[gnome-hello] Updated German doc translation



commit 4693edc19665aedfe5bb2f38c96c52678b37af1e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Oct 20 19:40:39 2009 +0200

    Updated German doc translation

 help/de/de.po |  277 +++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d9b7b46..6e36889 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,8 +1,11 @@
+# German translation of gnome-hello docs.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:51+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-hello\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-20 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,15 +14,15 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/legal.xml:4(link)
-#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-
 #: C/legal.xml:3(p)
-#| msgid "What can you do with <placeholder-1/>."
-msgid "This work is licensed under a <placeholder-1/>."
-msgstr "Dieses Werk ist unter <placeholder-1/> lizensiert."
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
+"States License</link>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk wird unter einer <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/us/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
+"States License</link> veröffentlicht."
 
 #: C/legal.xml:6(p)
 msgid ""
@@ -31,16 +34,10 @@ msgstr ""
 "den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne Einschränkung unter den "
 "Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
 
-#: C/what-can-do.page:7(app) C/what-can-do.page:26(app)
-#: C/what-is-like.page:8(app) C/what-is-like.page:27(app)
-#: C/what-is-like.page:31(app) C/what-is.page:7(app) C/what-is.page:26(app)
-#: C/index.page:21(title)
-msgid "GNOME Hello"
-msgstr "GNOME-Hallo"
-
 #: C/what-can-do.page:7(desc)
-msgid "What can you do with <placeholder-1/>."
-msgstr "Was Sie mit <placeholder-1/> tun können."
+#| msgid "What is <app>GNOME Hello</app>"
+msgid "What can you do with <app>GNOME Hello</app>."
+msgstr "Was Sie mit <app>GNOME-Hallo</app> tun können."
 
 #: C/what-can-do.page:10(name) C/what-is-like.page:11(name)
 #: C/what-is.page:10(name) C/index.page:9(name)
@@ -72,8 +69,8 @@ msgid "What <app>GNOME Hello</app> does"
 msgstr "<application>GNOME-Hallo</application>-Fenster"
 
 #: C/what-can-do.page:25(p)
-msgid "At the moment <placeholder-1/> can't do many things."
-msgstr "Momentan kann <placeholder-1/> nicht viele Dinge tun."
+msgid "At the moment <app>GNOME Hello</app> can't do many things."
+msgstr "Momentan kann <app>GNOME-Hallo</app> nicht viele Dinge tun."
 
 #: C/what-can-do.page:28(p)
 msgid ""
@@ -84,35 +81,43 @@ msgstr ""
 "der Benutzung von Mallard, der neuen Syntax für das Schreiben von GNOME-"
 "Dokumentation."
 
-#: C/what-can-do.page:34(link)
-msgid "Project Mallard"
-msgstr "Project Mallard"
-
 #: C/what-can-do.page:32(p)
 msgid ""
-"If you want to learn more about Mallard, see the <placeholder-1/> home page."
+"If you want to learn more about Mallard, see the <link href=\"http://live.";
+"gnome.org/ProjectMallard\">Project Mallard</link> home page."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen zu Mallard finden Sie auf der <placeholder-1/>-Webseite."
+"Weitere Informationen zu Mallard finden Sie auf der Webseite des <link href="
+"\"http://live.gnome.org/ProjectMallard\";>Mallard-Projekts</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/what-is-like.page:30(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
+msgstr "translated"
 
 #: C/what-is-like.page:8(desc)
-msgid "Pictures of <placeholder-1/>."
-msgstr "Bilder von <placeholder-1/>."
+msgid "Pictures of <app>GNOME Hello</app>."
+msgstr "Bilder von <app>GNOME-Hallo</app>."
 
 #: C/what-is-like.page:24(title)
 msgid "What does <app>GNOME Hello</app> look like?"
 msgstr "Wie sieht <app>GNOME-Hallo</app> aus?"
 
 #: C/what-is-like.page:26(p)
-msgid "This is how <placeholder-1/> looks like."
-msgstr "So sieht <placeholder-1/> aus."
+msgid "This is how <app>GNOME Hello</app> looks like."
+msgstr "So sieht <app>GNOME-Hallo</app> aus."
+
+#: C/what-is-like.page:31(app) C/index.page:21(title)
+msgid "GNOME Hello"
+msgstr "GNOME-Hallo"
 
 #: C/what-is-like.page:30(media)
 msgid "<placeholder-1/> fantastic interface."
 msgstr "Die fantastische Benutzeroberfläche von <placeholder-1/>."
 
 #: C/what-is.page:7(desc)
-msgid "Description of <placeholder-1/>."
-msgstr "Beschreibung von <placeholder-1/>."
+msgid "Description of <app>GNOME Hello</app>."
+msgstr "Beschreibung zu <app>GNOME-Hallo</app>."
 
 #: C/what-is.page:23(title)
 msgid "What is <app>GNOME Hello</app>"
@@ -120,207 +125,13 @@ msgstr "Was ist <app>GNOME-Hallo</app>"
 
 #: C/what-is.page:25(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> is a very complex program, with many nice features and nice "
-"options."
+"<app>GNOME Hello</app> is a very complex program, with many nice features and "
+"nice options."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> ist ein sehr komplexes Programm mit vielen interessanten "
-"Funktionsmerkmalen und zahlreichen Optionen."
+"<app>GNOME-Hallo</app> ist ein sehr komplexes Programm mit vielen "
+"interessanten Funktionsmerkmalen und zahlreichen Optionen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid "<application>GNOME Hello</application> Manual V2.0"
-#~ msgstr "<application>GNOME Hallo</application>-Handbuch V2.9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This document describes the GNOME Hello application, which is a "
-#~ "demonstration of basic GNOME program functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Dokument beschreibt die Anwendung »GNOME Hallo«, welche die "
-#~ "grundlegende Funktionalität einer GNOME-Anwendung demonstriert."
-
-#~ msgid "1998"
-#~ msgstr "1998"
-
-#~ msgid "1999"
-#~ msgstr "1999"
-
-#~ msgid "Havoc Pennington"
-#~ msgstr "Havoc Pennington"
-
-#~ msgid "John Fleck"
-#~ msgstr "John Fleck"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
-#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
-#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
-#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-#~ "beschrieben ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
-#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit "
-#~ "einem groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
-#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-#~ "ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-#~ "AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER "
-#~ "VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN "
-#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
-#~ "DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-#~ "VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT "
-#~ "ODER EINE VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, "
-#~ "TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE "
-#~ "KOSTEN FÃ?R NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
-#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
-#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN "
-#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES "
-#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
-#~ "WERDEN FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
-#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH "
-#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
-#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
-#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER "
-#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
-#~ "Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
-#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Havoc"
-#~ msgstr "Havoc"
-
-#~ msgid "Pennington"
-#~ msgstr "Pennington"
-
-#~ msgid "hp pobox com"
-#~ msgstr "hp pobox com"
-
-#~ msgid "John"
-#~ msgstr "John"
-
-#~ msgid "Fleck"
-#~ msgstr "Fleck"
-
-#~ msgid "jfleck inkstain net"
-#~ msgstr "jfleck inkstain net"
-
-#~ msgid "GNOME Hello Manual V 0"
-#~ msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 0"
-
-#~ msgid "GNOME Hello Manual V 1"
-#~ msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 1"
-
-#~ msgid "GNOME Hello Manual V 2.0"
-#~ msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 2.0"
-
-#~ msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
-#~ msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.0 of GNOME Hello."
-#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.0 von GNOME Hallo."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
-#~ "Hello</application> application or this manual, follow the directions in "
-#~ "the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-#~ "Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>GNOME Hallo</"
-#~ "application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den "
-#~ "Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Einführung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the <application>GNOME Hello</application> user's guide. It does "
-#~ "not contain any actual information. We are demonstrating how to install "
-#~ "help files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist das Benutzerhandbuch von <application>GNOME Hallo</application>. "
-#~ "Es enthält keine aktuellen Informationen. Wir demonstrieren hier lediglich "
-#~ "die Installation von Hilfedateien."
-
-#~ msgid "Advanced GnomeHello"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen von GNOME Hallo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]