[gdm] Updated Lithuanian translation



commit d23415b61a5b05adf1e1669bdfac1be250a01441
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Sat Oct 24 15:57:38 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  463 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7171164..ae9616e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# translation of lt to Lithuanian
-# Lithuanian translation of GDM2
-# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Lithuanian translation of GDM
+# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2001.
 # Mantas KriauÄ?iÅ«nas <mantelis centras lt>, 2002-2003.
 # EglÄ? GirinaitÄ? <eglyte centras lt>, 2002.
-# Žygimantas BeruÄ?ka  <zygis gnome org>, 2003-2006.
+# Žygimantas BeruÄ?ka  <zygis gnome org>, 2003-2006,2009.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2007.
-# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
-# Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009.
+# Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2008,2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 14:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:29+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-20 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 15:56+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
@@ -29,66 +29,60 @@ msgstr ""
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nÄ?ra simbolių įrenginys"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
-#: ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174
-#: ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:179
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:520
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
-#: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "Display ID"
 msgstr "Ekrano ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
-#: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
-#: ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME darbo valdyklÄ?s Å¡alutinis modulis"
+msgstr "GNOME ekrano valdyklÄ?s Å¡alutinis modulis"
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo â??%sâ??"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti prisijungimo sistemos"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybÄ?s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Nepavyko paleisti X serverio (JÅ«sų grafinÄ?s aplinkos) dÄ?l vidinÄ?s klaidos. Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei norite diagnozuoti problemÄ?. Kol kas Å¡is ekranas bus iÅ¡jungtas.  Kai iÅ¡sprÄ?site problemÄ?, paleiskite GDM iÅ¡ naujo."
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti X serverio (JÅ«sų grafinÄ?s aplinkos) dÄ?l vidinÄ?s klaidos. "
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei "
+"norite diagnozuoti problemÄ?. Kol kas Å¡is ekranas bus iÅ¡jungtas.  Kai "
+"iÅ¡sprÄ?site problemÄ?, paleiskite GDM iÅ¡ naujo."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -98,28 +92,25 @@ msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano â??%sâ??"
 #: ../daemon/gdm-server.c:361
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Serveris turÄ?jo bÅ«ti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
+msgstr ""
+"Serveris turÄ?jo bÅ«ti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nepavyko pakeisti groupid į %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() %s nepavyko"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nepavyko pakeisti userid į %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Nepavyko nustatyti groupid į 0"
 
@@ -128,8 +119,7 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti groupid į 0"
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
@@ -169,63 +159,67 @@ msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
 msgid "The display device"
 msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "klaida užmezgant kontaktÄ? su autentikacijos sistema: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
 msgid "general failure"
 msgstr "bendroji klaida"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
 msgid "out of memory"
 msgstr "baigÄ?si atmintis"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programuotojo klaida"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
 msgid "Username:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie pageidaujamÄ? naudotojo vardo užklausimÄ? - %s"
+msgstr ""
+"klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie pageidaujamÄ? naudotojo vardo "
+"užklausimÄ? - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie naudotojo kompiuterio vardÄ? - %s"
+msgstr ""
+"klaida praneÅ¡ant tapatybÄ?s nustatymo sistemai naudotojo kompiuterio vardÄ? â?? "
+"%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie naudotojo konsolÄ? - %s"
+msgstr "klaida praneÅ¡ant tapatybÄ?s nustatymo sistemai naudotojo konsolÄ? â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano id (display string) - %s"
+msgstr "klaida praneÅ¡ant tapatybÄ?s nustatymo sistemai ekrano eilutÄ? â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano xauth kredencialus - %s"
+msgstr ""
+"klaida praneÅ¡ant tapatybÄ?s nustatymo sistemai ekrano xauth kredencialus â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650 ../daemon/gdm-session-worker.c:1669
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "naudotojų paskyrų nÄ?ra"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo"
 
@@ -246,12 +240,12 @@ msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš hosto %s"
+msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš kompiuterio %s"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
 msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
+msgstr "Nepavyko iš paketo išgauti authlist"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
@@ -338,7 +332,7 @@ msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID"
+msgstr "%s: Nepavyko perskaityti seanso ID"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
@@ -355,7 +349,7 @@ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s"
+msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto kompiuterio %s"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
@@ -376,73 +370,72 @@ msgstr "XMDCP: Nepavyko apdoroti adreso"
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti PID failo %s nepavyko, tkriausiai diske nÄ?ra vietos: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Žurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nÄ?ra aplankas."
 
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Authdir %s nÄ?ra aplankas. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr "Authdir %s nepriklauso naudotojui %d, grupei %d. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr "Authdir %s turi neteisingus leidimus %o. TurÄ?tų bÅ«ti %o. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nepavyko rasti GDM naudotojo â??%sâ??. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM naudotojas neturÄ?tų bÅ«ti root. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nepavyko rasti GDM grupÄ?s â??%sâ??. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM grupÄ? neturÄ?tų bÅ«ti root. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:521
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Padaryti visus įspÄ?jimus kritinius"
 
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:522
 msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "IÅ¡eiti, praÄ?jus Å¡iek tiek laiko - derinimui"
+msgstr "IÅ¡eiti, praÄ?jus Å¡iek tiek laiko â?? derinimui"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:523
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Rodyti GDM versijÄ?"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:538
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME ekrano valdyklÄ?"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
+#: ../daemon/main.c:599
 msgid "Only root wants to run GDM"
 msgstr "Tik root nori paleisti GDM"
 
@@ -455,7 +448,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI registro sÄ?saja"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1736
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
@@ -523,27 +516,27 @@ msgstr "ReikÅ¡mÄ?"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "praÄ?jusio laiko procentai"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Neaktyvus tekstas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Tekstas, naudojamas užrašui, jei naudotojas dar nepasirinko elemento"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktyvus tekstas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Tekstas, naudojamas užraÅ¡ui, jei naudotojas pasirinko elementÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
 msgid "List Visible"
 msgstr "SÄ?raÅ¡as matomas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
 msgid "Whether or not the chooser list is visible"
 msgstr "Ar pasirinkimo sÄ?raÅ¡as matomas"
 
@@ -578,17 +571,17 @@ msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Automatiškai prijungiama..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:725
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Atmetama..."
+msgstr "Atšaukiama..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1154
 msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Pasirinkite kalbÄ? ir spauskite â??Prisijungtiâ??"
+msgstr "Pasirinkite kalbÄ? ir spustelÄ?kite â??Prisijungtiâ??"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
 msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "TapatybÄ?s patvirtinimo langas"
+msgstr "TapatybÄ?s nustatymo langas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
 msgid "Computer Name"
@@ -669,27 +662,27 @@ msgstr "Kita..."
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Pasirinkite klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymÄ? iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
 msgid "Label Text"
 msgstr "Užrašo tekstas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Tekstas užrašui"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
 msgid "Icon name"
 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Piktograma, naudojama su užrašu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
 msgid "Default Item"
 msgstr "Numatytasis elementas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
 msgid "The id of the default item"
 msgstr "Numatytojo elemento id"
 
@@ -717,7 +710,7 @@ msgstr "NutolÄ?s prisijungimas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
 msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesijos:"
+msgstr "_Seansai:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
@@ -729,7 +722,7 @@ msgstr "PraneÅ¡imo tekstas, kai pasirinkimo nÄ?ra"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "PaslÄ?pti perkrovimo mygtukus"
+msgstr "Nerodyti kompiuterio paleidimo iš naujo mygtukų"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 msgid "Do not show known users in the login window"
@@ -737,7 +730,7 @@ msgstr "Nerodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Į_jungti klaviatūros prieinamumo įskiepį"
+msgstr "Įjungti klaviatūros prieinamumo įskiepį"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 msgid "Enable debugging"
@@ -768,133 +761,132 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Pasveikintuvo logotipo piktogramos pavadinimas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Include local users in Face Browser"
-msgstr "Rodyti vietinius naudotojus veidų narÅ¡yklÄ?je"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Neseniai pasirinkti klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymai"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Neseniai pasirinktos kalbos"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "SÄ?raÅ¡as klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymų, rodomų pagal nutylÄ?jimÄ? prisijungimo lange."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"SÄ?raÅ¡as klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymų, rodomų pagal nutylÄ?jimÄ? prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 msgstr "SÄ?raÅ¡as kalbų, rodomų pagal nutylÄ?jimÄ? prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser."
-msgstr "SÄ?raÅ¡as naudotojų, nerodytinų veidų narÅ¡yklÄ?je."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser."
-msgstr "SÄ?raÅ¡as naudotojų, pagal nutylÄ?jimÄ? rodytinų veidų narÅ¡yklÄ?je."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Nustatykite true, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo "
+"lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Nustatykite true, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų prisijungimo lange."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite paslÄ?pti kompiuterio paleidimo iÅ¡ naujo "
+"mygtukus prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklÄ?s "
+"įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti klaviatÅ«rÄ? ekrane."
+msgstr "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti klaviatÅ«rÄ? ekrane."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros prieinamumo nustatymus."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite, kad įskiepis automatiÅ¡kai valdytų "
+"klaviatūros prieinamumo nustatymus."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano didintuvÄ?."
+msgstr "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti ekrano didintuvÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano skaitytuvÄ?."
+msgstr "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti ekrano skaitytuvÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklÄ?s "
+"įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklÄ?s "
+"įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to include system local users in Face Browser"
-msgstr "Nustatykite true, jei norite rodyti vietinius sistemos naudotojus veidų narÅ¡yklÄ?je"
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklÄ?s "
+"įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Nustatykite True, jei norite rodyti pasitikimo praneÅ¡imÄ?."
+msgstr "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite rodyti pasitikimo praneÅ¡imÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Nustatykite True, jei norite naudoti compiz kaip langų valdyklÄ?."
+msgstr "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite naudoti compiz kaip langų valdyklÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Tekstinio praneÅ¡imo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nÄ?ra."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text "
+"prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nÄ?ra."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr "Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei fono nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei media-keys nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:39
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei garso nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:40
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei xrandr nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:41
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei xsettings nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:42
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "Naudoti compiz kaip langų valdyklÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:43
-msgid "Users to exclude in the Face Browser"
-msgstr "Naudotojai, kurie neturÄ?tų bÅ«ti rodomi veidų narÅ¡yklÄ?je"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:44
-msgid "Users to include in the Face Browser"
-msgstr "Naudotojai, rodytini veidų narÅ¡yklÄ?je"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 msgid "Duration"
 msgstr "TrukmÄ?"
@@ -919,11 +911,11 @@ msgstr "Ar jis veikia?"
 msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 msgstr "Ar chronometras dabar veikia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
 msgid "Manager"
 msgstr "ValdyklÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "Naudotojo valdyklÄ?s, valdanÄ?ios šį naudotojÄ?, objektas."
 
@@ -932,51 +924,73 @@ msgstr "Naudotojo valdyklÄ?s, valdanÄ?ios šį naudotojÄ?, objektas."
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Pasirinkite kitÄ? paskyrÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 msgid "Guest"
 msgstr "SveÄ?ias"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Prisijungti kaip sveÄ?iui"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatinis prijungimas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "AutomatiÅ¡kai prisijungti prie sistemos sužymÄ?jus parinktis"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prijungti kaip %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:739
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Jau prisijungÄ?"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas yra laisva programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinÄ?s įrangos fondo; 2-osios arba (JÅ«sų pasirinkimu) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
+msgid ""
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Naudotojo keitimo įtaisas yra laisva programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti "
+"ir/ar modifikuoti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygomis, kurios "
+"paskelbtos Laisvosios programinÄ?s įrangos fondo; 2-osios arba (savo "
+"nuožiÅ«ra) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Å i programa yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos žiÅ«rÄ?kite GNU bendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ?."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos žiÅ«rÄ?kite GNU bendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? "
+"licencijÄ?."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia programa; jeigu negavote, raÅ¡ykite laiÅ¡kÄ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
+"programa; jeigu negavote, raÅ¡ykite laiÅ¡kÄ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
@@ -1076,20 +1090,17 @@ msgstr "_Apie"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Keisti naudotojus ir grupes"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui"
+msgstr "Ignoruojama â?? palikta suderinamumui"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Derinimo išvestis"
 
@@ -1105,7 +1116,7 @@ msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Naujas GDM prisijungimas"
+msgstr "â?? Naujas GDM prisijungimas"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
@@ -1120,44 +1131,80 @@ msgstr "Ekrano paveikslÄ?lis įraÅ¡ytas"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti ekrano paveikslÄ?lį"
 
+#~ msgid "Include local users in Face Browser"
+#~ msgstr "Rodyti vietinius naudotojus veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
+#~ msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser."
+#~ msgstr "SÄ?raÅ¡as naudotojų, nerodytinų veidų narÅ¡yklÄ?je."
+
+#~ msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser."
+#~ msgstr "SÄ?raÅ¡as naudotojų, pagal nutylÄ?jimÄ? rodytinų veidų narÅ¡yklÄ?je."
+
+#~ msgid "Set to true to include system local users in Face Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite true, jei norite rodyti vietinius sistemos naudotojus veidų "
+#~ "narÅ¡yklÄ?je"
+
+#~ msgid "Users to exclude in the Face Browser"
+#~ msgstr "Naudotojai, kurie neturÄ?tų bÅ«ti rodomi veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
+#~ msgid "Users to include in the Face Browser"
+#~ msgstr "Naudotojai, rodytini veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
 #~ msgid "worker exited with status %d"
 #~ msgstr "procesas baigÄ? darbÄ? su kodu %d"
+
 #~ msgid "Unable establish credentials"
 #~ msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
+
 #~ msgid "Failed to restart computer"
 #~ msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"
 #~ msgstr "Neleidžiama sistemÄ? perkrauti, nes prisijungÄ? kiti naudotojai"
+
 #~ msgid "Failed to stop computer"
 #~ msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"
 #~ msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungÄ? kiti naudotojai"
+
 #~ msgid "page 5"
 #~ msgstr "5 puslapis"
+
 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
 #~ msgstr "Įjungtas Caps Lock."
+
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Naudotojas"
+
 #~ msgid "The user this menu item represents."
 #~ msgstr "Naudotojas, kurį atitinka šis meniu elementas."
+
 #~ msgid "Icon Size"
 #~ msgstr "Piktogramos dydis"
+
 #~ msgid "The size of the icon to use."
 #~ msgstr "Naudojamos piktogramos dydis."
+
 #~ msgid "Indicator Size"
 #~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
+
 #~ msgid "Size of check indicator"
 #~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
+
 #~ msgid "Indicator Spacing"
 #~ msgstr "Indikatoriaus tarpas"
+
 #~ msgid "Space between the username and the indicator"
 #~ msgstr "Tarpas tarp naudotojo vardo ir indikatoriaus"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Žinynas"
+
 #~ msgid "Main Options"
 #~ msgstr "PagrindinÄ?s parinktys"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]