[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 19 Oct 2009 20:36:42 +0000 (UTC)
commit fd1dacf331470439200284a516fcd6ad9344f975
Author: Rodrigo L. M. Flores <rlmflores src gnome org>
Date: Mon Oct 19 18:36:11 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2519 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1401 insertions(+), 1118 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 07120d1..bf1546a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,15 +15,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 08:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 08:55-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 18:29-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 18:34-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Copiando faixa de áudio"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Preparando para gravar"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr ""
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
@@ -33,7 +48,8 @@ msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+#, fuzzy
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
@@ -66,51 +82,53 @@ msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo de VCD:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
+#, fuzzy
+msgid "Create an SVCD"
msgstr "Criar um SVCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Criar um VCD"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:52
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
"Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de gravação "
"do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:78
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca de gravação de mÃdias do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:79
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema de arquivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" não é adequado para mÃdias de áudio ou vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vÃdeo ou áudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr ""
"Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vÃdeo ou áudio"
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" não é adequado para mÃdias de áudio ou vÃdeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:367
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analisando arquivos de vÃdeo"
@@ -132,7 +150,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Link simbólico quebrado"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1151 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2021
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -143,7 +161,8 @@ msgstr "Link simbólico recursivo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+#, fuzzy
+msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(carregando ...)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
@@ -173,84 +192,85 @@ msgstr "Nova pasta"
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova pasta %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
msgid "Analysing files"
msgstr "Analisando arquivos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:762 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:834
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:847
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:860
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1669
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1684
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1693
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1706
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
@@ -260,257 +280,215 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2408
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Buscando formato de imagem e tamanho"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Não foi possÃvel identificar o formato da imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
msgid "Please set it manually"
msgstr "Por favor, defina-o manualmente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s, %d%% completo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Creating Image"
+msgstr "Criando imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Creating image"
msgstr "Criando imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Criando imagem"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Gravando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulação)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Copiando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulação de gravação de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Gravando DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:226
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Gravando DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Gravando DVD (simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Gravando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:238
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Gravando imagem no DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Gravando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1067
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Gravando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Gravando (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Gravando CD de áudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
msgid "Burning data CD"
msgstr "Gravando CD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulação de cópia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
# Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:310
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Grava imagem no CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando disco (Simulação)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Gravando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulação de gravação de disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Gravando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Burning video disc"
msgstr "Gravando o disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando disco (simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Gravando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
msgid "Burning data disc"
msgstr "Gravando disco de dados"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulação de cópia de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Copiando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Gravando imagem no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:483
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:485
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:506
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
@@ -519,20 +497,20 @@ msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mÃnimo %i MB de "
"espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:513
#, c-format
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
msgid "Please insert a recordable CD."
msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -541,21 +519,21 @@ msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
"espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
#, c-format
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Por favor, insira um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
msgid "Please insert a recordable DVD."
msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -564,25 +542,25 @@ msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB "
"de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
#, c-format
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:574
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -590,81 +568,78 @@ msgstr ""
"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rÃgido.\n"
"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" está ocupado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Não há disco em \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Não há espaço suficiente disponÃvel no disco em \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
"temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -672,284 +647,249 @@ msgstr ""
"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
"localização atual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Você pode querer liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manter a localização atual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
msgid "_Change Location"
msgstr "_Alterar a localização"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:701
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Localização para arquivos temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:804
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substituir disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:842
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "O disco na unidade contém dados."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:845
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Apagar Disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Already burned files will be invisible (though still readable)."
msgstr "Arquivos já gravados ficarão invisÃveis (apesar de ainda legÃveis)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:883
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013
+#: ../src/brasero-data-disc.c:576 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+#, fuzzy
msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Discos CD-RW de áudio podem não reproduzir corretamente em reprodutores de "
"CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:881
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Discos CD-RW de áudio podem não reproduzir corretamente em reprodutores de "
"CD antigos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1007
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Alguns arquivos não têm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1285
msgid "The simulation was successful."
msgstr "A simulação terminou com sucesso."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1267
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1270
msgid "Burn _Now"
msgstr "Gravar a_gora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1491
msgid "Save Current Session"
msgstr "Salvar sessão atual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registro da sessão"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Não foi possÃvel exibir o registro de sessão."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Não foi possÃvel localizar o arquivo de registro"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
-msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1556
msgid "Error while burning."
msgstr "Erro ao gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1564
msgid "_Save Log"
msgstr "_Salvar registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver registro"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1622
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "DVD de vÃdeo gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
-msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1624
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1633
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1635
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1641
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
-msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagem criada com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
msgid "Make _Another Copy"
msgstr "Fazer _outra cópia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1718
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Criar capa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Existem mais arquivos de vÃdeo para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Existem mais músicas para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2111
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente deseja sair?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2115
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2118
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar a gravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2125
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "Ca_ncelar a gravação"
@@ -984,10 +924,6 @@ msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mÃdias"
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Não há disco gravável inserido."
-
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
@@ -998,7 +934,7 @@ msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
@@ -1006,7 +942,7 @@ msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
msgid "Please add songs."
msgstr "Por favor, adicione as músicas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"
@@ -1061,7 +997,8 @@ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "Não é possÃvel gravar com o conjunto atual de plug-ins."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
@@ -1084,7 +1021,8 @@ msgid "_Overburn"
msgstr "Usar _overburn"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#, fuzzy
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
@@ -1095,38 +1033,39 @@ msgstr ""
"gravação."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#, fuzzy
msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"A new recordable disc will be required once the currently loaded one has "
"been copied."
msgstr ""
"Um novo disco gravável será requisitado assim que o atualmente carregado "
"estiver copiado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
-#: ../src/brasero-project.c:1440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821 ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../src/brasero-project.c:1445
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:575
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Selecione um disco para gravar em"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Preferências de gravação de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:687 ../src/brasero-project.c:1405
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1135,137 +1074,129 @@ msgstr ""
"imagem dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burnt."
+"contents can be burned."
msgstr ""
"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
"conteúdo não pode ser gravado."
# Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _arquivo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
-msgid "Burn _Contents..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Gravar _conteúdo..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Preferências de gravação de imagem"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Selecione uma imagem de disco para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opções de cópia de CD/DVD"
-
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Copiar CDs e DVDs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Selecione disco para cópia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Gravando CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "A unidade está ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Nenhuma unidade especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Processo de cópia em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Processo de limpeza em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "Não foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Processo de gravação em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
-msgid "Ongoing checksuming operation"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Processo de verificação em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "A unidade está ocupada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1861
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Não é possÃvel a mesclagem de dados com este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no track to burn"
msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Não foi possÃvel localizar um formato para a imagem temporária"
@@ -1286,24 +1217,24 @@ msgstr "Música desconhecida"
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imagem SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imagem VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imagem de vÃdeo DVD"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1321,20 +1252,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: não há espaço livre suficiente"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espaço livre"
@@ -1347,22 +1278,22 @@ msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s livre"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:294
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1297 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta unidade"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:352
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1373,94 +1304,96 @@ msgstr ""
"Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "ImpossÃvel recuperar velocidades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidade máxima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidade de gravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes de gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#, fuzzy
msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
"gravação após 10 segundos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
msgid "_Eject after burning"
msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Localização para arquivos _temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Define o diretório onde armazenar arquivos temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
msgid "Temporary files"
msgstr "Arquivos temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de imagem de disco:"
@@ -1484,19 +1417,19 @@ msgstr "Imagem cue"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imagem Cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
+#: ../src/brasero-project.c:1373
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1504,15 +1437,15 @@ msgstr ""
"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manter a extensão atual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
msgid "Change _Extension"
msgstr "Alterar _extensão"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar opções de gravação"
@@ -1544,20 +1477,20 @@ msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": carregando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1565,35 +1498,35 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:572
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:423
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Selecionar imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:452
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2017
+#: ../src/brasero-project.c:2053
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:476
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagem:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1619,66 +1552,71 @@ msgstr "%s, %d%% completo, %s restando"
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% completo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Getting size"
msgstr "Calculando tamanho"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Writing"
msgstr "Gravando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Blanking"
msgstr "Apagando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Creating checksum"
msgstr "Criando checksum"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando arquivo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analisando arquivos de áudio"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Transcoding song"
msgstr "Convertendo música"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparando para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing leadin"
msgstr "Gravando o lead-in"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Gravando informação CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Writing leadout"
msgstr "Gravando o lead-out"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Starting to record"
msgstr "Começando a gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr ""
+
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente"
@@ -1709,31 +1647,31 @@ msgstr ""
"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar outra "
"imagem de disco (%ld MiB necessários)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Não foi possÃvel recuperar o tamanho do volume"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saÃda"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:530
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "O arquivo não está armazenado localmente"
@@ -1744,13 +1682,13 @@ msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"
# Não é continuação de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:114 ../libbrasero-burn/burn-process.c:120
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:137
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:131
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
@@ -1759,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa. Use o programa-alvo"
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:305
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "O processo \"%s\" terminou com um código de erro (%i)"
@@ -1838,15 +1776,58 @@ msgstr "Redimensionado"
msgid "Background Properties"
msgstr "Propriedades do fundo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:566
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:578
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Pr_opriedades do fundo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propriedades do fundo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:596
+msgid "Align right"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:616
+msgid "Align left"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:630
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:640
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:650
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:676
+msgid "Font family and size"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:683
msgid "_Text Color"
msgstr "Cor do _texto"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do _texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:814
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de capa"
@@ -1872,7 +1853,7 @@ msgstr "CAPA"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
@@ -1885,15 +1866,15 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Erro ao carregar o projeto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o projeto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
msgid "The file is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
@@ -1902,18 +1883,19 @@ msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Unidade de CD/DVD sem nome"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de mÃdias do "
"Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de mÃdias óticas do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de mÃdias do Brasero"
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
@@ -1980,19 +1962,20 @@ msgstr "%s: vazio"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Pesquisando discos disponÃveis"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
-msgid "No available disc"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#, fuzzy
+msgid "No disc available"
msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imagem"
@@ -2013,7 +1996,8 @@ msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
@@ -2074,35 +2058,35 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravável"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Apagando %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio e dados %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dados %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
@@ -2259,31 +2243,34 @@ msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Plug-ins do Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Não foi possÃvel recuperar o caminho do arquivo"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
msgid "Copying files locally"
msgstr "Copiando arquivos localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Criador de Folder de CD/DVD"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no "
"Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD e DVD"
@@ -2296,49 +2283,64 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrastar e copiar os arquivos abaixo para escrevê-los no disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
msgid "Write to Disc"
msgstr "Escrever no disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Escrever o conteúdo em um CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
msgid "Disc name"
msgstr "Nome do disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Escrever no disco..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "_Copiar disco..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#, fuzzy
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "Escrever no disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Grava a imagem do disco em um CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Copiar disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Cria uma cópia deste CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "_Apagar Disco..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
+#, fuzzy
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Apagar Disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Apaga este CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
+#, fuzzy
+msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "_Verificar integridade..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Verifica a integridade dos dados CD ou DVD"
#. Translators: this is a picture not
@@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "Ã?cone de mÃdia"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2042
+#: ../src/brasero-project.c:2078
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"
@@ -2392,7 +2394,8 @@ msgid "P_lugins"
msgstr "P_lug-ins"
#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
+#, fuzzy
+msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Escolher plug-ins para o Brasero"
#: ../src/brasero-app.c:130
@@ -2404,15 +2407,17 @@ msgid "Eject a disc"
msgstr "Ejeta um disco"
#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
-msgstr "A_pagar..."
+#, fuzzy
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "A_pagar"
#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Blank a disc"
msgstr "Apaga um disco"
#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#, fuzzy
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Verificar integridade..."
#: ../src/brasero-app.c:137
@@ -2435,11 +2440,11 @@ msgstr "Exibir ajuda"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1022
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2451,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1027
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2463,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"UM PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
"detalhes."
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:1032
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2473,11 +2478,11 @@ msgstr ""
"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:1044
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:1061
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página inicial do Brasero"
@@ -2489,7 +2494,7 @@ msgstr "Página inicial do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:1073
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
@@ -2502,16 +2507,25 @@ msgstr ""
"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>\n"
"André Gondim <andregondim ubuntu com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1304
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1306 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projeto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1380 ../src/brasero-app.c:1386
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Projetos recentes"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1381
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
-#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1709 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos Brasero"
@@ -2557,17 +2571,18 @@ msgid "Default width for video preview."
msgstr "Largura padrão para visualização de vÃdeo."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
msgid "Enable file preview"
msgstr "Habilitar visualização de arquivo"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
msgid "Enable side pane"
msgstr "Habilitar painel lateral"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord"
+
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Mecanismo de gravação favorito"
@@ -2601,10 +2616,20 @@ msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Substituir links simbólicos pelos seus alvos"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -2612,11 +2637,11 @@ msgstr ""
"Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como "
"verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -2624,11 +2649,11 @@ msgstr ""
"Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
"Brasero filtrará arquivos ocultos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
msgstr "Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
msgid ""
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
"display the notification."
@@ -2636,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados. Se definido como "
"verdadeiro, o Brasero exibirá a notificação."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2645,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links "
"simbólicos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
msgid ""
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
@@ -2653,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"O painel a ser exibido com projetos de áudio. Os valores válidos são: "
"\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
msgid ""
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
"\"Chooser\" or \"Search\"."
@@ -2661,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"O painel a ser exibido com projetos de dados. Os valores válidos são: "
"\"Seletor\" ou \"Pesquisa\"."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
msgid ""
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
@@ -2669,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"O painel a ser exibido com projetos de vÃdeo. Os valores válidos são: "
"\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
msgid ""
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
@@ -2677,62 +2702,73 @@ msgstr ""
"Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na direita, "
"1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Usado em conjunção com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Usado em conjunção com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
msgstr "Se exibe um painel lateral. Defina como verdadeiro para usar."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Se exibir visualização de arquivo. Defina como verdadeiro para usar."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao definir como "
"verdadeiro, o brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para "
"algumas unidades/configurações."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina como "
"verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas unidades/"
"configurações."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao definir "
"como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória "
"para algumas unidades/configurações."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:40
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:41
msgid "Width for image preview"
msgstr "Largura para visualização de imagem"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:42
msgid "Width for video preview"
msgstr "Largura para visualização de vÃdeo"
@@ -2740,87 +2776,90 @@ msgstr "Largura para visualização de vÃdeo"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Editar informações..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Edita informações da faixa (inÃcio, fim, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:131
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nserir um intervalo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Adiciona um intervalo de 2 segundos depois da faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "_Dividir faixa..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#, fuzzy
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "Dividir faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Split the selected track"
msgstr "Divide a faixa selecionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "A faixa será preenchida até seu final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado está instalado"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
-#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\" que é um arquivo de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2828,80 +2867,111 @@ msgstr ""
"Este arquivo é um vÃdeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
"disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "D_escartar arquivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
msgid "_Add File"
msgstr "_Adicionar arquivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "Pesquisar _diretório"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\"."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
msgid "Select one song only please."
msgstr "Por favor, selecione apenas uma música."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "ImpossÃvel dividir mais de uma música ao mesmo tempo"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
msgid "Error while blanking."
msgstr "Erro ao apagar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
msgid "Blank _Again"
msgstr "_Apagar novamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "O disco foi apagado com sucesso."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "O disco está pronto para uso."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
msgid "_Blank"
msgstr "A_pagar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Apagar _rapidamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "Ativar o apagamento rápido em oposição ao apagamento completo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Apagando disco"
@@ -2926,10 +2996,11 @@ msgstr "Selecionar lista de reprodução"
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Erro ao analizar a lista de reprodução \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
-#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
#. Translators: %d is the number of songs
@@ -2954,12 +3025,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
@@ -3037,12 +3108,12 @@ msgstr "Sem resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Próximos resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -3051,8 +3122,8 @@ msgid "Number of results displayed"
msgstr "Número de resultados exibidos"
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
@@ -3066,8 +3137,9 @@ msgstr "TÃtulo:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
@@ -3110,87 +3182,99 @@ msgstr "Informações da música"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "R_ename..."
-msgstr "R_enomear..."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#, fuzzy
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Cria uma nova pasta vazia"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Não foi possÃvel importar a sessão."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
+"conteúdo não pode ser gravado."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Este é um link simbólico recursivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Isto não existe no local especificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatÃveis com o Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com o Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com o Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#, fuzzy
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-"overwrite its content (on the disc only)."
+"overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituindo-o irá sobrescrever "
"seu conteúdo (somente no disco)."
@@ -3198,14 +3282,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "Always K_eep"
msgstr "Sempre mant_er"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"
@@ -3213,37 +3297,38 @@ msgstr "_Manter"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Sempre s_ubstituir"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
-#, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
"nÃvel 3 para obter suporte?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#, fuzzy
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e "
@@ -3254,27 +3339,28 @@ msgstr ""
"Uma exceção conhecida é o MacOS X que não pode ler imagens criadas com o "
"padrão ISO9660 versão 3."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Os subdiretórios deste diretório terão 7 diretórios superiores.\n"
"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
@@ -3284,81 +3370,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
-#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
"gravação."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sessão"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar carregamento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar o carregamento do projeto atual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomeando arquivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
msgid "Audio files"
msgstr "Arquivos de áudio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3385,7 +3471,8 @@ msgstr "Disposição _horizontal"
# Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#, fuzzy
+msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Configura para disposição horizontal"
#: ../src/brasero-layout.c:127
@@ -3424,9 +3511,9 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/brasero-player.c:813
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pixels</span></i>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
@@ -3441,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1060
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3455,7 +3542,8 @@ msgid "Save current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
+#, fuzzy
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Salvar _como..."
#: ../src/brasero-project.c:196
@@ -3475,7 +3563,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Remover arquivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2141
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Es_vaziar projeto"
@@ -3485,8 +3573,9 @@ msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Gravar..."
+#, fuzzy
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "_Gravar"
#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Burn the disc"
@@ -3522,7 +3611,8 @@ msgstr ""
"gerenciador de arquivos"
#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
+#, fuzzy
+msgid "double-click on files in the selection pane"
msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleção"
#: ../src/brasero-project.c:707
@@ -3546,26 +3636,25 @@ msgstr "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto"
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\""
-#: ../src/brasero-project.c:825
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
-msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
+#: ../src/brasero-project.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Tamanho estimado: %s"
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#, fuzzy
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção "
"overburn."
#: ../src/brasero-project.c:997
+#, fuzzy
msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
"arquivos do projeto.\n"
@@ -3578,15 +3667,15 @@ msgstr ""
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
-#: ../src/brasero-project.c:1278
+#: ../src/brasero-project.c:1283
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:1749
+#: ../src/brasero-project.c:1758
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -3594,20 +3683,20 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações feitas "
"no atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1754
+#: ../src/brasero-project.c:1763
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Se você escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:1756
+#: ../src/brasero-project.c:1765
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
-#: ../src/brasero-project.c:1764
+#: ../src/brasero-project.c:1773
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1769
+#: ../src/brasero-project.c:1778
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3617,19 +3706,19 @@ msgstr ""
"descartados. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:1774
+#: ../src/brasero-project.c:1783
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:1980
+#: ../src/brasero-project.c:2016
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"
-#: ../src/brasero-project.c:2094
+#: ../src/brasero-project.c:2130
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2099
+#: ../src/brasero-project.c:2135
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3639,37 +3728,37 @@ msgstr ""
"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:2156
+#: ../src/brasero-project.c:2192
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/brasero-project.c:2167
+#: ../src/brasero-project.c:2203
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2235
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de dados)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2238
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de áudio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2241
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Seu projeto não foi salvo."
@@ -3677,42 +3766,46 @@ msgstr "Seu projeto não foi salvo."
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2388
+#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2693
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2493
msgid "Save Current Project"
msgstr "Salvar o projeto atual"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2510
-msgid "Save project as Brasero audio project"
+#: ../src/brasero-project.c:2511
+#, fuzzy
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Salva o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2511
+#: ../src/brasero-project.c:2512
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de texto simples"
-#: ../src/brasero-project.c:2515
+#: ../src/brasero-project.c:2516
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2516
+#: ../src/brasero-project.c:2517
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2517
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
+#: ../src/brasero-project.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2518
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2519
+#, fuzzy
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução M3U"
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "_Cover Editor"
@@ -3770,11 +3863,13 @@ msgstr "Novo projeto de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+#, fuzzy
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr "Cria um DVD de vÃdeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "Copiar _disco..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
@@ -3787,7 +3882,8 @@ msgstr ""
"rÃgido ou em outro CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
+#, fuzzy
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "_Gravar imagem..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
@@ -3797,8 +3893,9 @@ msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Gravar uma imagem de CD/DVD existente"
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#, fuzzy
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Abrir"
# Dica de ferramente _e_ tÃtulo de janela...
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
@@ -3845,55 +3942,51 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de áudio"
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de dados"
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero - Novo arquivo de imagem"
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copiar CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projeto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:931
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir projeto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navega no sistema de arquivo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos"
@@ -3918,7 +4011,8 @@ msgid "_Video project"
msgstr "Projeto de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+#, fuzzy
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
@@ -3939,7 +4033,8 @@ msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "�ltimo projeto não _salvo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#, fuzzy
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Carregar o último projeto não gravado e não salvo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
@@ -3954,62 +4049,67 @@ msgstr "Criar um novo projeto:"
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projetos recentes:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
msgid "Check _Again"
msgstr "Verificar _novamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a integridade de arquivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "A integridade dos arquivos foi verificada com sucesso."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+#, fuzzy
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Parece não haver arquivo corrompido no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Os seguintes arquivos parecem estar corrompidos:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Arquivos corrompidos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "Baixando arquivo md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "A URI \"%s\" não é válida"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+#, fuzzy
+msgid "No MD5 file was given."
msgstr "Não foi fornecido arquivo md5."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Usar um arquivo _md5 para verificar o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Open an MD5 file"
msgstr "Abrir um arquivo md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
msgid "Disc Checking"
msgstr "Verificação de disco"
@@ -4018,44 +4118,44 @@ msgstr "Verificação de disco"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamanho estimado: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:480
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimativa de tamanho"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:482
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Por favor, aguarde até que a estimativa de tamanho seja concluÃda."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:483
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Todos os arquivos precisam ser analisados para concluir esta operação."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Não foi possÃvel executar a operação."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "Não há suporte ao disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
msgid "The drive is empty"
msgstr "A unidade está vazia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Selecione um disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
@@ -4110,7 +4210,8 @@ msgstr "Abre um projeto de vÃdeo adicionando os URIs da linha de comando"
# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+#, fuzzy
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)"
# Aparece em "brasero --help"
@@ -4135,9 +4236,10 @@ msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Grava o conteúdo de burn:// URI"
#: ../src/main.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Grava o projeto especificado e o REMOVE.\n"
"Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos."
@@ -4159,116 +4261,119 @@ msgstr "O XID da janela pai"
msgid "The project is empty"
msgstr "O projeto está vazio"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:306
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatÃveis."
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:307
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"
-#: ../src/main.c:484
-msgid "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:496
-#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
+#: ../src/main.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Por favor, digite %s --help para ver todas as opções disponÃveis\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Copiando faixa de áudio"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando faixa de dados"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analisando faixa %02i"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "Não foi possÃvel localizar \"%s\""
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convertendo arquivo toc"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
+#, fuzzy
+msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "A importação da última sessão falhou"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
msgid "An image could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar uma imagem"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Não há suporte para esta versão do genisoimage"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Alguns arquivos possuem nomes inválidos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Não existe espaço disponÃvel no dispositivo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
msgstr "Usar o genisoimage para criar imagens de uma seleção de arquivos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4277,18 +4382,16 @@ msgstr ""
"A localização selecionada para armazenar a imagem não tem espaço livre "
"suficiente para a imagem do disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Usar o readom para criar imagens"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4297,221 +4400,235 @@ msgstr ""
"velocidade mais baixa"
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Gravando faixa %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando disco"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Gravando arquivo cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Razão de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
"wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Relação de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
"do cdrecord):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Use mkisofs to create an image from a file selection"
msgstr "Usar mkisofs para criar imagem de uma seleção de arquivos"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Usar readcd para criar imagens de disco"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+"libdvdcss version %s is not supported.\n"
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr ""
"Não há suporte para a versão %s da libdvdcss.\n"
"Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "Não foi possÃvel carregar corretamente a libdvdcss"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel escrever os dados (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Recuperando chaves de DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:684
+#, fuzzy
+msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vÃdeo criptografados com CSS"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
+#, fuzzy
+msgid "growisofs burns DVDs"
msgstr "Growisofs grava DVDs"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir uso de DAO"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
-#, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar uma faixa libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+#, fuzzy
+msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
-#, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "A biblioteca libburn não pôde ser inicializada"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "O endereço da unidade não pôde ser recuperado"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Gravando faixa %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
-#, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "Não foi possÃvel iniciar a libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:477
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar opções de leitura"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar volume"
# Não é continuação de frase alguma
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Nenhum pai foi localizado na árvore para o caminho \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
-#, c-format
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo no caminho \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "libisofs creates disc images from files"
msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Copiando arquivo de checksum"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "Copiando \"%s\" localmente"
@@ -4519,26 +4636,15 @@ msgstr "Copiando \"%s\" localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "File Downloader"
msgstr "Downloader de arquivos"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normalizando faixas"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Normalizar permite configurar nÃveis sonoros consistentes entre faixas"
-
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4546,35 +4652,58 @@ msgstr "Normalizar permite configurar nÃveis sonoros consistentes entre faixas"
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Não é possÃvel vincular os pads de plug-in"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizando faixas"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Normalize allows you to set consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Normalizar permite configurar nÃveis sonoros consistentes entre faixas"
+
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Erro no preenchimento do arquivo (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Erro ao obter a duração"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analisando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Convertendo \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
msgstr ""
"O Transcode converte arquivos de música para um formato adequado para gravá-"
@@ -4609,7 +4738,8 @@ msgid "No silence could be detected"
msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
@@ -4749,25 +4879,35 @@ msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadros (1 segundo = 75 quadros)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação cdrkit"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "libburnia burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação libburnia"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "growisofs burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação growisofs"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação cdrdao"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação cdrtools"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
+
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
@@ -4817,8 +4957,9 @@ msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaura os arquivos selecionados"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opções..."
+#, fuzzy
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "Opções"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
@@ -4840,34 +4981,34 @@ msgstr "Filtrar links simbólicos _quebrados"
msgid "Filtering options"
msgstr "Opções de filtragem"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Criando checksum para arquivos de imagem"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Nenhum arquivo checksum foi localizado no disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Verificando integridade do arquivo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1194
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
@@ -4875,53 +5016,55 @@ msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "File Checksum"
msgstr "Arquivo checksum"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1510
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1512
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel ler os dados (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Criando checksum da imagem"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum da imagem"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
@@ -4929,7 +5072,7 @@ msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manter valores atuais>"
@@ -4945,56 +5088,62 @@ msgstr "TÃtulo das músicas"
msgid "Additional song information"
msgstr "Informações adicionais da música"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
msgstr "Excluir texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Substitute text"
msgstr "Texto substituto"
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Numerar arquivos de acordo com um padrão"
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+#, fuzzy
+msgid "at the beginning"
msgstr "no inÃcio"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
msgid "at the end"
msgstr "no final"
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Excluir toda ocorrência de"
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
msgid "with"
msgstr "por"
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear para"
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
@@ -5003,7 +5152,8 @@ msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir o vÃdeo selecionado"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Editar informações do vÃdeo (inÃcio, fim, autor, ...)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
@@ -5028,30 +5178,33 @@ msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vÃdeo."
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
+#, fuzzy
+msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
msgid "Creating file layout"
msgstr "Criando formato de arquivo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
msgstr "Usar o dvdauthor para criar em DVDs de vÃdeo"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convertendo arquivo de vÃdeo para MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1320
+#, fuzzy
msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+"Vob allows any video file to be transcoded to a format suitable for video "
+"DVDs"
msgstr ""
"Vob possibilita a conversão de qualquer arquivo de vÃdeo para um formato "
"adequado para DVDs de vÃdeo"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Usar o vcdimager para criar SVCDs"
@@ -5067,6 +5220,136 @@ msgstr "Copiar CDs e DVDs"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de Discos"
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero - Criando imagem"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando DVD"
+
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Gravando DVD (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando CD (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando disco (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando disco (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando disco (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"
+
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Registro da sessão"
+
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "Não foi possÃvel exibir o registro de sessão."
+
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel localizar o arquivo de registro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Ver registro"
+
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "Não há disco gravável inserido."
+
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Opções de cópia de CD/DVD"
+
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável"
+
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Escrever no disco..."
+
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "_Apagar Disco..."
+
+#~ msgid "_Blank..."
+#~ msgstr "A_pagar..."
+
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "_Dividir faixa..."
+
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "R_enomear..."
+
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Gravar..."
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
+
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opções..."
+
#~ msgid ""
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
#~ "and will replace it if you accept."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]