[gnome-panel] Update for Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- From: Reşat Sabıq <rsabiq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update for Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- Date: Wed, 21 Oct 2009 06:22:53 +0000 (UTC)
commit d043a9f363ac6493634e0c5c7c71a3fbbcdc9287
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date: Wed Oct 21 01:20:15 2009 -0500
Update for Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
po/crh.po | 979 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 526 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 5af6f6e..a7818d3 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -5,10 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 21:33-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-21 00:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 01:17-0500\n"
"Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
"sourceforge.net>\n"
@@ -48,8 +47,8 @@ msgstr "_Aqqında"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -61,7 +60,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Tercih_ler"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3800
+#: ../applets/clock/clock.c:3715
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
@@ -78,75 +77,94 @@ msgstr "Saat uyÄ?ulamaçıqları icat etmek içün fabrika."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "AÄ?ımdaki vaqıt ve tarihnı al"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:452
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1599 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
msgid "Tasks"
msgstr "Vazifeler"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
msgid "Edit"
msgstr "Tarir Et"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
msgid "All Day"
msgstr "Kün Boyu"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
msgid "Appointments"
msgstr "KörüÅ?meler"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "DoÄ?um künleri ve Yıldönümleri"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
msgid "Weather Information"
msgstr "Ava Durumı Malümatı"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Qonumlar"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
msgid "Calendar"
msgstr "Taqvim"
-#: ../applets/clock/clock.c:452
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1593
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:464
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -154,7 +172,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:481
+#: ../applets/clock/clock.c:471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -167,140 +185,136 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:489
+#: ../applets/clock/clock.c:479
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:671
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:658
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:701
+#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "KörüÅ?meler ve vazifeleriñizni gizlemek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "KörüÅ?meler ve vazifeleriñizni körmek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:708
+#: ../applets/clock/clock.c:695
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ay taqvimini gizlemek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:711
+#: ../applets/clock/clock.c:698
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ay taqvimini körmek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
msgid "Computer Clock"
msgstr "Bilgisayar Saatı"
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1586
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1639
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1688
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Vaqıt ayarlama aleti fırlatılamadı: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1670
msgid "Set System Time..."
msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1720 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Set System Time"
msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et"
-#: ../applets/clock/clock.c:1735
+#: ../applets/clock/clock.c:1686
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Sistem vaqtını tesbit etüv muvafaqiyetsiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1929
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Tarih ve vaqıtnı ayarlaycaq uyÄ?ulama tapılamadı. İç biri qurulmaÄ?anmı aceba?"
-
# tüklü
-#: ../applets/clock/clock.c:2861
+#: ../applets/clock/clock.c:2748
msgid "Custom format"
msgstr "Hususiy format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3522
+#: ../applets/clock/clock.c:3206
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Qonumnı Sayla"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Qonumnı Tarir Et"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Å?ehеr Ä°smi"
# tüklü
-#: ../applets/clock/clock.c:3526
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Å?eer Saat Tilimi"
-#: ../applets/clock/clock.c:3696
+#: ../applets/clock/clock.c:3611
msgid "24 hour"
msgstr "24 saatlıq"
-#: ../applets/clock/clock.c:3697
+#: ../applets/clock/clock.c:3612
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX saatı"
-#: ../applets/clock/clock.c:3698
+#: ../applets/clock/clock.c:3613
msgid "Internet time"
msgstr "İnternet saatı"
-#: ../applets/clock/clock.c:3706
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "Custom _format:"
msgstr "Hususiy _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3803
+#: ../applets/clock/clock.c:3718
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Saat aÄ?ımdaki vaqıt ve tarihnı kösterir"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3806 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/clock/clock.c:3721 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Saat İhtiyariyatı</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Kösterim</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Panel Kösterimi</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Vaqıt Tesbitleri</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(ihtiyariy)</i>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
@@ -308,104 +322,120 @@ msgstr ""
"<small><i>Bir Å?eer, bölge yaki memleket ismini kirsetiñiz ve ondan soñ "
"peydadan bir eÅ?leÅ?meni saylañız.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Saat Formatı"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Saat Tercihleri"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "AÄ?ımdaki Vaqıt:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
-msgstr ""
-"Å?arq\n"
-"Ä?arp"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Kösterim"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Å?arq"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Enlem:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Enlem:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Qonum Ä°smi:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Boylam:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Boylam:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Å?imal"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
-msgstr ""
-"Å?imal\n"
-"Cenüp"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panel Kösterimi"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Araretni _köster"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "_Ava durumını köster"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Saniyelerni köster"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "_Tarihnı köster"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Vaqıt Tesbitleri"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Cenüp"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Vaqıt ve Tarih"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Vaqıt _Tesbitleri"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time:"
-msgstr "Vaqıt:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Saat Tilimi:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Ava Durumı"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Ä?arp"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 saatlıq format"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 saatlıq format"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Qonum Ä°smi:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Basım birlemi:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "_Sistem Vaqtını Tesbit Et"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Araret birlemi:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Vaqıt:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Saat Tilimi:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Körünirlik birlemi:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Yel sur'atı birlemi:"
@@ -556,13 +586,24 @@ msgstr "Yel sur'atı kösterilgende qullanılacaq birlem."
# tüklü
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Bu anahtarnıñ qullanımı GNOME 2.22'de bir dahiliy vaqıt yapılandırma "
+"aletiniñ qullanımı ile takbih etilgen edi. Bu shema, eski sürümler ile telif "
+"qabiliyeti içün alıqoyulÄ?andır."
+
+# tüklü
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Bu anahtarnıñ qullanımı GNOME 2.6'da 'format' anahtarı lehine takbih etilgen "
"edi. Bu shema, eski sürümler ile telif qabiliyeti içün alıqoyulÄ?andır."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -574,7 +615,7 @@ msgstr ""
"etinmek içün strftime() tarafından añlaÅ?ılÄ?an çevirim belirticilerini "
"qullana bilirsiñiz. Daha çoq malümat içün strftime() qılavuzına baqıñız."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -595,10 +636,6 @@ msgstr ""
"Eger \"custom\" olaraq tesbit etilse, saat vaqıtnı 'custom_format' "
"anahtarında belirtilgen formatqa köre kösterir."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr "Bu anahtar saatnı ayarlamaq içün çaptırılacaq uyÄ?ulamanı belirtir."
-
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Vaqıt ayarlama aleti"
@@ -633,64 +670,63 @@ msgstr ""
"Qonumnı cari qonum olaraq tesbit et ve onıñ vaqıt tilimini bu bilgisayar "
"içün qullan"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, %s kibi sezilir"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "KüneÅ? doÄ?uÅ?ı: %s / KüneÅ? batıÅ?ı: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Yardım vesiqası '%s' kösterilamadı"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Yardım vesiqası kösterilgende hata"
@@ -724,7 +760,7 @@ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "YaldaÄ?an balıqnı yaki diger canlandırılÄ?an bir mahlüqnı köster"
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:617
msgid "Fish"
msgstr "Balıq"
@@ -736,7 +772,7 @@ msgstr "Bu Ahmaq Balıqnıñ Kelgeni Yer"
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda Fabrikası"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -749,18 +785,18 @@ msgstr ""
"%s uyÄ?ulamaçıÄ?ını onı \"ameliy\" yaki faydalı \n"
"yapacaq bir Å?ey içün qullanmayuvıñıznı tevsiye etermiz."
-#: ../applets/fish/fish.c:461
+#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Suretler"
# tüklü
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s el-Balıq"
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -772,25 +808,25 @@ msgstr ""
"Eger onı qullanÄ?an birev tapılsa, birden bir ruhiye teÅ?kerüvine yüberilüvi "
"lâzim."
-#: ../applets/fish/fish.c:600
+#: ../applets/fish/fish.c:610
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(George'nıñ naciz yardımı ile)"
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s el-Balıq, zemaneviy bir kâhin "
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "İfa etilecek emir qonumlandırılamay"
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s el-Balıq Dey ki:"
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -801,16 +837,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Tafsilât: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:906
msgid "_Speak again"
msgstr "_Yañıdan söyle"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "AyarlanÄ?an emir çalıÅ?may ve aÅ?aÄ?ıdaki ile deñiÅ?tirilgendir: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -821,7 +857,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tafsilât: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -832,70 +868,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Tafsilât: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1643
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
msgstr "Suvnıñ deñiÅ?tirilüvi kerek"
-#: ../applets/fish/fish.c:1645
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Bugünki tarihqa baqıñız!"
# tüklü
-#: ../applets/fish/fish.c:1738
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s el-Balıq, el-falcı"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Canlandırma"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Umumiy</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Ã?ertilgeninde çaptırılacaq olÄ?an emir:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Balıq Tercihleri"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Bir canlandırmanı saylañız"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Dosye:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Balıqnıñ ismi:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Ã?erçive baÅ?ına tınıÅ?:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Vertikal panellerde bur"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Canlandırmadaki topyekün çerçive sayısı:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "çerçive"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
@@ -979,7 +1010,7 @@ msgstr "Bildirim Mıntıqası"
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Bildirim Mıntıqası Fabrikası"
-#: ../applets/notification_area/main.c:239
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel Bildirim Mıntıqası"
@@ -1008,7 +1039,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Ã?alıÅ?ma-fezaları arasında almaÅ?"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Cedveli"
@@ -1022,7 +1053,7 @@ msgid "Window Selector"
msgstr "Pencere Saylamcısı"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Ã?alıÅ?ma-Fezası AlmaÅ?tırıcısı"
@@ -1059,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Pencere idareciñiz masaüstüni kösterüv dögmesini desteklemey, yaki bir "
"pencere idarecisini çaptırmaysıñız."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
@@ -1067,48 +1098,48 @@ msgstr ""
"Pencere Cedveli, pencerelerniñ episiniñ cedvelini bir dögmeler kümesinde "
"kösterir ve olarnı kezmege imkân berir."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>AsÄ?ariyleÅ?tirilgen Pencerelerni Keri Tiklev</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Pencere Zümrelemesi</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Pencere Cedveli Mündericesi</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_Feza qıt olÄ?anda pencerelerni zümrelendir"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "AÄ?ımdaki _çalıÅ?ma-fezasına keri tikle"
# tüklü
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "_TuvÄ?an çalıÅ?ma-fezasına keri tikle"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "AsÄ?ariyleÅ?tirilgen Pencerelerni Keri Tiklev"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "AÄ?ımdaki çalıÅ?ma-fezasından pencerelerni _köster"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Ã?alıÅ?ma-fezalarınıñ _episinden pencerelerni köster"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Pencere Zümrelemesi"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Pencere Cedveli Mündericesi"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Pencere Cedveli Tercihleri"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Pencerelerni er zaman zümrelendir"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "Pencerelerni _iç bir zaman zümrelendirme"
@@ -1176,24 +1207,24 @@ msgstr ""
"Pencere Saylamcısı, episi pencerelerniñ cedvelini bir menü olaraq kösterir "
"ve olarnı kezmege imkân berir."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "saf"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
msgid "columns"
msgstr "sutun"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Ã?alıÅ?ma-Fezası AlmaÅ?tırıcısı içün num_rows qıymeti yüklengende hata: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1201,14 +1232,14 @@ msgstr ""
"Ã?alıÅ?ma-Fezası AlmaÅ?tırıcısı içün display_workspace_names qıymeti "
"yüklengende hata: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Ã?alıÅ?ma-Fezası AlmaÅ?tırıcısı içün display_all_workspaces qıymeti yüklengende "
"hata: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1216,42 +1247,42 @@ msgstr ""
"Ã?alıÅ?ma-Fezası AlmaÅ?tırıcısı, pencereleriñizni idare etmege imkân bermek "
"üzre çalıÅ?ma-fezalarıñıznıñ ufaqlaÅ?tırılÄ?an bir timsalini kösterir."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>AlmaÅ?tırıcı</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Ã?alıÅ?ma-Fezaları</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Ã?alıÅ?ma-fezası sayısı:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_Episi çalıÅ?ma-fezalarını Å?öyle köster:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "_Faqat aÄ?ımdaki çalıÅ?ma-fezasını köster"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "AlmaÅ?tırıcıda çalıÅ?ma-fezası _isimlerini köster"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "AlmaÅ?tırıcı"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Ã?alıÅ?ma-Fezası Ä°simleri"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Ã?alıÅ?ma-Fezası AlmaÅ?tırıcısı Tercihleri"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Ã?alıÅ?ma-fezası isim_leri:"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Ã?alıÅ?ma-Fezaları"
+
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Episi çalıÅ?ma-fezalarını köster"
@@ -1345,7 +1376,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "BoÅ? bir benek tapılamay"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Drawer"
msgstr "Ã?ekmece"
@@ -1429,9 +1460,9 @@ msgstr "_Fırlat"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Anahtar %s tesbitli degil, fırlatıcı yüklenamay\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Fırlatıcı saqlanamadı"
@@ -1440,23 +1471,23 @@ msgstr "Fırlatıcı saqlanamadı"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Al-azırda çapmaqta olÄ?an panel yerine qoy"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1006
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Bu fırlatıcını _panelge ekle"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1013
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Bu fırlatıcını _masaüstüne ekle"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1025
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Bütün menü"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1030
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Bunı _çekmece olaraq panelge ekle"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1037
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Bunı _menü olaraq panelge ekle"
@@ -1599,7 +1630,7 @@ msgstr "UyÄ?ulama Fırlatıcı..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Bir fırlatıcını uyÄ?ulamalar menüsinden kopiyala"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "BaÅ? Menü"
@@ -1632,31 +1663,31 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(boÅ?)"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "soram istisna qaytardı %s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\" içine eklemek için bir unsur _tap:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ã?ekmecege Ekle"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "�ekmecege eklemek içün bir unsur _tap:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Panelge Ekle"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Panelge eklemek içün bir unsur _tap:"
@@ -1747,83 +1778,81 @@ msgstr "_Yañı Panel"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Paneller _Aqqında"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application"
msgstr "UyÄ?ulama"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Terminalda UyÄ?ulama"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
msgstr "Qonum"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Type:"
msgstr "_Tür:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
msgid "_Name:"
msgstr "_Ä°sim:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
msgid "Browse icons"
msgstr "Ä°Å?aretçiklerni kezin"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
msgid "_Browse..."
msgstr "_Kezin..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Å?erh:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
msgid "Choose an application..."
msgstr "Bir uyÄ?ulama sayla..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
msgid "Choose a file..."
msgstr "Bir dosye sayla..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Emir:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Emir:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
msgid "_Location:"
msgstr "_Qonum:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Fırlatıcınıñ ismi tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Fihrist hasiyetleri saqlanamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Fihristniñ ismi tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Fırlatıcınıñ emri tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Fırlatıcınıñ qonumı tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
msgid "Could not display help document"
msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı"
@@ -1840,11 +1869,11 @@ msgstr "Bu uyÄ?ulama çıqmaÄ?a zorlansınmı?"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Eger bir uyÄ?ulamanı çıqmaÄ?a zorlasañız, onda açıq olÄ?an episi vesiqalardaki "
-"saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler coyulacaq."
+"Eger bir uyÄ?ulamanı çıqmaÄ?a zorlasañız, içinde açıq olÄ?an episi "
+"vesiqalardaki saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler coyula bilir."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1986,27 +2015,23 @@ msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Ã?ıqıÅ?nı Cebir Etüv Ä?ayrı QabilleÅ?tirilsin"
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Ekran Kilitlemesi Ä?ayrı QabilleÅ?tirilsin"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "TıÅ?arı Ä°mzalanuv Ä?ayrı QabilleÅ?tirilsin"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Canlandırmalarnı qabilleÅ?tir"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Alet-qaranelerini qabilleÅ?tir"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Ã?zerinde-imleç üzerine fırlatıcılarnı ıÅ?ıqlandır"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -2014,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, qullanıcınıñ bir panelni çetleÅ?tirmege istegenine dair "
"tasdiq içün soraÄ?an bir dialog kösterilir."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
@@ -2022,14 +2047,14 @@ msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, qullanıcı içindeki bir fırlatıcıÄ?a çertkenden soñ çekmeceler "
"öz-özünden qapanacaq."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, qullanıcı noqtacını üzerlerine areket ettirgende "
"fırlatıcılar ıÅ?ıqlandırılır."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -2037,15 +2062,7 @@ msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, panel, Ã?ıqıÅ?nı Cebir Et dögmesine iriÅ?imni çetleÅ?tirerek "
"qullanıcıÄ?a bir uyÄ?ulamanı cebren terk ettirmege imkân bermez."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Eger doÄ?ru ise, panel, ekrannı kilitlev menü unsurlarına iriÅ?imni "
-"çetleÅ?tirerek bir qullanıcınıñ ekranını kilitlevine imkân bermez."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
@@ -2053,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, panel, ekrannı tıÅ?arı imzalanuv menü unsurlarına iriÅ?imni "
"çetleÅ?tirerek bir qullanıcınıñ tıÅ?arı imzalanuvına imkân bermez."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -2063,10 +2080,19 @@ msgstr ""
"Ancaq ferdiy uyÄ?ulamaçıqlar ayrı-ayrı kilitlenüvge muhtac ola bilir. Bunıñ "
"tesirge kirüvi içün panel kene baÅ?latılmalıdır."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, paneldeki nesneler içün alet-qaraneleri kösterilir."
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Bu anahtar takbih etilgendir çünki munasip kilitlemeni eda etmek içün "
+"qullanılalmay. Yerine /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen anahtarı "
+"qullanılmaq kerek."
+
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "QurulÄ?an uyÄ?ulamlarnı kezin ve olarnı çaptır"
@@ -2081,75 +2107,75 @@ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Masaüstü körünimini ve davranıÅ?ını deñiÅ?tir, yardım al ya da tıÅ?arı imzalan"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "UyÄ?ulamalar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Menülerni Tarir Et"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
msgid "Bookmarks"
msgstr "Saife-imleri"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' Aç"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Müit deñiÅ?iklikleri içün %s taralamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s Kene Taralsın"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s taqılamay"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s taqılsın"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
msgid "Removable Media"
msgstr "Ã?etleÅ?tirilebilgen Müitler"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
msgid "Network Places"
msgstr "Å?ebeke Yerleri"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Å?ahsiy fihristiñizni aç"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Masaüstüñizniñ mündericesini bir fihristte aç"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -2158,7 +2184,7 @@ msgstr "Sistem"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2167,14 +2193,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s TıÅ?arı Ä°mzalandırılsın..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2386,142 +2412,142 @@ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "GConf mantıqiy qıymeti '%s' oqulÄ?anda hata: %s"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Töpe"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Tüp"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "SaÄ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Ã?ekmece Hasiyetleri"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Dosye '%s' yüklenamay."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Dosye '%s' yüklenalmay: '%s'."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Hasiyetler dialogı kösterilamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Tonuq</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Å?effaf</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Gizleme dögmelerinde _oqlar"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Arqa-zemin"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_Arqa-zemin sureti:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Tüs:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Cayıldır"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Suret Arqa-zemini Tafsilâtı"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panel Hasiyetleri"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir tüs sayla"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Panel _vertikal olÄ?anda suretni bur"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Uslûp:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Arqa-zemin sayla"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Gizleme _dögmelerini köster"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Som _tüs"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Bu hasiyetlerniñ bazıları kilitlidir"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "_Ker"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Avtomatik gizle"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ä°Å?aretçik:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "Yo_q (sistem temasını qullan)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Yöneldirim:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Miqyasla"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_�lçü:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_TöÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
@@ -2551,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"â?¢ Episi uyÄ?ulamalardaki demi qullanılÄ?an vesiqalar cedvellerindeki episi "
"unsurlar."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Demi QullanılÄ?an Vesiqalarnı Temizle"
@@ -2559,46 +2585,50 @@ msgstr "Demi QullanılÄ?an Vesiqalarnı Temizle"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Deminki Vesiqalar"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Deminki Vesiqalarnı Temizle..."
+
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Demi qullanılÄ?an vesiqalar cedvelindeki episi unsurlarnı temizle"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' emri çaptırılamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "'%s', UTF-8'den çevirilamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Emirniñ soñuna eklenecek bir dosye saylañız..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyÄ?ulama saylañız."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "�aptırılacaq emir: '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Ã?aptıruv dialogına tüÅ?ürilgen URI cedveliniñ formatı (%d) yaki uzunlıÄ?ı (%d) "
"yañlıÅ? edi.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "�aptıruv dialogı kösterilamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
@@ -2606,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"İsmi emir satrınıñ soñuna eklenecek bir dosye içün kezinmek üzre bu dögmege "
"çertiñiz."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -2614,47 +2644,39 @@ msgstr ""
"SaylanÄ?an uyÄ?ulamanı yaki emir kiriÅ?i alanındaki emirni çaptırmaq içün bu "
"dögmege çertiñiz."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Emir kiriÅ?i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Emir iÅ?aretçigi"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Bir emir tizgisini çaptırmaq içün onı mında kirsetiñiz."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Bilingen uyÄ?ulamalarnıñ cedveli"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "UyÄ?ulama Ã?aptır"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_Terminalda çaptır"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "_Dosye ile çaptır..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Emirni bir terminal penceresinde çaptırmaq içün bu qutunı saylañız."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Bilingen _uyÄ?ulamalarnıñ cedvelini köster"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ã?aptırılacaq emirniñ iÅ?aretçigi."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_�aptır"
@@ -2671,74 +2693,74 @@ msgstr "_Temizle"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Sil_me"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "Panelni Gizle"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Töpedeki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Töpedeki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Töpedeki Yaldavuq Panel"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Töpedeki AÄ?ız Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Tüpteki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Tüpteki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Tüpteki Yaldavuq Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Tüpteki Kenar Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Soldaki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Soldaki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Soldaki Yaldavuq Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Soldaki AÄ?ız Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "SaÄ?daki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "SaÄ?daki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "SaÄ?daki Yaldavuq Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "SaÄ?daki AÄ?ız Paneli"
@@ -3057,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"Panelniñ yöneldirimi. Caiz qıymetler: \"top\", \"bottom\", \"left \", \"right"
"\". CayıldırılÄ?an keliÅ?te bu anahtar, panelniñ qaysı ekran aÄ?zında "
"bulunacaÄ?ını belirtir. CayıldırılmaÄ?an keliÅ?te \"top\" ve \"bottom\" "
-"arasındaki farq daa az müimdir - er ekisi de bunıñ ufqiy bir panel olÄ?anını "
-"belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranuvı lâzim "
-"olÄ?anı aqqında faydalı bir kinaye berir. Meselâ, \"top\" panelinde menü "
-"dögmesi menüsini panelniñ altında peyda eter, albuki \"bottom\" panelinde "
-"menü panelniñ üstünde peyda etilir."
+"arasındaki farq daa az müimdir - er ekisi de bunıñ ufqiy bir panel "
+"olÄ?anını belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranuvı "
+"lâzim olÄ?anı aqqında faydalı bir kinaye berir. Meselâ, \"top\" panelinde "
+"menü dögmesi menüsini panelniñ altında peyda eter, albuki \"bottom\" "
+"panelinde menü panelniñ üstünde peyda etilir."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -3069,9 +3091,9 @@ msgid ""
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
-"Panel canlandırmalarınıñ angi tezlikte yapılacaÄ?ı. Caiz qıymetler: \"slow\", "
-"\"medium\" ve \"fast\". Bu anahtar, ancaq enable_animations anahtarı doÄ?ru "
-"ise alâqadardır."
+"Panel canlandırmalarınıñ angi tezlikte yapılacaÄ?ı. Caiz qıymetler: \"slow"
+"\", \"medium\" ve \"fast\". Bu anahtar, ancaq enable_animations anahtarı "
+"doÄ?ru ise alâqadardır."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -3145,17 +3167,17 @@ msgstr "'%s' ifa etilamadı"
msgid "file"
msgstr "dosye"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:879
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Fihristi"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:891
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "Dosye Sistemi"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1038
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
msgid "Search"
msgstr "Qıdıruv"
@@ -3164,7 +3186,7 @@ msgstr "Qıdıruv"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1084
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3210,76 +3232,127 @@ msgstr "Bonobo UyÄ?ulamaçıÄ?ını Sına"
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
msgstr "Bonobo UyÄ?ulamaçıq Fabrikasını Sına"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Yüklenecek uyÄ?ulamaçıq arayüzü kimligini (IID) belirtiñiz"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "UyÄ?ulamaçıq tercihleriniñ maÄ?azlanacaÄ?ı bir gconf qonumını belirtiñiz"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "UyÄ?ulamaçıqnıñ baÅ?lanÄ?ıç ölçüsini belirtiñiz (ufaçıq, orta, iri vs.)"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"UyÄ?ulamaçıqnıñ baÅ?lanÄ?ıç yöneldirimini belirtiñiz (töpe, tüp, sol yaki saÄ?)"
# tüklü
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX Miniçik"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X Ufaçıq"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Ufaq"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Ä°ri"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X Balaban"
# tüklü
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX Qocaman"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "UyÄ?ulamaçıq yüklenamadı: %s"
#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "UyÄ?ulamaçıq sınama aleti"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_UyÄ?ulamaçıq:"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Tercihler Fihristi:"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Vaqıt ayarlama aleti fırlatılamadı: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarih ve vaqıtnı ayarlaycaq uyÄ?ulama tapılamadı. İç biri qurulmaÄ?anmı "
+#~ "aceba?"
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Saat İhtiyariyatı</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Vaqıt Tesbitleri</b>"
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Vaqıt Tesbitleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Bu anahtar saatnı ayarlamaq içün çaptırılacaq uyÄ?ulamanı belirtir."
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Umumiy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Ã?alıÅ?ma-Fezaları</b>"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Emir:"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Ekran Kilitlemesi Ä?ayrı QabilleÅ?tirilsin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger doÄ?ru ise, panel, ekrannı kilitlev menü unsurlarına iriÅ?imni "
+#~ "çetleÅ?tirerek bir qullanıcınıñ ekranını kilitlevine imkân bermez."
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Emir kiriÅ?i"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Bir emir tizgisini çaptırmaq içün onı mında kirsetiñiz."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]