[gnome-applets] [battstat applet] Updated German help translation and its screenshots
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] [battstat applet] Updated German help translation and its screenshots
- Date: Thu, 22 Oct 2009 20:50:13 +0000 (UTC)
commit b34e2a9ed84475394c1abc5a69ce4eece633108c
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu Oct 22 22:48:33 2009 +0200
[battstat applet] Updated German help translation and its screenshots
battstat/docs/de/de.po | 533 ++++++++++----------
.../docs/de/figures/battstat-applet-expanded.png | Bin 0 -> 8670 bytes
battstat/docs/de/figures/battstat-applet.png | Bin 939 -> 8088 bytes
battstat/docs/de/figures/battstat-preferences.png | Bin 0 -> 45763 bytes
battstat/docs/de/figures/context-menu.png | Bin 0 -> 10381 bytes
5 files changed, 269 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/battstat/docs/de/de.po b/battstat/docs/de/de.po
index 733398c..e104b11 100644
--- a/battstat/docs/de/de.po
+++ b/battstat/docs/de/de.po
@@ -1,24 +1,124 @@
+#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:197(None) C/battstat.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
+"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
+"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:422(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
+"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+msgstr "kann man noch einbauen, muss aber nicht"
+
+#: C/battstat.xml:22(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Batterieladeanzeige-Handbuch"
+
+#: C/battstat.xml:24(para)
+msgid ""
+"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
+"notifications if charge drops below a certain threshold."
+msgstr ""
+"Die Batterieladeanzeige stellt den gegenwärtigen Ladezustand der Batterie "
+"dar. Wenn die Ladung unter eine bestimmte Grenze fällt, werden "
+"Benachrichtigungen angezeigt."
+
+#: C/battstat.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:125(para) C/battstat.xml:132(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:139(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/battstat.xml:41(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/battstat.xml:42(holder)
+msgid "Trevor Curtis"
+msgstr "Trevor Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:45(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: C/battstat.xml:46(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/battstat.xml:47(holder)
+msgid "Jorgen Pehrson"
+msgstr "Jorgen Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname)
+#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname)
+#: C/battstat.xml:140(para) C/battstat.xml:148(para) C/battstat.xml:161(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/battstat.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -28,7 +128,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#: C/battstat.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -41,7 +141,7 @@ msgstr ""
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#: C/battstat.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -56,19 +156,19 @@ msgstr ""
"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#: C/battstat.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -77,23 +177,23 @@ msgstr ""
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#: C/battstat.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
@@ -102,236 +202,137 @@ msgstr ""
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#: C/battstat.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
-"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:334(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
-"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
-"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
-msgstr ""
-
-#: ../C/battstat.xml:22(title)
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Batterieladeanzeige-Handbuch"
-
-#: ../C/battstat.xml:24(para)
-msgid ""
-"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
-"notifications if charge drops below a certain threshold."
-msgstr ""
-"Die Batterieladeanzeige stellt den gegenwärtigen Ladezustand der Batterie "
-"dar. Wenn die Ladung unter eine bestimmte Grenze fällt, werden "
-"Benachrichtigungen angezeigt."
-
-#: ../C/battstat.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para)
-#: ../C/battstat.xml:130(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/battstat.xml:41(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/battstat.xml:42(holder)
-msgid "Trevor Curtis"
-msgstr "Trevor Curtis"
-
-#: ../C/battstat.xml:45(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: ../C/battstat.xml:46(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/battstat.xml:47(holder)
-msgid "Jorgen Pehrson"
-msgstr "Jorgen Pehrson"
-
-#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname)
-#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname)
-#: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para)
-#: ../C/battstat.xml:159(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: ../C/battstat.xml:69(firstname)
+#: C/battstat.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: ../C/battstat.xml:70(surname)
+#: C/battstat.xml:70(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
-#: ../C/battstat.xml:74(firstname)
+#: C/battstat.xml:74(firstname)
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor"
-#: ../C/battstat.xml:75(surname)
+#: C/battstat.xml:75(surname)
msgid "Curtis"
msgstr "Curtis"
-#: ../C/battstat.xml:78(email)
+#: C/battstat.xml:78(email)
msgid "tcurtis somaradio ca"
msgstr "tcurtis somaradio ca"
-#: ../C/battstat.xml:82(firstname)
+#: C/battstat.xml:82(firstname)
msgid "Jorgen"
msgstr "Jorgen"
-#: ../C/battstat.xml:83(surname)
+#: C/battstat.xml:83(surname)
msgid "Pehrson"
msgstr "Pehrson"
-#: ../C/battstat.xml:86(email)
+#: C/battstat.xml:86(email)
msgid "jp spektr eu org"
msgstr "jp spektr eu org"
-#: ../C/battstat.xml:90(firstname)
+#: C/battstat.xml:90(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
-#: ../C/battstat.xml:91(surname)
+#: C/battstat.xml:91(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
-#: ../C/battstat.xml:97(firstname)
+#: C/battstat.xml:97(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
-#: ../C/battstat.xml:98(surname)
+#: C/battstat.xml:98(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
-#: ../C/battstat.xml:100(orgname)
+#: C/battstat.xml:100(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "GNOME-Projekt"
-#: ../C/battstat.xml:120(revnumber)
+#: C/battstat.xml:122(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Version 2.12"
-#: ../C/battstat.xml:121(date)
+#: C/battstat.xml:123(date)
msgid "September 2005"
msgstr "September 2005"
-#: ../C/battstat.xml:127(revnumber)
+#: C/battstat.xml:129(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"
-#: ../C/battstat.xml:128(date)
+#: C/battstat.xml:130(date)
msgid "March 2005"
msgstr "März 2005"
-#: ../C/battstat.xml:134(revnumber)
+#: C/battstat.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"
-#: ../C/battstat.xml:135(date)
+#: C/battstat.xml:137(date)
msgid "September 2004"
msgstr "September 2004"
-#: ../C/battstat.xml:142(revnumber)
+#: C/battstat.xml:144(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
msgstr "Batterieladeanzeige-Applet-Handbuch V2.2"
-#: ../C/battstat.xml:143(date)
+#: C/battstat.xml:145(date)
msgid "August 2004"
msgstr "August 2004"
-#: ../C/battstat.xml:145(para)
+#: C/battstat.xml:147(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
-#: ../C/battstat.xml:150(revnumber)
+#: C/battstat.xml:152(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Batterieladeanzeige-Applet-Handbuch V2.0"
-#: ../C/battstat.xml:151(date)
+#: C/battstat.xml:153(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"
-#: ../C/battstat.xml:153(para)
+#: C/battstat.xml:155(para)
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
-#: ../C/battstat.xml:156(para)
+#: C/battstat.xml:158(para)
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
-#: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo)
+#: C/battstat.xml:166(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Batterieladeanzeige."
-#: ../C/battstat.xml:168(title)
+#: C/battstat.xml:170(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: ../C/battstat.xml:169(para)
+#: C/battstat.xml:171(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
@@ -341,45 +342,45 @@ msgstr ""
"zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-#: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title)
+#: C/battstat.xml:180(primary) C/battstat.xml:193(title)
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Batterieladeanzeige-Applet"
-#: ../C/battstat.xml:182(primary)
+#: C/battstat.xml:184(primary)
msgid "Battstat Applet"
msgstr "Batterieladeanzeige-Applet"
-#: ../C/battstat.xml:188(title)
+#: C/battstat.xml:190(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: ../C/battstat.xml:198(phrase)
+#: C/battstat.xml:200(phrase)
msgid "The Battery Charge Monitor applet."
msgstr "Das Batterieladeanzeige-Applet."
-#: ../C/battstat.xml:204(para)
+#: C/battstat.xml:206(para)
msgid ""
-"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of any "
-"batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
-"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an estimate "
-"of the time remaining based off the current usage rate."
+"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
+"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
+"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
+"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"Die <application>Batterieladeanzeige</application> zeigt den Ladezustand der "
-"Batterien in Ihrem Laptop. Die Anzeige kann sowohl rein bildlich als auch als "
-"Prozentsatz erfolgen. Ebenfalls ist eine Anzeige der verbleibenden Zeit "
+"Batterien in Ihrem Laptop. Die Anzeige kann sowohl rein bildlich als auch "
+"als Prozentsatz erfolgen. Ebenfalls ist eine Anzeige der verbleibenden Zeit "
"möglich, basierend auf der gegenwärtigen Nutzung."
-#: ../C/battstat.xml:212(title)
+#: C/battstat.xml:214(title)
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Die Batterieladeanzeige zu einem Panel hinzufügen"
-#: ../C/battstat.xml:213(para)
+#: C/battstat.xml:215(para)
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
-"<application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um die <application>Batterieladeanzeige</application> zu einem Panel "
"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, um das "
@@ -388,19 +389,19 @@ msgstr ""
"<application>Zum Panel hinzufügen</application>-Dialog aus und klicken Sie "
"dann auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
-#: ../C/battstat.xml:218(para)
+#: C/battstat.xml:220(para)
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
-"Das Erscheinungsbild der <application>Batterieladeanzeige</application> hängt "
-"von der Grö�e und dem Typ des Panels ab, in welchem es sich befindet."
+"Das Erscheinungsbild der <application>Batterieladeanzeige</application> "
+"hängt von der Grö�e und dem Typ des Panels ab, in welchem es sich befindet."
-#: ../C/battstat.xml:224(title)
+#: C/battstat.xml:226(title)
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Energieverwaltungs-Backends"
-#: ../C/battstat.xml:226(para)
+#: C/battstat.xml:228(para)
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist oder nicht unterstützt wird, versucht die Batterieladeanzeige "
"direkt auf die Energieverwaltung zuzugreifen."
-#: ../C/battstat.xml:233(para)
+#: C/battstat.xml:235(para)
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
@@ -428,30 +429,30 @@ msgstr ""
"Batterieladeanzeige nicht korrekt ist, finden Sie weitere Informationen in "
"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
-#: ../C/battstat.xml:242(title)
+#: C/battstat.xml:244(title)
msgid "Getting Help"
msgstr "Hilfe erhalten"
-#: ../C/battstat.xml:243(para)
+#: C/battstat.xml:245(para)
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
-"Falls die Batterieladeanzeige nicht korrekt arbeitet, finden Sie hier weitere "
-"Informationen:"
+"Falls die Batterieladeanzeige nicht korrekt arbeitet, finden Sie hier "
+"weitere Informationen:"
-#: ../C/battstat.xml:248(para)
+#: C/battstat.xml:250(para)
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
-#: ../C/battstat.xml:252(ulink)
+#: C/battstat.xml:254(ulink)
msgid "GNOME mailing lists"
msgstr "GNOME-Mailinglisten"
-#: ../C/battstat.xml:263(title)
+#: C/battstat.xml:265(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../C/battstat.xml:264(para)
+#: C/battstat.xml:266(para)
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
@@ -460,109 +461,110 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann "
"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."
-#: ../C/battstat.xml:268(title)
+#: C/battstat.xml:270(title)
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr "Das Kontextmenü (Rechtsklickmenü) der Batterieladeanzeige"
-#: ../C/battstat.xml:275(phrase)
+#: C/battstat.xml:277(phrase)
msgid "Battery Charge Monitor context menu"
msgstr "Das Kontextmenü der Batterieladeanzeige"
-#: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase)
+#: C/battstat.xml:283(title) C/battstat.xml:290(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
-#: ../C/battstat.xml:295(guilabel)
+#: C/battstat.xml:297(guilabel)
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title)
+#: C/battstat.xml:301(guilabel) C/battstat.xml:307(title)
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakte Darstellung"
-#: ../C/battstat.xml:312(phrase)
+#: C/battstat.xml:314(phrase)
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakte Darstellung"
-#: ../C/battstat.xml:300(para)
+#: C/battstat.xml:302(para)
msgid ""
-"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright battery "
-"to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is connected "
-"to an external power source. <placeholder-1/>"
+"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
+"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
+"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Diese Darstellung zeigt nur eine einzelne Grafik im Panel an, entweder eine "
"aufrechte Batterie mit der Anzeige der verbleibenden Kapazität, oder Ihr "
"Laptop ist an eine externe Energiequelle angeschlossen. <placeholder-1/>"
-#: ../C/battstat.xml:318(para)
+#: C/battstat.xml:320(para)
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
msgstr "Die Kompaktansicht ist seit GNOME 2.12 die Standardansicht."
-#: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title)
+#: C/battstat.xml:326(guilabel) C/battstat.xml:332(title)
msgid "Expanded view"
msgstr "Erweiterte Darstellung"
-#: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase)
+#: C/battstat.xml:339(phrase) C/battstat.xml:425(phrase)
msgid "Expanded View"
msgstr "Erweiterte Darstellung"
-#: ../C/battstat.xml:325(para)
+#: C/battstat.xml:327(para)
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
-"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate what "
-"state the battery is in. <placeholder-1/>"
+"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
+"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Die erweiterte Darstellung stammt noch aus früheren GNOME-Versionen. "
"Angezeigt werden eine grö�ere Grafik für die Batterie und eine separate "
"Grafik, welche den Ladezustand der Batterie darstellt. <placeholder-1/>"
-#: ../C/battstat.xml:345(guilabel)
+#: C/battstat.xml:347(guilabel)
msgid "Show time/percentage"
msgstr "Zeit/Prozente anzeigen"
-#: ../C/battstat.xml:346(para)
+#: C/battstat.xml:348(para)
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
-"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining "
-"in the battery."
+"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
+"remaining in the battery."
msgstr ""
"Durch Wahl dieser Option zeigen einen oder beide Teile der Information an. "
-"<guilabel>Verbleibende Zeit anzeigen</guilabel> gibt an, wieviele Stunden und "
-"Minuten verbleiben, bis die Batterie voll geladen oder entladen ist. "
+"<guilabel>Verbleibende Zeit anzeigen</guilabel> gibt an, wieviele Stunden "
+"und Minuten verbleiben, bis die Batterie voll geladen oder entladen ist. "
"<guilabel>Verbleibende Prozent anzeigen</guilabel> gibt die prozentuale "
"verbleibende Ladung der Batterie an."
-#: ../C/battstat.xml:357(guilabel)
+#: C/battstat.xml:359(guilabel)
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigen"
-#: ../C/battstat.xml:360(guilabel)
+#: C/battstat.xml:362(guilabel)
msgid "Warn when battery charge drops to"
msgstr "Warnen, falls der Batteriestand niedriger ist als"
-#: ../C/battstat.xml:363(para)
+#: C/battstat.xml:365(para)
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
-"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage remaining "
-"or a number of minutes remaining. This indicates that the amount of charge "
-"remaining in your battery is critically low. charge. You can dismiss this "
-"warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically when you plug "
-"your laptop into mains power."
+"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
+"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
+"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
+"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
+"when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option wählen, wird immer dann ein Warndialog angezeigt, wenn "
-"Ihre Laptop-Batterie einen bestimmten Ladezustand unterschreitet. Die Anzeige "
-"erfolgt entweder als verbleibender Prozentsatz oder als verbleibende Minuten. "
-"Das bedeutet, dass die verbleibende Ladung Ihrer Batterie kritisch niedrig "
-"ist. Sie können diesen Warndialog selbst schlie�en, anderenfalls wird er "
-"automatisch geschlossen, wenn Sie Ihren Laptop an Netzspannung anschlieÃ?en."
-
-#: ../C/battstat.xml:375(guilabel)
+"Ihre Laptop-Batterie einen bestimmten Ladezustand unterschreitet. Die "
+"Anzeige erfolgt entweder als verbleibender Prozentsatz oder als verbleibende "
+"Minuten. Das bedeutet, dass die verbleibende Ladung Ihrer Batterie kritisch "
+"niedrig ist. Sie können diesen Warndialog selbst schlie�en, anderenfalls "
+"wird er automatisch geschlossen, wenn Sie Ihren Laptop an Netzspannung "
+"anschlieÃ?en."
+
+#: C/battstat.xml:377(guilabel)
msgid "Notify when the battery is fully recharged"
msgstr "Benachrichtigen sobald die Batterie voll aufgeladen ist"
-#: ../C/battstat.xml:378(para)
+#: C/battstat.xml:380(para)
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
@@ -573,17 +575,17 @@ msgstr ""
"für die Libnotify-Bibliothek kompiliert haben, erscheint eine nicht störende "
"Benachrichtigung an der Anzeige im Panel."
-#: ../C/battstat.xml:392(title)
+#: C/battstat.xml:394(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: ../C/battstat.xml:394(para)
+#: C/battstat.xml:396(para)
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
-"each of the different power management systems available, debugging errors in "
-"the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the error "
-"exists in the battery monitor or is a bug in the information provided by your "
-"machine."
+"each of the different power management systems available, debugging errors "
+"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
+"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
+"by your machine."
msgstr ""
"Aufgrund der Komplexität der Energieverwaltung und den gewaltigen "
"Unterschieden zwischen den verfügbaren Energieverwaltungssystemen kann die "
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr ""
"herausfinden, ob der Fehler in der Batterieladeanzeige selbst liegt oder in "
"den von Ihrem Rechner bereitgestellten Informationen."
-#: ../C/battstat.xml:401(para)
+#: C/battstat.xml:403(para)
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
@@ -605,26 +607,27 @@ msgstr ""
"ACPI-Informationen hervorgerufen wurde), dann <ulink url=\"http://bugzilla."
"gnome.org/\">berichten Sie bitte darüber</ulink>."
-#: ../C/battstat.xml:409(title)
+#: C/battstat.xml:411(title)
msgid "Determining the backend"
msgstr "Herausfinden des Backends"
-#: ../C/battstat.xml:416(title)
+#: C/battstat.xml:418(title)
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Prüfen Sie, ob HAL verwendet wird"
-#: ../C/battstat.xml:410(para)
+#: C/battstat.xml:412(para)
msgid ""
-"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=\"battstat-"
-"power-backends\"/>) then that will be indicated in the about dialog by "
-"placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-1/>"
+"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
+"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
+"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
"Falls Sie den »Hardware Abstraction Layer« verwenden (siehe <xref linkend="
"\"battstat-power-backends\"/>), dann wird dies im Infodialog durch einen "
-"Stern neben dem Namen des Autors des HAL-Backends dargestellt. <placeholder-1/"
-">"
+"Stern neben dem Namen des Autors des HAL-Backends dargestellt. <placeholder-"
+"1/>"
-#: ../C/battstat.xml:430(para)
+#: C/battstat.xml:432(para)
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
@@ -636,11 +639,11 @@ msgstr ""
"modernen Laptops mit PC-Architektur verwenden ACPI. Allerdings ist dies auch "
"das Backend mit den meisten Widersprüchen."
-#: ../C/battstat.xml:439(title)
+#: C/battstat.xml:441(title)
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "�berprüfen der ACPI-Informationen"
-#: ../C/battstat.xml:440(para)
+#: C/battstat.xml:442(para)
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
@@ -652,11 +655,11 @@ msgstr ""
"Falls nicht, sollten Sie Ihr DSDT oder etwas anderes mit Bezug auf ACPI "
"aktualisieren."
-#: ../C/battstat.xml:446(title)
+#: C/battstat.xml:448(title)
msgid "Example ACPI output"
msgstr "ACPI-Beispielausgabe"
-#: ../C/battstat.xml:447(screen)
+#: C/battstat.xml:449(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -707,7 +710,7 @@ msgstr ""
"present voltage: 11400 mV\n"
"[rupert laptop ~]$"
-#: ../C/battstat.xml:471(para)
+#: C/battstat.xml:473(para)
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
@@ -720,16 +723,16 @@ msgstr ""
"<guilabel>remaining capacity</guilabel> durch <guilabel>present rate</"
"guilabel> dividieren."
-#: ../C/battstat.xml:480(title)
+#: C/battstat.xml:482(title)
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Hardware Abstraction Layer"
-#: ../C/battstat.xml:481(para)
+#: C/battstat.xml:483(para)
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
-"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by HAL "
-"or the wrong information is being reported, you can attempt to disable the "
-"HAL backend by setting a GConf key."
+"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
+"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
+"the HAL backend by setting a GConf key."
msgstr ""
"Ob Ihre Batterie von HAL erkannt wurde, können sie durch Ausführen des "
"Befehls <command>hal-device-manager</command> herausfinden. Falls die "
@@ -737,7 +740,7 @@ msgstr ""
"geliefert wurden, können Sie das HAL-Backend durch Bearbeiten eines GConf-"
"Schlüssels deaktivieren."
-#: ../C/battstat.xml:487(para)
+#: C/battstat.xml:489(para)
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
@@ -747,11 +750,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie <guimenuitem>Konfigurationseditor</guimenuitem> aus dem Untermenü "
"<guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu> im Menü <guimenu>Anwendungen</"
-"guimenu> . Suchen Sie nach dem Schlüssel <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</"
-"prompt>, welcher sich im Pfad <filename>/apps/panel/applets</filename> "
-"befinden sollte."
+"guimenu> . Suchen Sie nach dem Schlüssel <prompt>OAFIID:"
+"GNOME_BattstatApplet</prompt>, welcher sich im Pfad <filename>/apps/panel/"
+"applets</filename> befinden sollte."
-#: ../C/battstat.xml:494(para)
+#: C/battstat.xml:496(para)
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
@@ -767,7 +770,9 @@ msgstr ""
"Dadurch wird die Verwendung von HAL deaktiviert. In <xref linkend=\"battstat-"
"troubleshooting-backends\"/> lesen Sie, wie Sie das überprüfen können."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/battstat.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/battstat.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
diff --git a/battstat/docs/de/figures/battstat-applet-expanded.png b/battstat/docs/de/figures/battstat-applet-expanded.png
new file mode 100644
index 0000000..20bd78a
Binary files /dev/null and b/battstat/docs/de/figures/battstat-applet-expanded.png differ
diff --git a/battstat/docs/de/figures/battstat-applet.png b/battstat/docs/de/figures/battstat-applet.png
index e89cedf..7284ef8 100644
Binary files a/battstat/docs/de/figures/battstat-applet.png and b/battstat/docs/de/figures/battstat-applet.png differ
diff --git a/battstat/docs/de/figures/battstat-preferences.png b/battstat/docs/de/figures/battstat-preferences.png
new file mode 100755
index 0000000..f9c0c7f
Binary files /dev/null and b/battstat/docs/de/figures/battstat-preferences.png differ
diff --git a/battstat/docs/de/figures/context-menu.png b/battstat/docs/de/figures/context-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..3096302
Binary files /dev/null and b/battstat/docs/de/figures/context-menu.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]