[xchat-gnome] Updated French translation



commit f65b97370ad7b9ebf650af9c647ae485634d7b25
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Oct 27 20:23:39 2009 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  465 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0458613..1f81f60 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of xchat-gnome into the French language
-# Copyright (C) 2004-2007 xchat-gnome team
+# Copyright (C) 2004-2009 xchat-gnome team
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
 #
 # Gissehel <gissehel vachefolle com>, 1999.
@@ -15,10 +15,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 09:40+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-";
+"gnome&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-23 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "utilisateurs"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecter"
 
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferts de fichier"
 
@@ -220,74 +221,66 @@ msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
 msgstr "Convertir les espaces en _soulignements dans les noms de fichiers."
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Display a red line after the last read text"
-msgstr "Afficher une ligne rouge après la dernière ligne lue"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
 msgstr "Saisissez les mots à mettre en surbrillance"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Foreground mark:"
 msgstr "Marque d'avant-plan :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "Get IP address from _server"
 msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le _serveur"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "Glo_bal receive KB/s: "
 msgstr "_Réception totale Kio/s : "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
 msgid "I_mage file:"
 msgstr "Fichier _image :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "In_dividual send KB/s: "
 msgstr "Envoi in_dividuel Kio/s : "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
 msgstr "Réception indi_viduelle Kio/s : "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Move co_mpleted files to:"
 msgstr "Déplacer les téléchargements ter_minés vers :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Real na_me:"
 msgstr "Nom _réel :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Save sender _nickname in filenames"
 msgstr "Enregistrer le pseudo_nyme de l'expéditeur dans les noms des fichiers"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select A File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Select Completed Files Directory"
 msgstr "Choisissez le répertoire pour les téléchargements terminés"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
 msgid "Select Download Directory"
 msgstr "Choisissez le répertoire de téléchargement"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
 msgid "Show _timestamps"
 msgstr "Afficher l'_horodatage"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Show m_arker line"
 msgstr "Afficher la ligne de marquage"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
@@ -296,77 +289,75 @@ msgstr ""
 "saisissez le nouveau raccourci, ou pressez la touche Retour arrière pour "
 "effacer."
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "Use _system terminal font"
 msgstr "Utiliser la police de terminal du _système"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Use t_his IP address:"
 msgstr "Utiliser cette adresse _IP :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Use this f_ont:"
 msgstr "Utiliser cette _police :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Couleur d'arriè_re-plan :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Background image"
 msgstr "_Image d'arrière-plan"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
 msgid "_Colorize nicknames"
 msgstr "_Colorer les pseudonymes"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Download files to:"
 msgstr "_Télécharger les fichiers vers :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã?_dition"
+
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
 msgid "_Foreground color:"
 msgstr "Couleur d'a_vant-plan :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "_Global send KB/s: "
 msgstr "Envoi _total Kio/s : "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "_Log conversations"
 msgstr "_Enregistrer les conversations"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Pseudonyme :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
 msgid "_None (use solid color)"
 msgstr "_Aucun (utiliser une couleur)"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
 msgid "_Part message:"
 msgstr "Message de dé_part du canal :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "_Quit message:"
 msgstr "Message de déconne_xion :"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "_Show colors"
 msgstr "Afficher les _couleurs"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Arrière-plan _transparent"
 
-#.
-#. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
-msgid "button|_Edit"
-msgstr "_Modifier"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "spell checking"
 msgstr "correction orthographique"
 
@@ -406,11 +397,12 @@ msgstr "Modifier"
 msgid "Chat with people using IRC"
 msgstr "Discuter avec des personnes utilisant IRC"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:121
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Discussion par IRC"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
 msgstr "Discussion par IRC XChat-GNOME"
 
@@ -427,10 +419,14 @@ msgid "Change _nickname to:"
 msgstr "Modifier le _pseudonyme en :"
 
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Fermer cette discussion"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
 msgid "Mark as _away"
 msgstr "Se signaler comme _absent"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 ../src/common/text.c:887
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
 #: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
 #: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
 #: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
@@ -450,12 +446,12 @@ msgstr "Se signaler comme _absent"
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonyme"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:1160
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 msgid "nickname"
 msgstr "pseudonyme"
 
@@ -480,20 +476,20 @@ msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager"
 msgid "%s loaded successfully\n"
 msgstr "Chargement de %s réussi\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:146
-#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
+#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
 msgid "Notification"
 msgstr "Notification"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:147
+#: ../plugins/notification/notification.c:151
 msgid "A notification area plugin."
 msgstr "Un greffon pour la zone de notification."
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:211
+#: ../plugins/notification/notification.c:214
 msgid "Notification plugin loaded.\n"
 msgstr "Greffon de notification chargé.\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:232
+#: ../plugins/notification/notification.c:235
 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
 msgstr "Greffon de notification déchargé.\n"
 
@@ -573,11 +569,11 @@ msgstr "Message de %s"
 msgid "Private Message from %s"
 msgstr "Message privé de %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:209
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
 msgid "OSD loaded\n"
 msgstr "Affichage en surimpression (OSD) chargé\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:213
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
 msgid "OSD initialization failed\n"
 msgstr "L'initialisation de l'affichage en surimpression (OSD) a échoué\n"
 
@@ -589,63 +585,63 @@ msgstr "Perl"
 msgid "Perl scripting interface"
 msgstr "Interface de script Perl"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2083
+#: ../plugins/python/python.c:2090
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2085
+#: ../plugins/python/python.c:2092
 msgid "Python scripting interface"
 msgstr "Interface de script Python"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:45
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
 msgid "xchat URL scraper"
 msgstr "Chasseur d'URL XChat"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:59 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:64 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
 msgid "Nick"
 msgstr "pseudonyme"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:68 ../src/common/text.c:913
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
 #: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:73
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154
 msgid "URL Scraper"
 msgstr "Chasseur d'URL"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:156
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
 msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
 msgstr ""
 "Capture les URL et les met dans une fenêtre séparée pour faciliter leur "
 "consultation."
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:196
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
 msgstr ""
 "Le chargement du Chasseur d'URL a échoué : impossible de compiler "
 "l'expression régulière d'URL.\n"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:202
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
 msgstr ""
 "Le chargement du Chasseur d'URL a échoué : impossible de compiler "
 "l'expression régulière de courriel.\n"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:217
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
 msgid "URL Scraper loaded.\n"
 msgstr "Chasseur d'URL chargé.\n"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:229
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233
 msgid "URL Scraper unloaded.\n"
 msgstr "Chasseur d'URL déchargé.\n"
 
@@ -657,30 +653,34 @@ msgstr "Longueur de l'historique du Chasseur d'URL"
 msgid "URL Scraper show timestamps"
 msgstr "Afficher l'horodatage pour le Chasseur d'URL"
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:55
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "Nouveau message reçu"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
 msgid "Sound Notification"
 msgstr "Notification sonore"
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
 msgid ""
 "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
 msgstr ""
 "Jouer un son lors de la réception d'un message privé ou lorsque votre "
 "pseudonyme est mis en surbrillance."
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:87
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
 msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
 msgstr "Greffon de notification sonore chargé.\n"
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:96
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
 msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
 msgstr "Greffon de notification sonore déchargé.\n"
 
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2232
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
 msgid "tclplugin"
 msgstr "tclplugin"
 
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
 msgid "Tcl plugin for XChat"
 msgstr "Greffon Tcl pour XChat"
 
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Trop de commandes utilisateur récursives, abandon."
 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
 msgstr "Commande inconnue. Essayez /help\n"
 
-#: ../src/common/plugin.c:356 ../src/common/plugin.c:397
+#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
 msgstr "Aucun symbole xchat_plugin_init ; est-ce vraiment un greffon xchat ?"
 
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Aucun symbole xchat_plugin_init ; est-ce vraiment un greffon xchat ?"
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
 msgstr "�tes-vous sûr que le serveur et le port gèrent SSL ?\n"
 
-#: ../src/common/server.c:1025
+#: ../src/common/server.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de résoudre le nom d'hôte %s\n"
 "Vérifiez vos réglages IP !\n"
 
-#: ../src/common/server.c:1030
+#: ../src/common/server.c:1029
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
 msgstr "La traversée du proxy a échoué.\n"
 
@@ -1579,13 +1579,13 @@ msgid "The limit"
 msgstr "La limite"
 
 #: ../src/common/text.c:1014
-msgid "The nick of the person who did the op'ing"
-msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donné le statut d'opérateur"
-
-#: ../src/common/text.c:1015
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reçu le statut d'opérateur"
 
+#: ../src/common/text.c:1015
+msgid "The nick of the person who did the op'ing"
+msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donné le statut d'opérateur"
+
 #: ../src/common/text.c:1019
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reçu le statut de demi-opérateur"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "The nick who removed the limit"
 msgstr "Le pseudonyme qui a enlevé la limite"
 
 #: ../src/common/text.c:1042
-msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
+msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé le statut d'opérateur"
 
 #: ../src/common/text.c:1043
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut d'opérateur"
 
 #: ../src/common/text.c:1046
-msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
+msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé le statut de demi-opérateur"
 
 #: ../src/common/text.c:1047
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut de demi-opérateur"
 
 #: ../src/common/text.c:1051
-msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
+msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé la parole"
 
 #: ../src/common/text.c:1052
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu la parole"
 
 #: ../src/common/text.c:1056
-msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
+msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a débanni"
 
 #: ../src/common/text.c:1061
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "The exempt mask"
 msgstr "Le masque d'exempt"
 
 #: ../src/common/text.c:1066
-msgid "The nick of the person removed the exempt"
+msgid "The nick of the person who removed the exempt"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a supprimé l'exempt"
 
 #: ../src/common/text.c:1071
@@ -1667,11 +1667,11 @@ msgid "The invite mask"
 msgstr "Le masque d'invite"
 
 #: ../src/common/text.c:1076
-msgid "The nick of the person removed the invite"
+msgid "The nick of the person who removed the invite"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé l'invite"
 
 #: ../src/common/text.c:1081
-msgid "The nick of the person setting the mode"
+msgid "The nick of the person who set the mode"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a défini le mode"
 
 #: ../src/common/text.c:1082
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../src/common/util.c:1109 ../src/common/util.c:1119
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:425
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -3733,20 +3733,20 @@ msgstr "Discuter"
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
 msgid "remote access"
 msgstr "accès à distance"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
 msgid "plugin for remote access using DBUS"
 msgstr "Greffon pour l'accès à distance en utilisant DBUS"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au bus de session : %s\n"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "L'acquisition de %s a échoué : %s\n"
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Mettre à VRAI pour activer"
 msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire pour les URL « irc:// »"
 
-#: ../src/fe-gnome/about.c:61
+#: ../src/fe-gnome/about.c:62
 msgid ""
 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
 "ou (à votre choix) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/fe-gnome/about.c:66
+#: ../src/fe-gnome/about.c:67
 msgid ""
 "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION � UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/fe-gnome/about.c:71
+#: ../src/fe-gnome/about.c:72
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -3797,23 +3797,20 @@ msgstr ""
 "programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
 "Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/fe-gnome/about.c:83
-msgid "Copyright © 2004-2007"
-msgstr "Copyright © 2004-2007"
+#: ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
 
-#. Translators: This is a random, mostly-meaningless
-#. * quotation from Jeeves & Wooster.  Either leave it
-#. * be or replace it with something funny (but inoffensive)
-#. * in your own language, but don't translate it literally.
+#. Translators: Don't try to translate this literally.
+#. * It is a running gag from a british comedy television
+#. * programme; either leave it as-is or replace it with
+#. * something comparable but inoffensive in your language.
 #.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:89
-msgid ""
-"It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for a "
-"gentleman"
+#: ../src/fe-gnome/about.c:90
+msgid "â??Listen very carefully, I shall say this only once.â??"
 msgstr ""
-"Il est notoire qu'un trombone n'est pas un instrument digne d'un gentilhomme"
 
-#: ../src/fe-gnome/about.c:93
+#: ../src/fe-gnome/about.c:94
 msgid "XChat-GNOME Web Site"
 msgstr "Site Web XChat-GNOME"
 
@@ -3826,7 +3823,7 @@ msgstr "Site Web XChat-GNOME"
 #. * write each of them on a separated line seperated by
 #. * newlines (\n).
 #.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:107
+#: ../src/fe-gnome/about.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>\n"
@@ -3940,22 +3937,27 @@ msgstr ""
 "Indique si le panneau horizontal doit être affiché dans la fenêtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'état doit être affichée dans la fenêtre principale"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
 msgid "Width of the channel list"
 msgstr "Largeur de la liste des canaux"
 
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
 msgid "Width of the main window"
 msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
 
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
 msgid "X position of the main window on the screen"
 msgstr "Position X de la fenêtre principale sur l'écran"
 
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
 msgid "Y position of the main window on the screen"
 msgstr "Y position de la fenêtre principale sur l'écran"
 
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
 msgid "xchat configuration version"
 msgstr "version de la configuration xchat"
 
@@ -3973,101 +3975,94 @@ msgstr "Ce réseau n'a pas de serveur défini."
 msgid "Please add at least one server to the %s network."
 msgstr "Veuillez ajouter au moins un serveur pour le réseau %s."
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:167
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Copier l'adresse du _lien"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:172
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
 msgid "Se_nd Message To..."
 msgstr "Envoyer un _message à..."
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "Copier l'_adresse"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:177
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
 msgid "_Send File"
 msgstr "Envoyer le _fichier"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
 msgid "Paste File _Contents"
 msgstr "Coller le _contenu du fichier"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
 msgid "Paste File_name"
 msgstr "Coller le _nom du fichier"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:184 ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:113
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:781
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"La liste d'URI déposée sur XChat-GNOME a un mauvais format (%d) ou longueur "
-"(%d)\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:894
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
 #, c-format
 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la transformation de l'URI « %s » en nom de fichier : %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
 #, c-format
 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la lecture des informations du fichier « %s » : %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1027
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
 msgid "Save Transcript"
 msgstr "Enregistrer la discussion"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1053
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1063
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error saving %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1198
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
 msgid "Search buffer is empty.\n"
 msgstr "Le tampon de recherche est vide.\n"
 
 #. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:223
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "Transfert de fichier arrivant"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:224 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:504
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:507
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:225
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
@@ -4076,7 +4071,7 @@ msgstr ""
 "%s essaye de vous envoyer un fichier nommé « %s ». Voulez-vous accepter ce "
 "transfert ?"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:245
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -4087,11 +4082,11 @@ msgstr ""
 "<small>depuis %s</small>\n"
 "%s de %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:256
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
 msgid "starting"
 msgstr "débuté"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:287
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -4102,71 +4097,75 @@ msgstr ""
 "<small>depuis %s</small>\n"
 "%s de %s à %s/s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
 msgid "queued"
 msgstr "en attente"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:299
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s to %s failed"
 msgstr "Le transfert de %s vers %s a échoué"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:301
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s from %s failed"
 msgstr "Le transfert de %s depuis %s a échoué"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:302
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
 msgid "Transfer failed"
 msgstr "Le transfert a échoué"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:310
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
 msgid "aborted"
 msgstr "interrompu"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
 msgid "stalled"
 msgstr "bloqué"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:317
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:319
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:440
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
 msgid "Send File..."
 msgstr "Envoyer un fichier..."
 
 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Placer la fenêtre en plein écran"
+
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
 msgid "Use directory instead of the default config dir"
 msgstr "Utiliser un répertoire de configuration spécifique"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
 msgid "Don't auto-connect to servers"
 msgstr "Ne pas se connecter automatiquement"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
 msgid "Don't auto-load plugins"
 msgstr "Ne pas charger automatiquement les greffons"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
 msgid "Open an irc:// url"
 msgstr "Ouvrir une url irc://"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
 msgstr "Ouvrir l'URL dans une instance de XChat-GNOME existante"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
 msgid "Show version information"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:110
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "xchat-gnome: %s\n"
@@ -4175,11 +4174,11 @@ msgstr ""
 "xchat-gnome : %s\n"
 "Utilisez « xchat-gnome --help » pour plus d'informations\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:502
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
 msgid "Incoming DCC Chat"
 msgstr "Discussion DCC entrante"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:507
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4188,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "%s essaye d'initier une communication directe avec vous.  Voulez-vous "
 "accepter cette connexion ?"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:935
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:939
 #, c-format
 msgid "Unable to show '%s'"
 msgstr "Impossible d'afficher « %s »"
@@ -4328,125 +4327,129 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
 msgstr "TIS-620 (Thai)"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:94
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
 msgid "_IRC"
 msgstr "_IRC"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_dition"
-
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
 msgid "In_sert"
 msgstr "In_sertion"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
 msgid "_Network"
 msgstr "_Réseau"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
 msgid "_Discussion"
 msgstr "_Discussion"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
 msgid "_Connect..."
 msgstr "Se _connecter..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transferts de _fichiers"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Préférences"
 
 #. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "Se _reconnecter"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Se _déconnecter"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
 msgid "_Channels..."
 msgstr "_Canaux..."
 
 #. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
 msgid "_Save Transcript"
 msgstr "_Enregistrer la discussion"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
 msgid "_Leave"
 msgstr "_Partir"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
 msgid "Change _Topic"
 msgstr "Modifier le suje_t"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
 msgid "_Bans..."
 msgstr "Liste des _bannis..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
 msgid "_Users"
 msgstr "_Utilisateurs"
 
 #. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
 #. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barre _latérale"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:432 ../src/fe-gnome/main-window.c:454
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:447 ../src/fe-gnome/main-window.c:469
 msgid "Ex-Chat"
 msgstr "Ex-Chat"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:504
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:521
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Erreur lors de l'affichage de l'aide"
 
@@ -4638,80 +4641,80 @@ msgstr "Lag de %s%.1fs"
 msgid "%d bytes buffered"
 msgstr "%d octets ont été mis en cache"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:133
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
 #, c-format
 msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la configuration du correcteur orthographique : %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:352
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
 msgid "I_nsert Color Code"
 msgstr "Insérer un code couleur"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:359
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:363
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "Bleu foncé"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:367
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
 msgid "Dark Green"
 msgstr "Vert foncé"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:371
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:375
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:379
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
 msgid "Purple"
 msgstr "Pourpre"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:383
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:387
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:391
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
 msgid "Light Green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:395
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
 msgid "Aqua"
 msgstr "Eau"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:399
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Bleu clair"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:403
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:407
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
 msgid "Violet"
 msgstr "Violet"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:411
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:415
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
 msgid "Light Grey"
 msgstr "Gris clair"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:419
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:289
 #, c-format
 msgid "Changing topic for %s"
 msgstr "Modification du sujet en %s"
@@ -4736,7 +4739,7 @@ msgstr "_Bannir"
 msgid "_Op"
 msgstr "Donner le statut d'_opérateur"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:420
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4745,7 +4748,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom :</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4754,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Pays :</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4769,7 +4772,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Dernier message :</span> Il y a %d minutes."
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4784,9 +4787,3 @@ msgid "%d User"
 msgid_plural "%d Users"
 msgstr[0] "%d utilisateur"
 msgstr[1] "%d utilisateurs"
-
-#~ msgid "Failed to complete Command"
-#~ msgstr "Impossible de terminer Command"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "A_ller à"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]