[gnome-applets/gnome-2-28] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit ab2e2ac4bf37cf00d2022a182caf2de773cfcb26
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Wed Oct 21 02:26:58 2009 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po |  540 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 001e1cd..2eac5be 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 07:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 07:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-21 01:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 02:25-0500\n"
 "Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
 "sourceforge.net>\n"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
 #: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
@@ -146,13 +146,11 @@ msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyicisi"
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat Fabrikası"
 
-# tr
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1664
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
+msgstr "Bir tizüstüniñ qalÄ?an quvetini közet"
 
-# tr
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
@@ -182,19 +180,18 @@ msgstr "Pil yükletilgen (%d%%)"
 #: ../battstat/battstat_applet.c:372
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Bilinmegen zaman (%d%%) qaldı"
+msgstr "Bilinmegen zaman (%d%%) qala"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:374
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Yükletilgen olÄ?ance bilinmegen zaman (%d%%)"
 
-# tr
 #: ../battstat/battstat_applet.c:379
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d dakika (%%%d) kaldı"
+msgstr[0] "%d daqqa (%d%%) qala"
 
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.c:384
@@ -207,7 +204,7 @@ msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)"
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d saat (%d%%) qaldı"
+msgstr[0] "%d saat (%d%%) qala"
 
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.c:395
@@ -221,7 +218,7 @@ msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat"
 #: ../battstat/battstat_applet.c:402
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qaldı"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qala"
 
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
@@ -324,7 +321,7 @@ msgstr "Yok"
 
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
 #: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
@@ -350,31 +347,29 @@ msgstr "HAL arka ucu etkinleÅ?tirildi."
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleÅ?tirildi."
 
-# tr
+# tüklü
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Görünüm</b>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(durum ve yük içün yekâne suret kösterir)"
 
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Uyarılar</b>"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(eki suret: biri durum, biri yük içün)</small>"
 
-# tr
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)</small>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "KörüniÅ?"
 
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(iki resim: biri durum için, biri doluluk)</small>"
-
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyici Tercihleri"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildirimler"
+
 # tr
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "Show _percentage remaining"
@@ -406,7 +401,8 @@ msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
 
 # tr
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Pil doluluÄ?u _uyarılma yüzdesi:"
 
@@ -566,7 +562,7 @@ msgstr "Pil gücü zayıf"
 
 # tr
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Karakter Paleti"
@@ -578,12 +574,12 @@ msgstr "Harf Seçici UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
 
 # tr
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Karakterler ekle"
 
 # tr
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Kullanılabilir paletler"
 
@@ -592,23 +588,23 @@ msgstr "Kullanılabilir paletler"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Ekle \"%s\""
 
 # tr
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Ã?zel karakterler ekle"
 
 # tr
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "%s özel karakterini ekle"
 
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:606
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -740,16 +736,16 @@ msgstr ""
 "0 deÄ?eri iÅ?lemci frekansını göster; 1 deÄ?eri frekansı ve birimleri göster 2 "
 "deÄ?eri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
 
-# tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
 msgstr ""
-"0 deÄ?eri uygulamacıÄ?ın grafik kipinde (sadece piksel eÅ?lem) gösterileceÄ?i, 1 "
-"deÄ?eri uygulamacıÄ?ın metin kipinde gösterileceÄ?ini ve 2 deÄ?eri uygulamacıÄ?ın "
-"hem grafik hem metin kipinde gösterileceÄ?i anlamına gelir."
+"Bir 0 degeri uyÄ?ulamaçıqnıñ grafik tarzında kösterilecegi (sadece piks-"
+"haritası (pixmap)), 1 degeri uyÄ?ulamaçıqnıñ metin tarzında kösterilecegi "
+"(piks-haritasını köstermemek üzre) ve 2 degeri uyÄ?ulamaçıqnıñ em grafik em "
+"metin tarzında kösterilecegi manasına kelir."
 
 # tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
@@ -777,18 +773,16 @@ msgstr "Gösterilecek metnin türü (eÄ?er metin etkin ise)."
 
 # tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Görüntü Ayarları</b>"
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Ä°zleyicisi Tercihleri"
 
-# tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Ekran Ayarları</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Kösterim Ayarları"
 
-# tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Ä°zleyicisi Tercihleri"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ekran Ayarları"
 
 # tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
@@ -808,7 +802,7 @@ msgstr "Frekans _birimlerini göster"
 # tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Görünüm:"
+msgstr "_KörüniÅ?:"
 
 # tr
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
@@ -1824,7 +1818,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Cari ava Å?artlarını ve tahminlerini izle"
 
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Ava Maruzası"
 
@@ -1837,16 +1831,16 @@ msgstr "Telif hakkı (C) 1999 S. Papadimitriou"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Yerli ava Å?artlarını izlemek içün bir panel uyÄ?ulamaçıÄ?ı."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Ava Durumı"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Ava Tahmini"
 
 # tr
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1858,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "Sıcaklık: %s"
 
 # tr
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
 msgstr "Güncelleniyor..."
 
@@ -1892,10 +1886,9 @@ msgstr "Gökyüzü:"
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Sıcaklık:"
 
-# tr
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:296
 msgid "Feels like:"
-msgstr "Hissedilen:"
+msgstr "Å?öyle is etile:"
 
 # tr
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:304
@@ -2184,7 +2177,7 @@ msgstr "Gösterim"
 
 # tr
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
@@ -2282,7 +2275,7 @@ msgstr "Hızlı stoch"
 
 # tr
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:104
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Finansal Tablo"
 
@@ -2336,20 +2329,17 @@ msgstr "YavaÅ? stoch"
 msgid "Splits"
 msgstr "Splitler"
 
-# tr
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Vol"
-msgstr "Hacim"
+msgstr "Acim"
 
-# tr
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 msgid "Vol+MA"
-msgstr "Hacim+MA"
+msgstr "Acim+MA"
 
-# tr
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "Volumes"
-msgstr "Hacimler"
+msgstr "Acimler"
 
 # tr
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
@@ -2374,11 +2364,6 @@ msgstr "_Ticker sembolü: "
 
 # tr
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Senetler</b>"
-
-# tr
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -2387,10 +2372,14 @@ msgstr ""
 "<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
 
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Senetler"
+
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "label"
 msgstr "etiket"
@@ -2435,7 +2424,7 @@ msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Tablo indirilemedi"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Yatırım UyÄ?ulamaçıÄ?ı"
 
@@ -2444,6 +2433,10 @@ msgstr "Yatırım UyÄ?ulamaçıÄ?ı"
 msgid "Symbol"
 msgstr "Sembol"
 
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
 # tr
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Amount"
@@ -2460,61 +2453,60 @@ msgid "Commission"
 msgstr "Komisyon"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Yatırım Yahoo! Finance'a baÄ?lanamadı"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Güncelleme zamanı %s"
 
-# tr
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Hisse senetlerindeki ortalama %% deÄ?iÅ?im: %%%+.2f"
+msgstr "Ä°sse senetlerindeki ortalama deñiÅ?im %%: %+.2f%%"
 
 # tr
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "Pozisyon dengesi: %+.2f"
 
 # tr
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Ticker"
 msgstr "Ticker"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Last"
 msgstr "Son"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Change %"
 msgstr "DeÄ?iÅ?im %"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Chart"
 msgstr "Tablo"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain"
 msgstr "Kazanç"
 
 # tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain %"
 msgstr "Kazanç %"
 
@@ -2530,7 +2522,7 @@ msgstr "Deskbar (Küçük komutandan saydam geçiÅ?)"
 
 # tr
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komut Satırı"
 
@@ -2553,23 +2545,23 @@ msgstr ""
 "Bu GNOME uygulamacıÄ?ı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
 "geçmiÅ?i, ve deÄ?iÅ?tirilebilir makrolar özellikleri vardır."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
 msgstr "KeçmiÅ?te iç unsur yoq"
 
 # tr
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
 msgid "Start program"
 msgstr "Uygulamayı baÅ?lat"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
 msgid "Command line"
 msgstr "Komut satırı"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Gnome'un çalıÅ?tırmasını istediÄ?iniz komutu yazın"
 
@@ -2580,19 +2572,19 @@ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 msgstr "%s için Å?ema alınamıyor : %s"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 msgstr "%s için Å?ema atanamıyor : %s"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
 #, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "%s için öntanımlı liste deÄ?erini ata\n"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr ""
@@ -2600,19 +2592,19 @@ msgstr ""
 "yüklenmeyecek\n"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre deÄ?iÅ?keni atanmalı\n"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr "Yapılandırma kaynaklarına eriÅ?ilemedi: %s\n"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Yapılandırma verilerinin eÅ?itlenmesinde hata: %s"
@@ -2643,97 +2635,89 @@ msgstr "Makro desen listesi"
 
 # tr
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Yeni Makro Ekle"
 
-# tr
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>KendiliÄ?inden Tamamlama</b>"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Avto-Tamamlama"
 
 # tr
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Renkler</b>"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Boyut</b>"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Yeni Makro Ekle"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Komut:"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Tüsler"
+
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "_GeçmiÅ?e dayalı kendiliÄ?inden tamamlamayı etkinleÅ?tir"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
 msgid "Macros"
 msgstr "Makrolar"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Bir renk seç"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "�lçü"
+
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Makro Ekle..."
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Makro Sil"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Makrolar:"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Desen:"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "�ntanımlı _tema renklerini kullan"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Width:"
 msgstr "_GeniÅ?lik:"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "piksel"
 
@@ -2873,39 +2857,39 @@ msgid "Width of the applet"
 msgstr "UygulamacıÄ?ın geniÅ?liÄ?i"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Browser"
 msgstr "Göz at"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Tarayıcıyı baÅ?latmak için bu düÄ?meye tıklayın"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "History"
 msgstr "GeçmiÅ?"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Ã?nceki komutların listesi için bu düÄ?meye basın"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Küçük Komutan UygulamacıÄ?ı"
 
 # tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Bu uygulamacık panelinize bir komut satırı ekler"
 
@@ -2947,8 +2931,8 @@ msgstr "Ses seviyesini ayarla"
 
 # tr
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ses Denetimi"
@@ -2964,11 +2948,11 @@ msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Ses Denetimlerini Aç"
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Ses Seviyesi UygulamacıÄ?ı"
 
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:542
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2979,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 "ayarlanÄ?an bir davuÅ? kartına saip olmaÄ?anıñız manasına kelir."
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:543
+#: ../mixer/applet.c:546
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2988,13 +2972,13 @@ msgstr ""
 "\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:711
+#: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Ses Denetimi baÅ?latılamadı: %s"
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:1152
+#: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: sessiz"
@@ -3004,33 +2988,33 @@ msgstr "%s: sessiz"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1158
+#: ../mixer/applet.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %%%d"
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:1396
+#: ../mixer/applet.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:1409
+#: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "GNOME Paneli için ses seviyesi denetimi."
 
 # tr
-#: ../mixer/applet.c:1410
+#: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "GStreamer 0.10 kullanılıyor."
 
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:218
 msgid "Mute"
 msgstr "DavuÅ?sızlandır"
 
 # tüklü
-#: ../mixer/dock.c:188
+#: ../mixer/dock.c:224
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "DavuÅ?lılıq Muraqabesi..."
 
@@ -3089,7 +3073,7 @@ msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Devre DıÅ?ı Bırak"
 
 # tr
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ã?_zellikler"
 
@@ -3171,7 +3155,7 @@ msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
 msgstr ""
-"DoÄ?ru yolçıqta qurulÄ?an olÄ?anını ve doÄ?ru rühsetlerge saip olÄ?anını "
+"DoÄ?ru yolçıqta qurulÄ?an olÄ?anını ve doÄ?ru ruhsetlerge saip olÄ?anını "
 "teÅ?keriñiz"
 
 # tr
@@ -3180,31 +3164,24 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
 "Bir çevirmeli aÄ? baÄ?lantısını etkinleÅ?tirip izlemeye yarayan uygulamacık."
 
-# tr
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ä°nternet Servis SaÄ?layıcı ile "
-"BaÄ?lanılıyor</span>"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Ä°nternet Hızmeti Teminatçısı ile BaÄ?lanıla"
 
 # tr
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
-
-# tr
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Enter password"
 msgstr "Parola girin"
 
 # tr
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Tamır sır-sözü Å?arttır"
+
 # tr
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
@@ -3555,10 +3532,6 @@ msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklıÄ?ı: "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisaniye"
 
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Tüsler"
-
 #: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "_Qullanıcı"
@@ -3748,7 +3721,7 @@ msgstr "Masaüstünüzde yapıÅ?kan notları oluÅ?turun, görüntüleyin ve yön
 # tr
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "YapıÅ?kan Notlar"
 
@@ -3774,229 +3747,205 @@ msgstr "N_otları Kilitle"
 
 # tr
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Yeni Not"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Bu not kilitlendi."
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
 
-# tr
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>DavranıÅ?</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "DavranıÅ?"
 
 # tr
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>�ntanımlı Not �zellikleri</b>"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Tüm yapıÅ?kan notlar silinsin mi?</b>\n"
-"\n"
-"Bu iÅ?lem geri alınamaz."
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Bu yapıÅ?kan notl silinsin mi?</b>\n"
-"\n"
-"Bu iÅ?lem geri alınamaz."
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Ã?zellikler</b>"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Not için bir renk seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Notların tüm çalıÅ?ma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Close note"
 msgstr "Notu kapat"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Ã?g-belgilengen Not Hasiyetleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Episi yapıÅ?aq notlar silinsinmi?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Bu yapıÅ?aq not silinsinmi?"
+
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Yazıtipi R_engi:"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Yükseklik:"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Not _Rengi:"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Not R_engi:"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "YapıÅ?kan not için bir renk seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not rengini seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not yazıtipini seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "YapıÅ?kan not için yazıtipini seçin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Hasiyetler"
+
+# tr
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Resize note"
 msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Not için bir baÅ?lık belirleyin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Yeni notlar için öntanımlı geniÅ?lik (piksel cinsinden) belirleyin"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "YapıÅ?kan Not"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "YapıÅ?kan Not Ã?zellikleri"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "YapıÅ?kan Notlar Tercihleri"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Bu keri yapılalmaz."
+
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "�ntanımlı _rengi kullan"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "�_ntanımlı yazıtipini kullan"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
 
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "_Delete All"
-msgstr "_Hepsini Sil"
+msgstr "_Episini Sil"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Notu Sil..."
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Yazıtipi:"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Notu Kilitle"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "Notu tüm ç_alıÅ?ma alanlarına koy"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 msgid "_Title:"
 msgstr "_BaÅ?lık:"
 
@@ -4153,14 +4102,14 @@ msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "�ntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d not"
 
 # tr
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "YapıÅ?kan notları göster"
 
@@ -4178,7 +4127,7 @@ msgid "Trash"
 msgstr "�öp"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ã?öpni _BoÅ?at"
 
@@ -4235,23 +4184,25 @@ msgstr "Bazı öÄ?eler çöpe taÅ?ınamıyor, önları direk silmek ister misini
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Ã?öp UyÄ?ulamaçıÄ?ı"
 
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Unsur %s / %s çetletile"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Ã?etletile: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Ã?etleÅ?tirile: %s"
 
 # tr
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ã?öpteki bütün öÄ?eleri boÅ?altmak istediÄ?inize emin misiniz?"
 
 # tr
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -4260,13 +4211,68 @@ msgstr ""
 "Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Kimden:</b>"
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Ã?öp BoÅ?atıla"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ã?öp BoÅ?atıla</b></big>"
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Ã?öp BoÅ?atıla"
+# tr
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Renkler</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Boyut</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tüm yapıÅ?kan notlar silinsin mi?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu iÅ?lem geri alınamaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bu yapıÅ?kan notl silinsin mi?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu iÅ?lem geri alınamaz."
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Ã?zellikler</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "_Notu Sil..."
+
+# tr
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Notu Kilitle"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kimden:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Ã?öp BoÅ?atıla</b></big>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]