recursiva de %(dir)s, (%(levels)d niveles)"
-#: ../kupfer/objects.py:903
+#: ../kupfer/objects.py:905
#, python-format
msgid "Directory source %s"
msgstr "Directorio inicial %s"
-#: ../kupfer/objects.py:919
+#: ../kupfer/objects.py:921
msgid "Catalog Index"
msgstr "�ndice del Catálogo"
-#: ../kupfer/objects.py:934
+#: ../kupfer/objects.py:936
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Un Ãndice de todas las fuentes disponibles"
-#: ../kupfer/objects.py:945
+#: ../kupfer/objects.py:947
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../kupfer/objects.py:964
+#: ../kupfer/objects.py:966
msgid "Root catalog"
msgstr "Catálogo RaÃz"
-#: ../kupfer/objects.py:1041
+#: ../kupfer/objects.py:1043
msgid "Do"
msgstr "Hacer"
-#: ../kupfer/objects.py:1046
+#: ../kupfer/objects.py:1048
msgid "Perform action"
msgstr "Realizar acción"
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/objects.py:1070
+#: ../kupfer/objects.py:1072
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
msgstr[0] "\"%(text)s\""
msgstr[1] "(%(num)d lÃneas) \"%(text)s\""
-#: ../kupfer/objects.py:1082 ../kupfer/plugin/text.py:18
+#: ../kupfer/objects.py:1084 ../kupfer/plugin/text.py:18
msgid "Text Matches"
-msgstr "Coincidencias del Texto"
+msgstr "Coincidencias del texto"
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:12
msgid "Abiword"
@@ -317,13 +317,26 @@ msgstr "Elegir Programa por defecto..."
msgid "Set default application to open this file type"
msgstr "Elegir Programa por defecto para abrir con este tipo de archivo"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:10
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:14
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:35 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:39
+#| msgid "show version information"
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Mostrar información del paquete"
+
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:11
msgid "Calculate expressions starting with '='"
-msgstr "Calcular expresión empezando por '='"
+msgstr "Calcular expresión empezando por «=»"
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:34
msgid "Calculate"
@@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "Marcadores de Chromium"
#: ../kupfer/plugin/chromium.py:10 ../kupfer/plugin/chromium.py:44
msgid "Index of Chromium bookmarks"
-msgstr "Ã?ndice de Marcadores de Chromium"
+msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:11
msgid "Claws Mail"
@@ -347,11 +360,11 @@ msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
msgid "Compose New Mail"
-msgstr "Redactar nuevo correo"
+msgstr "Redactar un correo nuevo"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:53
msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
-msgstr "Redactar nuevo correo con Claws Mail"
+msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:62
msgid "Receive All Mails"
@@ -363,7 +376,7 @@ msgstr "Recibir nuevo correo para todas las cuentas de Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:77
msgid "Compose New Mail To"
-msgstr "Redactar un nuevo correo para"
+msgstr "Redactar un correo nuevo para"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:112
msgid "Claws Mail Address Book"
@@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "Numero de portapapeles recientes"
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
msgstr[0] "Portapapeles \"%(desc)s\""
-msgstr[1] "Portapapeles con %(num)d lÃneas \"%(desc)s\""
+msgstr[1] "Portapapeles con %(num)d lÃneas «%(desc)s»"
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:75
msgid "Copy"
@@ -410,7 +423,7 @@ msgstr "Ejecutar programas de consola"
#: ../kupfer/plugin/common.py:9
msgid "Common"
-msgstr "Común"
+msgstr "Comunes"
#: ../kupfer/plugin/common.py:11
msgid "Special items and actions"
@@ -430,7 +443,7 @@ msgstr "Apagar..."
#: ../kupfer/plugin/common.py:49
msgid "Shut down, restart or suspend computer"
-msgstr "Apagar, reiniciar o suspender la computadora"
+msgstr "Apagar, reiniciar o suspender el equipo"
#: ../kupfer/plugin/common.py:56
msgid "Lock Screen"
@@ -450,7 +463,7 @@ msgstr "Mover archivo a ubicación original"
#: ../kupfer/plugin/common.py:174
msgid "Trash is empty"
-msgstr "La Papelera está vacÃa"
+msgstr "La papelera está vacÃa"
#. proper translation of plural
#: ../kupfer/plugin/common.py:176
@@ -502,7 +515,7 @@ msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"
#: ../kupfer/plugin/core.py:178
msgid "Show preferences window for Kupfer"
-msgstr "Mostrar ventana de preferencias de Kupfer"
+msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
#: ../kupfer/plugin/core.py:195
msgid "Kupfer items and actions"
@@ -522,7 +535,7 @@ msgstr "Diccionario"
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:6 ../kupfer/plugin/dictionary.py:23
msgid "Look up word in dictionary"
-msgstr "Buscar palabra en diccionario"
+msgstr "Buscar palabra en el diccionario"
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:12 ../kupfer/plugin/dictionary.py:16
msgid "Look Up"
@@ -538,25 +551,25 @@ msgstr "Documentos recientes y lugares de Nautilus"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
msgid "Max recent document days"
-msgstr "Máximos dÃas de documentos recientes"
+msgstr "DÃas máximos de documentos recientes"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
msgid "Recent Items"
-msgstr "Elementos Recientes"
+msgstr "Elementos recientes"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
msgid "Recently used documents"
-msgstr "Documentos Recientes"
+msgstr "Documentos usados recientes"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
#, python-format
msgid "%s Documents"
-msgstr "%s-Documentos"
+msgstr "Documentos %s"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
#, python-format
msgid "Recently used documents for %s"
-msgstr "Documentos Recientes para %s"
+msgstr "Documentos recientes para %s"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
msgid "Places"
@@ -572,7 +585,7 @@ msgstr "Marcadores de Epiphany"
#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:8 ../kupfer/plugin/epiphany.py:28
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
-msgstr "Ã?ndice de Marcadores de Epiphany"
+msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:9 ../kupfer/plugin/favorites.py:26
msgid "Favorites"
@@ -580,27 +593,27 @@ msgstr "Favoritos"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:12
msgid "(Simple) favorites plugin"
-msgstr "(Simple) complemento de Favoritos"
+msgstr "Complemento simple de favoritos"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:54
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
-msgstr "Shelf de elementos favoritos"
+msgstr "Cajón de elementos favoritos"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:81
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Agregar a Favoritos"
+msgstr "Agregar a favoritos"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:89
msgid "Add item to favorites shelf"
-msgstr "Agregar elementos a la shelf de favoritos"
+msgstr "Añadir elementos al cajón de favoritos"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:95
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Eliminar de Favoritos"
+msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:103
msgid "Remove item from favorites shelf"
-msgstr "Eliminar elemento de la shelf de favoritos"
+msgstr "Eliminar elemento del cajón de favoritos"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:10
msgid "File Actions"
@@ -612,11 +625,11 @@ msgstr "Más acciones sobre archivos"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:29
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
-msgstr "Tipo de archivo comprimido para 'Crear archivo en'"
+msgstr "Tipo de archivo comprimido para «Crear archivador en»"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:46
msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la Papelera"
+msgstr "Mover a la papelera"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:54
msgid "Move this file to trash"
@@ -628,7 +641,7 @@ msgstr "Mover a..."
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:109
msgid "Move file to new location"
-msgstr "Mover archivo a nueva ubicacion"
+msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120 ../kupfer/plugin/fileactions.py:143
msgid "Rename To..."
@@ -648,19 +661,19 @@ msgstr "Extraer aquÃ"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:235
msgid "Extract compressed archive"
-msgstr "Extraer archivo comprimido"
+msgstr "Extraer archivador comprimido"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:239
msgid "Create Archive"
-msgstr "Crear Archivador"
+msgstr "Crear archivador"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:249 ../kupfer/plugin/fileactions.py:275
msgid "Create a compressed archive from folder"
-msgstr "Crear archivo comprimido desde carpeta"
+msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:253
msgid "Create Archive In..."
-msgstr "Crear Archivador En..."
+msgstr "Crear archivador en..."
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:21
msgid "Firefox Bookmarks"
@@ -668,7 +681,7 @@ msgstr "Marcadores de Firefox"
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:10 ../kupfer/plugin/firefox.py:65
msgid "Index of Firefox bookmarks"
-msgstr "Ã?ndice de Marcadores de Firefox"
+msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:8
msgid "Gajim"
@@ -684,11 +697,11 @@ msgstr "Disponible"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20
msgid "Free for Chat"
-msgstr "Disponible para hablar"
+msgstr "Disponible para conversar"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
msgid "Away"
-msgstr "Fuera"
+msgstr "Ausente"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
msgid "Not Available"
@@ -708,11 +721,11 @@ msgstr "Desconectado"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:77
msgid "Open Chat"
-msgstr "Abrir Chat"
+msgstr "Abrir chat"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:93
msgid "Change Global Status To..."
-msgstr "Cambiar Estado General a..."
+msgstr "Cambiar estado general a..."
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:121
msgid "Gajim Contacts"
@@ -724,12 +737,12 @@ msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
#: ../kupfer/plugin/google.py:11
msgid "Search the Web"
-msgstr "Buscar la Web"
+msgstr "Buscar en la web"
#: ../kupfer/plugin/google.py:18 ../kupfer/plugin/google.py:61
#: ../kupfer/plugin/google.py:88
msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
-msgstr "Buscar la web con motores de búsqueda OpenSearch"
+msgstr "Buscar en la web con motores de búsqueda OpenSearch"
#: ../kupfer/plugin/google.py:42
msgid "Search With..."
@@ -737,11 +750,11 @@ msgstr "Buscar con..."
#: ../kupfer/plugin/google.py:71
msgid "Search For..."
-msgstr "Buscar por..."
+msgstr "Buscar..."
#: ../kupfer/plugin/google.py:112
msgid "Search Engines"
-msgstr "Motores de Búsqueda"
+msgstr "Motores de búsqueda"
#: ../kupfer/plugin/image.py:9
msgid "Image Tools"
@@ -775,43 +788,41 @@ msgstr "Rotar automáticamente"
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:8 ../kupfer/plugin/locate.py:26
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:9 ../kupfer/plugin/locate.py:27
msgid "Locate Files"
-msgstr "Localizar Archivos"
+msgstr "Localizar archivos"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:12 ../kupfer/plugin/locate.py:36
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:13 ../kupfer/plugin/locate.py:37
msgid "Search filesystem using locate"
msgstr "Buscar en el sistema de archivos usando locate"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:18
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:19
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
-msgstr "Ignorar capitalización cuando buscamos archivos"
+msgstr "Ignorar capitalización al buscar archivos"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:44 ../kupfer/plugin/tracker.py:59
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:45 ../kupfer/plugin/tracker.py:59
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:97
#, python-format
msgid "Results for \"%s\""
-msgstr "Resultados para \"%s\""
+msgstr "Resultados para «%s»"
-#. return a constant rank key despite the changing name
#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:10
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:25
#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:34
msgid "Selected File"
-msgstr "Fichero seleccionado"
+msgstr "Archivo seleccionado"
#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:12
msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
msgstr ""
-"Provee la selección actual de Nautilus usando la extensión de Nautilus de "
-"Kupfer"
+"Proporciona la selección actual de Nautilus usando la extensión Kupfer "
+"Nautilus"
#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:21
#, python-format
msgid "Selected File \"%s\""
-msgstr "Archivo seleccionado \"%s\""
+msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:161
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:195
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -829,32 +840,32 @@ msgstr "Abrir con la aplicación de notas"
#: ../kupfer/plugin/notes.py:83
msgid "Append to Note..."
-msgstr "Añdir a nota..."
+msgstr "Añadir a nota..."
#: ../kupfer/plugin/notes.py:106
msgid "Add text to existing note"
msgstr "Añadir texto a una nota existente"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:112
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:146
msgid "Create Note"
msgstr "Crear nota"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:126
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
msgid "Create a new note from this text"
-msgstr "Crear una nueva nota desde este texto"
+msgstr "Crear una nota nueva desde este texto"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:143
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:177
#, python-format
msgid "today, %s"
-msgstr "Hoy, %s"
+msgstr "hoy, %s"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:145
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:179
#, python-format
msgid "yesterday, %s"
-msgstr "Ayer, %s"
+msgstr "ayer, %s"
#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:149
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:183
#, python-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "�ltima actualización %s"
@@ -865,7 +876,7 @@ msgstr "Marcadores de Opera"
#: ../kupfer/plugin/opera.py:15 ../kupfer/plugin/opera.py:58
msgid "Index of Opera bookmarks"
-msgstr "Ã?ndice de Marcadores de Opera"
+msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:54
msgid "PuTTY Sessions"
@@ -885,7 +896,7 @@ msgstr "Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:17 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:386
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
-msgstr "Reproducir , encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
+msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:24
msgid "Include artists in top level"
@@ -933,11 +944,11 @@ msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:105
msgid "Show Playing"
-msgstr "Mostrar Sonando"
+msgstr "Mostrar en reproducción"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:109
msgid "Tell which song is currently playing"
-msgstr "Mostrar que canción se esta reproduciendo"
+msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
@@ -949,7 +960,7 @@ msgstr "Encolar"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:148
msgid "Add tracks to the play queue"
-msgstr "Agregar pistas a la cola de reproduccion"
+msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
#. TRANS: Song description
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:170
@@ -979,11 +990,11 @@ msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:293
msgid "Artists"
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artistas"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:303
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
-msgstr "Artistas en la Biblioteca de Rhythmbox"
+msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
msgid "Songs"
@@ -995,11 +1006,11 @@ msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rst.py:7
msgid "reStructuredText"
-msgstr "reStructuredText"
+msgstr "TextoRestructurado"
#: ../kupfer/plugin/rst.py:9
msgid "Render reStructuredText and show the result"
-msgstr "Renderizar reStructuredText y mostrar el resultado"
+msgstr "Renderizar TextoRestructurado y mostrar el resultado"
#: ../kupfer/plugin/rst.py:15
msgid "View as HTML Document"
@@ -1011,7 +1022,7 @@ msgstr "GNU Screen"
#: ../kupfer/plugin/screen.py:8 ../kupfer/plugin/screen.py:81
msgid "Active GNU Screen sessions"
-msgstr "Sesión activa de GNU Screen"
+msgstr "Sesiones activas de GNU Screen"
#: ../kupfer/plugin/screen.py:48
msgid "Attached"
@@ -1028,26 +1039,24 @@ msgstr "sesión %(status)s %(pid)s) creada %(time)s"
#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
msgid "Screen Sessions"
-msgstr "Sesiones Screen"
+msgstr "Sesiones de Screen"
#: ../kupfer/plugin/screen.py:91
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#. return a constant rank key despite the changing name
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:7 ../kupfer/plugin/selection.py:26
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:35
+#: ../kupfer/plugin/selection.py:7 ../kupfer/plugin/selection.py:35
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"
#: ../kupfer/plugin/selection.py:9 ../kupfer/plugin/selection.py:52
msgid "Provides current selection"
-msgstr "Provee selección actual"
+msgstr "Proporciona la selección actual"
#: ../kupfer/plugin/selection.py:22
#, python-format
msgid "Selected Text \"%s\""
-msgstr "Texto seleccionado \"%s\""
+msgstr "Texto seleccionado «%s»"
#: ../kupfer/plugin/services.py:9 ../kupfer/plugin/services.py:92
msgid "System Services"
@@ -1055,7 +1064,8 @@ msgstr "Servicios del sistema"
#: ../kupfer/plugin/services.py:11
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
-msgstr "Arrancar, parar o reiniciar servicios del sistema vÃa init scripts"
+msgstr ""
+"Iniciar, parar o reiniciar servicios del sistema a través de init scripts"
#: ../kupfer/plugin/services.py:16
msgid "Sudo-like Command"
@@ -1078,6 +1088,20 @@ msgstr "Parar servicio"
msgid "%s Service"
msgstr "Servicio %s"
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:10 ../kupfer/plugin/show_text.py:21
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:24
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:15 ../kupfer/plugin/show_text.py:30
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:45
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Mostrar el texto en una ventana"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:36
+msgid "Large Type"
+msgstr "Tipo grande"
+
#: ../kupfer/plugins.py:72
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"
@@ -1097,9 +1121,9 @@ msgid ""
"level.\n"
"Sources are always available as subcatalogs in the top level."
msgstr ""
-"Si esta activado, los objetos de la(s) fuente(s) del complemento estarán "
-"disponibles en el nivel superior. Las fuentes siempre están disponibles como "
-"subcatálogos en el nivel superior."
+"Si está activado, los objetos de la(s) fuente(s) del complemento estarán "
+"disponibles en el nivel superior.\n"
+"Las fuentes siempre están disponibles como subcatálogos en el nivel superior."
#: ../kupfer/plugin/text.py:8
msgid "Free-text Queries"
@@ -1111,11 +1135,11 @@ msgstr "Soporte básico para consultas de free-text"
#: ../kupfer/plugin/text.py:31
msgid "Filesystem Text Matches"
-msgstr "Coincidencias de texto en el Sistema de archivos"
+msgstr "Coincidencias de texto en el sistema de archivos"
#: ../kupfer/plugin/text.py:49
msgid "URL Text Matches"
-msgstr "Coincidencias de texto en URLs"
+msgstr "Coincidencias de texto en URL"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:9
msgid "Tracker"
@@ -1123,7 +1147,7 @@ msgstr "Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:18
msgid "Tracker desktop search integration"
-msgstr "Integración con Tracker desktop search"
+msgstr "Integración con la búsqueda de escritorio Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:28
msgid "Search in Tracker"
@@ -1151,7 +1175,7 @@ msgstr "Etiquetas de Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:149
msgid "Browse Tracker's tags"
-msgstr "Navegar por las etiquetas de Tracker"
+msgstr "Examinar las etiquetas de Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:160 ../kupfer/plugin/tracker.py:167
#, python-format
@@ -1165,19 +1189,19 @@ msgstr "Objetos con etiqueta %s en Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
msgid "Add Tag..."
-msgstr "Agregar Etiqueta..."
+msgstr "Añadir etiqueta..."
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:212
msgid "Add tracker tag to file"
-msgstr "Agregar etiqueta de tracker al archivo"
+msgstr "Añadir etiqueta Tracker al archivo"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:218
msgid "Remove Tag..."
-msgstr "Eliminar Etiqueta..."
+msgstr "Quitar etiqueta..."
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:237
msgid "Remove tracker tag from file"
-msgstr "Eliminar Etiqueta de tracker desde el archivo"
+msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:10
msgid "Terminal Server Client"
@@ -1201,7 +1225,7 @@ msgstr "Acciones de URL"
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:66
msgid "Download and Open"
-msgstr "Descargar y Abrir"
+msgstr "Descargar y abrir"
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:84
msgid "Download To..."
@@ -1209,7 +1233,7 @@ msgstr "Descargar en..."
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:101
msgid "Download URL to a chosen location"
-msgstr "Descargar URL en una ubicacion determinada"
+msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:10
msgid "Wikipedia"
@@ -1221,7 +1245,7 @@ msgstr "Buscar en Wikipedia"
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:20
msgid "Wikipedia language"
-msgstr "Lenguaje de Wikipedia"
+msgstr "Idioma de Wikipedia"
#. TRANS: Default wikipedia language code
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:23
@@ -1231,11 +1255,11 @@ msgstr "es"
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:43
#, python-format
msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
-msgstr "Buscar por este término en %s.wikipedia.org"
+msgstr "Buscar este término en %s.wikipedia.org"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:6 ../kupfer/plugin/windows.py:94
msgid "Window List"
-msgstr "Lista de Ventanas"
+msgstr "Lista de ventanas"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:8 ../kupfer/plugin/windows.py:115
msgid "All windows on all workspaces"
@@ -1271,11 +1295,11 @@ msgstr "Maximizar"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:35
msgid "Unmaximize Vertically"
-msgstr "Desmaximizar Verticalmente"
+msgstr "Desmaximizar verticalmente"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Maximizar Verticamente"
+msgstr "Maximizar verticamente"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:40
msgid "Close"
@@ -1285,7 +1309,7 @@ msgstr "Cerrar"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:46
#, python-format
msgid "Window on %(wkspc)s"
-msgstr "Ventanas en %(wkspc)s"
+msgstr "Ventana en %(wkspc)s"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:61
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
@@ -1293,7 +1317,7 @@ msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:6 ../kupfer/plugin/volumes.py:72
msgid "Volumes and Disks"
-msgstr "Volúmenes y Discos"
+msgstr "Volúmenes y discos"
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:8 ../kupfer/plugin/volumes.py:82
msgid "Mounted volumes and disks"
@@ -1330,12 +1354,12 @@ msgstr "Acceder a páginas guardadas en Zim - Una wiki de escritorio"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:27
msgid "Page names start with :colon"
-msgstr "Nombre de páginas empezando por coma"
+msgstr "Nombre de páginas empezando por dos puntos"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
#, python-format
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
-msgstr "Página de Zim desde el libro de notas \"%s\""
+msgstr "Página de Zim desde el libro de notas «%s»"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:67
msgid "Create Zim Page"
@@ -1343,7 +1367,7 @@ msgstr "Crear página de Zim"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:73
msgid "Create page in default notebook"
-msgstr "Crear página en el libro de notas por defecto"
+msgstr "Crear página en el libro de notas predeterminado"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:83
msgid "Create Zim Page In..."
@@ -1355,7 +1379,7 @@ msgstr "Crear subpágina..."
#: ../kupfer/plugin/zim.py:167
msgid "Zim Notebooks"
-msgstr "Libro de notas de Zim"
+msgstr "Libro de notas Zim"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:183
msgid "Zim Pages"
@@ -1363,7 +1387,7 @@ msgstr "Páginas de Zim"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:211
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
-msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas de Zim"
+msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:7
msgid "VirtualBox"
@@ -1375,7 +1399,7 @@ msgid ""
"Source Edition."
msgstr ""
"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
-"versión Open Source"
+"versión Open Source."
#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:41
msgid "Power On"
@@ -1383,11 +1407,11 @@ msgstr "Encender"
#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:43
msgid "Power On Headless"
-msgstr "Encender \"Headless\""
+msgstr "Encender «Headless»"
#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:46
msgid "Send Power Off Signal"
-msgstr "Enviar señal de apagar"
+msgstr "Enviar señal de apagado"
#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:49
msgid "Reboot"
@@ -1416,7 +1440,7 @@ msgstr "Aplicado"
#: ../kupfer/preferences.py:225
msgid "Keybinding could not be bound"
-msgstr "El atajo de teclado no puede ser ligado"
+msgstr "No se puede vincular la combinación de teclas"
#. TRANS: Plugin info fields
#: ../kupfer/preferences.py:277
@@ -1435,11 +1459,11 @@ msgstr "Versión"
#: ../kupfer/preferences.py:301
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
-msgstr "Se necesita el módulo de Python '%s' "
+msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
#: ../kupfer/preferences.py:310
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
-msgstr "El complemento no puede ser leÃdo debido al error:"
+msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
#. TRANS: Plugin contents header
#: ../kupfer/preferences.py:371
@@ -1459,19 +1483,22 @@ msgstr "Configuración"
#. TRANS: File Chooser Title
#: ../kupfer/preferences.py:466
msgid "Choose a Directory"
-msgstr "Elija un directorio"
+msgstr "Elegir un directorio"
-#: ../kupfer/version.py:42
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009\n"
"Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
"Jesús Barbero RodrÃguez <chuchiperriman gmail com>"
-#: ../kupfer/version.py:46
+#: ../kupfer/version.py:49
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"
-#: ../kupfer/version.py:49
+#: ../kupfer/version.py:52
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]