[gedit] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 37ad8715288f439705e6a0802e0346044575e3d7
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Mon Oct 19 07:10:18 2009 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po | 1156 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 632 insertions(+), 524 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 833813c..1e00b2c 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 07:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 07:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 07:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 07:03-0500\n"
 "Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
 "sourceforge.net>\n"
@@ -21,12 +21,20 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Metin dosyelerini tarir et"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Metin Muarriri"
 
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Metin Muarriri"
+
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -35,69 +43,69 @@ msgstr ""
 "Default Font\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
 
 # tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Faal plaginler"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr "Avto AlÄ?ılanÄ?an Kodlandırmalar"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Avto Saqla"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
 msgstr "Avto Saqlav AralıÄ?ı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Avto kirintile"
 
 # tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
 msgstr "Yedekleme Kopiyası Uzantısı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Bastıruv içün Beden Urufatı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "Tüp Paneli Körünir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Yedekleme Kopiyaları İcat Et"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Satır Nomeralarını Köster"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "SaÄ? Kenarnı Köster"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Muarrir Urufatı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "Qıdırma IÅ?ıqlandırmasını QabilleÅ?tir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırmasını QabilleÅ?tir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "Kodlandırmalar menüde kösterilir"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -105,21 +113,21 @@ msgstr ""
 "Yedekleme dosya adları için uzantı ya da sonekler.  Bu, sadece \"Create "
 "Backup Copies\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Bastıruv içün BaÅ?lıq Urufatı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "AÄ?ımdaki Satırnı IÅ?ıqlandır"
 
 # tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "EÅ?leÅ?ken Qavusnı IÅ?ıqlandır"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -128,21 +136,21 @@ msgstr ""
 "Bu deÄ?er \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, "
 "gedit er satır için satır sayılarını yazdırır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "BoÅ?luqlarnı qıstır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı"
 
 # tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Satır Sarma Tarzı"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -151,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "öntanımlı olarak kaydedilebilirdir."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -160,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Eklentilerin \"Yeri\" için .gedit-plugins dosyasına bakın."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
@@ -168,16 +176,16 @@ msgstr ""
 "Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen "
 "kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmıÅ? kodlamaları kullanılır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr "Keri Yapuv Amelleriniñ Azamiy Sayısı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Azamiy Deminki Dosyeler"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -186,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -196,18 +204,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Yek-feza 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Yek-feza 9"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
@@ -215,53 +223,53 @@ msgstr ""
 "Gedit'in deÄ?iÅ?tirilmiÅ? dosyaları kaç dakika sonra kendiliÄ?inden kaydedeceÄ?i. "
 "Bu, sadece \"Auto Save\" seçeneÄ?i açık ise etki gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
 msgstr "BaÅ?lıqnı Bastır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Satır Nomeralarını Bastır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırmasını Bastır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Bastıruv Satır Sarma Tarzı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Evelki İmleç Mevamını Keri Tikle"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "SaÄ? Kenar Mevamı"
 
 # tüklü
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "Yan Tereze Körünir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Aqıllı Ev (Home) Soñ (End)"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "algılanankodlamalar kullanılır."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -291,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "taÅ?ınmaktansa metinlerin baÅ?ına ve sonuna taÅ?ınmasını saÄ?lar."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -306,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -321,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr ""
@@ -329,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "belirtir."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -339,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "gösterir."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -357,26 +365,26 @@ msgstr ""
 "en yüksek sayısını belirtir."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boÅ?luk sayısını belirtir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "SaÄ? kenarnıñ mevamını belirtir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Durum Ã?ubuÄ?ı Körünir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
-msgstr "Uslûp TaslaÄ?ı"
+msgstr "Ã?slüp TaslaÄ?ı"
 
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+# tüklü
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -385,41 +393,42 @@ msgid ""
 "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
 "mentioned here."
 msgstr ""
-"Araç çubuÄ?u düÄ?meleri biçem. Geçerli deÄ?erler, sistemin geçerli biçemi için "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece simgeleri görüntülemek için "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", hem simge hem metin görüntülemek için "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", hem simge hem de metni yanyana "
-"görüntülemek için \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" olabilir. DeÄ?erler "
-"büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+"Alet çubuÄ?ı dögmeleri içün üslüp. Caiz qıymetler Å?öyledir: sistemniñ ög-"
+"belgilengen üslübi içün \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece iÅ?aretçiklerni "
+"köstermek içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", em iÅ?aretçik em metinni köstermek "
+"içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", iÅ?aretçikler yanında "
+"evelliklendirilgen metinni köstermek içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ"
+"\". Degerler büyük/kiçik hassasiyetine saiptir, ondan dolayı tam olaraq "
+"mında añılÄ?anı kibi qullanÄ?anıñızdan emin oluñız."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Sekirme �lçüsi"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "Metni renklendirmek için kullanılacak GtkSourceView Biçem Å?emasının etiketi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Dögmeleri Uslûbı"
+msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Dögmeleri Ã?slübi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Körünir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Amellerni Keri Yapuv Hadı (TAKBİH ETİLGEN)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "�g-belgilengen Urufatnı Qullan"
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "ayarlayabilirsiniz."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -439,54 +448,54 @@ msgstr ""
 "uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneÄ?iyle ayarlayabilirsiniz."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Gedit'in düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Gedit'in düzenleme alanında saÄ? kenar boÅ?luÄ?unu göstermesi."
 
 # tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgstr "Gedit'niñ avto kirintilemeni qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Gedit'niñ sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Gedit'in arama metninin geçtiÄ?i yerleri vurgulaması."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgstr "Gedit'niñ eÅ?leÅ?ken qavuslarnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Gedit'niñ aÄ?ımdaki satırnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Gedit'niñ sekirmelerniñ yerine boÅ?luqlarnı qıstırıp qıstırmaycaÄ?ı."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
@@ -494,32 +503,32 @@ msgstr ""
 "Gedit'in dosya yüklendiÄ?i zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan panelin görünür hale gelmesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgstr ""
 "Düzenleme penceresinin solunda bunan kenar panelinin görünür hale gelmesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
 
 # tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -530,14 +539,14 @@ msgstr ""
 "yazıtipininkullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine "
 "\"Editor Font\" seçeneÄ?inde belirlenmiÅ? olan yazıtipi kullanılır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "Yazılabilir VFS taslaqları"
 
 # tüklü
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
@@ -552,7 +561,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-9,UTF-16]"
 
@@ -568,11 +577,11 @@ msgstr "_TıÅ?arı Ä°mzalanuvdan Vazgeç"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Saqlamadan _Qapat"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Sual"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -583,13 +592,13 @@ msgstr[0] ""
 "Saqlamasañız, soñki %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp "
 "olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Saqlamasañız, soñki daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -601,7 +610,7 @@ msgstr[0] ""
 "Saqlamasañız, soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler "
 "ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -611,12 +620,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Saqlamasañız, soñki %ld daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Saqlamasañız, soñki saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -628,7 +637,7 @@ msgstr[0] ""
 "Saqlamasañız, soñki bir saat ve %d daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen "
 "Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -637,28 +646,28 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Saqlamasañız, soñki %d saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "\"%s\" vesiqasındaki deñiÅ?iklikler ebediyen coyulacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Qapatmadan evel \"%s\" vesiqasındaki deñiÅ?iklikler saqlansınmı?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Saqlav, sistem müdiri tarafından Ä?ayrı qabilleÅ?tirildi."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "%d vesiqadaki deñiÅ?iklikler Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -667,15 +676,15 @@ msgstr[0] ""
 "SaqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikleri olÄ?an %d vesiqa bar. Qapatmadan evel "
 "saqlansınlarmı?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "SaqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler ile _vesiqalar:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "SaqlamaÄ?a istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Saqlamasañız, deñiÅ?iklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq."
 
@@ -684,13 +693,13 @@ msgstr "Saqlamasañız, deñiÅ?iklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq."
 msgid "Character Codings"
 msgstr "Remiz Kodlamaları"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 msgid "_Description"
 msgstr "_Tasvir"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlandırma"
 
@@ -706,20 +715,6 @@ msgstr "Remiz kodlamaları"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Menüde kösterilgen _kodlandırmalar:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Qonum Aç"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "Remiz _kodlaması:"
-
-# tr
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
@@ -756,7 +751,7 @@ msgstr "Episi Dosyeler"
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Tüs taslaÄ?ı \"%s\" çetleÅ?tirilamadı."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit Tercihleri"
 
@@ -764,7 +759,9 @@ msgstr "gedit Tercihleri"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -878,7 +875,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Dosyelerni _avto saqlav sıqlıÄ?ı"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Satır nomeralarını _köster"
 
@@ -899,20 +896,20 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_daqqa"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "Ä°vaz Et"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "Tap"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Episini Ä°vaz Et"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ä°vaz Et"
 
@@ -945,46 +942,50 @@ msgstr "Å?unı _qıdır: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Dolan"
 
-#: ../gedit/gedit.c:99
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "UyÄ?ulamanıñ sürümini köster"
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmıÅ? karakter kümesi kullan"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODLANDIRMA"
 
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et"
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et"
 
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYE...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: keçersiz kodlandırma.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Metin dosyelerini tarir et"
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -994,53 +995,53 @@ msgstr ""
 "Tüm mevcut komut satırı seçeneklerininin tam listesini göstermek için '%s --"
 "help' çalıÅ?tırın.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' dosyesi yüklene..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
 msgstr[0] "%d dosye yüklene..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosyelerni Aç"
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" dosyesi faqat-oqulır."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Onu kaydettiÄ?iniz ile deÄ?iÅ?tirmeyi denemek ister misiniz?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' dosyesi saqlana..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Å?öyle Saqla..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' vesiqası keri döndürüle..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' vesiqasındaki saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler keri döndürilsinmi?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1050,12 +1051,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "VesiqaÄ?a soñki %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "VesiqaÄ?a soñki daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr[0] ""
 "VesiqaÄ?a soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen "
 "Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1077,11 +1078,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "VesiqaÄ?a soñki %ld daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "VesiqaÄ?a soñki saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr[0] ""
 "VesiqaÄ?a soñki bir saat ve %d daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp "
 "olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "VesiqaÄ?a soñki %d saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Keri döndür"
 
@@ -1116,19 +1117,22 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>"
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d rastkeliÅ? tapıldı ve ivaz etildi."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Tek rastkeliÅ? tapıldı ve ivaz etildi."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İbare tapılmadı"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\"  tapılmadı"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
@@ -1136,11 +1140,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "SaqlanmaÄ?an Vesiqa %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "Faqat Oqulır"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 msgid "Documents"
 msgstr "Vesiqalar"
 
@@ -1285,53 +1289,53 @@ msgstr "Metin Dosyeleriniñ Episi"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "_Remiz Kodlaması:"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Yardım kösteriminde bir hata bar edi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "%s dosyesi tapılamadı."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit %s qonumlarını qollayamay."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit bu qonumnı qollayamay."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Dosyeniñ qonumı taqılamay."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Dosyanın konumuna eriÅ?ilemedi çünkü konum baÄ?lı deÄ?il."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s bir fihristtir."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s keçerli bir qonum degildir."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "emin olun ve tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1350,26 +1354,26 @@ msgstr ""
 "Makine adı geçersiz. Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar "
 "deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s muntazam bir dosye degildir."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "BaÄ?lantı zaman aÅ?ımına oÄ?radı. Lütfen tekrar deñeñiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Dosye fazla büyük."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Beklenmegen hata: %s"
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1378,70 +1382,72 @@ msgstr ""
 "bulunamadı."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere saip deÄ?ilsiniz."
+msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "%s dosyesi açılamadı."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Kene Deñe"
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiÅ? olabilir."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "%s dosyesi keri döndürilamadı."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "_Remiz Kodlaması:"
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "gedit, remiz kodlamasını tesbit etamadı."
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Lütfen ekili bir dosye açmaÄ?anıñızdan emin oluñız."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr "Menüden bir remiz kodlaması saylañız ve tekrar deñeñiz."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası açılamadı"
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr "Menüden baÅ?ka bir karakter kodlaması seçin ve tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası kaydedemedi."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1449,21 +1455,27 @@ msgstr ""
 "Belge belirtilen karakter kodlaması kullanarak kodlanamayacak bir ya da daa "
 "fazla karakter içeriyor."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Kene de _Tarir Et"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "K_ene de Tarir Et"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+msgid "D_on't Edit"
 msgstr "Tarir Et_me"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Bu dosye (%s) endi baÅ?qa bir gedit penceresinde açıqtır."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1471,44 +1483,48 @@ msgstr ""
 "gedit, dosyayının bu oturumunu düzenlenemeyecek bir yolda açtı. Gene de "
 "dosyayıdüzenlemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Kene de _Saqla"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "Saqla_ma"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Dosye %s oqulÄ?anından berli deñiÅ?tirilgendir."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "EÄ?er kaydederseniz, yapılan tüm harici deñiÅ?iklikler kaybolacak. Gene de "
 "kaydedilsin mi?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s saqlanÄ?anda bir yedek dosyesi icat etilamadı."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s kaydedilirken bir geçici yedek dosyası oluÅ?turulamadı"
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 
 # tr
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1531,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1540,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "emin olun ve tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1550,16 +1566,16 @@ msgstr ""
 "tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere saip deÄ?ilsiniz. Lütfen konumu doÄ?ru "
-"yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
+"Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz. Lütfen konumu "
+"doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1577,12 +1593,12 @@ msgstr ""
 "yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Aynı isimde baÅ?ka bir dosya zaten var. Lütfen baÅ?ka bir isim kullanın."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1591,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "kısa bir isim kullanın."
 
 # tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1601,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "küçük bir dosyayı kaydetmeye çalıÅ?ın ya da sınırlaması olmayan bir disk "
 "kullanın."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s dosyesi saqlanamadı."
@@ -1609,21 +1625,22 @@ msgstr "%s dosyesi saqlanamadı."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Dosye %s disk üzerinde deñiÅ?ken."
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "DeñiÅ?iklikleriñizni taÅ?lap dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Kene Yükle"
 
@@ -1633,15 +1650,15 @@ msgstr "_Kene Yükle"
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "Yedek dosye adı elde etilamadı"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "Vesiqanı qapat"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "BoÅ?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Panelni gizle"
 
@@ -1673,11 +1690,16 @@ msgstr "Episini _FaalleÅ?tir"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Episini _Ä?ayrı FaalleÅ?tir"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+# tüklü
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Faal _Plaginler:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "Plagin _Aqqında"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "Plaginni Ayar_la"
 
@@ -1700,7 +1722,7 @@ msgstr "Dosye: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Saife %N / %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Azırlana..."
 
@@ -1755,69 +1777,69 @@ msgstr "�g-belgilengen Urufatnı Keri _Tikle"
 msgid "lines"
 msgstr "satırnı nomeralandır"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Evelki saifeni köster"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Soñraki saifeni köster"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "AÄ?ımdaki saife (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "/"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "Saife sayısı"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Vesiqadaki topyekün saife sayısı"
 
 # tüklü
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "�oq sayılı saifeni köster"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Miqyas 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Bütün saifege sıÄ?acaq Å?ekilde miqyasla"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Saifeni yaqınlaÅ?tır"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Saifeni uzaqlaÅ?tır"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "�g-baquvnı _Qapat"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Bastıruv ög-baquvını qapat"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Saife %d / %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Saife Ã?g-baquv"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Bastırılacaq vesiqadaki bir saifeniñ ög-baquvı"
 
@@ -1833,12 +1855,12 @@ msgstr "QST"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Sat %d, Sut %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1852,73 +1874,73 @@ msgstr "Dizin '%s' oluÅ?turulamadı: g_mkdir_with_parents() baÅ?arısız oldu: %
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:666
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s dosyesi %s qonumından keri döndürile"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:673
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s keri döndürile"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:689
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s dosyesi %s qonumından yüklene"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s yüklene"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s, %s qonumına saqlana"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:786
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s saqlana"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
 msgid "RO"
 msgstr "FO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "%s dosyesi açılÄ?anda hata"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s dosyesi keri döndürilgende hata"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s dosyesi saqlanÄ?anda hata"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
 msgid "Name:"
 msgstr "Ä°sim:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MİME Türü:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kodlandırma:"
 
@@ -1959,65 +1981,57 @@ msgstr "Yañı bir vesiqa icat et"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosye aç"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_Qonumnı Aç..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Belirtilgen qonumdan bir dosyeni aç"
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "UyÄ?ulamanı ayarla"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Münderice"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "Gedit qılavuzını aç"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uyÄ?ulama aqqında"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran tarzını terk et"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "AÄ?ımdaki dosyeni saqla"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Å?öyle Saqla..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "AÄ?ımdaki dosyeni baÅ?qa bir isim ile saqla"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Dosyeniñ saqlanÄ?an bir sürümine keri döndür"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Saife Tesbiti..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "Saife tesbitlerini tesbit et"
 
@@ -2197,70 +2211,70 @@ msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?ı"
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Cari penceredeki durum çubuÄ?ını köster yaki gizle"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "Metinni tam ekranda tarir et"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Tereze"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Cari penceredeki yan terezeni köster yaki gizle"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "Metinni tam ekranda tarir et"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "_Alt Tereze"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Cari penceredeki alt terezeni köster yaki gizle"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Qullanıcı Arayüzü (QA; UI) dosyesi %s açılamay. Hata: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' nesnesi %s dosyesi içerisinde tapılamay."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s üzerinde /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Dolan"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Faqat _Bütün Kelimeni EÅ?leÅ?tir"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Büyük-Ufaq _Hassasiyeti"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "QıdırmaÄ?a istegeniñiz tizgi"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Ä°mleçni avuÅ?tırmaÄ?a istegeniñiz satır"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s ıÅ?ıqlandırma tarzını qullan"
@@ -2268,45 +2282,53 @@ msgstr "%s ıÅ?ıqlandırma tarzını qullan"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Tüz Metin"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
 
 # tüklü
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' aç"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Demi qullanılÄ?an bir dosyeni aç"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "Saqla"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "Bastır"
+
 # tüklü
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' faalleÅ?tir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "BoÅ?luqlarnı Qullan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Sekirme KeniÅ?ligi"
 
@@ -2356,6 +2378,32 @@ msgstr "_Serleva KeliÅ?i"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "SaylanÄ?an er kelimeniñ ilk harfini büyükleÅ?tir"
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "Soñki gedit sürümi içün teÅ?ker"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "Yañartmanı teÅ?ker"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "URL kösteriminde bir hata bar edi."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+msgid "_Download"
+msgstr "_Endir"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "Yañı bir gedit sürümi mevcuttır"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "Yañı gedit sürümini Endir dögmesine basaraq endire bilirsiñiz"
+
 # tr
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2426,85 +2474,94 @@ msgstr "Hariciy emirlerni ve qabuq skriptlerini infaz et."
 msgid "External Tools"
 msgstr "Hariciy Aletler"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "_Hariciy Aletler..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "_Hariciy Aletlerni Ä°dare Et..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "Hariciy Aletler İdarecisini Açar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Hariciy _Aletler"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Hariciy aletler"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Qabuq �ıqtısı"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Emir ifa etilamadı: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Bu emirni çaptırmaq içün bir kelimeniñ içinde olmalısıñız"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Ã?apqan alet:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
 msgstr "Yapıldı."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr "�ıqıldı"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "<i>%s</i> aletini tarir etiñiz:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "Episi Tiller"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Yap-Yañı Bir Alet"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "Episi Tiller"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
 msgstr "Yañı alet"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Bu tezleÅ?tirici endi %s ile baÄ?lı"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Yañı bir tezleÅ?tiricini kirsetiñiz, ya da temizlemek içün Backspace tuÅ?una "
 "basıñız"
 
 # tüklü
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Yañı bir tezleÅ?tiricini daktilo etiñiz"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
 msgstr "Toqtatıldı."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents"
 msgstr "Episi vesiqalar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "Episi vesiqalar, isimlendirilmegenler tıÅ?ında"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Append to current document"
 msgstr "AÄ?ımdaki vesiqanıñ soñuna ekle"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "_Emir(ler):"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
 msgstr "Yañı vesiqa icat et"
@@ -2522,17 +2579,17 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "AÄ?ımdaki saylam"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "AÄ?ımdaki saylam (ög-belgileme vesiqadır)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current word"
 msgstr "AÄ?ımdaki kelime"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "Alt terezede köster"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "<i>make</i> aletini tarir etiñiz:"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "External Tools Manager"
 msgstr "Hariciy Aletler Ä°darecisi"
@@ -2570,8 +2627,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "_UyÄ?ulanabilirlik:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Tasvir:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Tarir Et:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2633,7 +2691,7 @@ msgstr "Yan terezeden qolay dosye iriÅ?imi"
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "Dosye Kezicisi Terezesi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
 msgstr "Dosye Sistemi"
 
@@ -2700,7 +2758,7 @@ msgid ""
 "and onload/tree_view is TRUE."
 msgstr ""
 "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiÄ?inde ve onload/tree_view TRUE ise "
-"kullanılacakdosya tarayıcısı baÅ?langıç dizini."
+"kullanılacak dosya tarayıcısı baÅ?langıç dizini."
 
 # tr
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
@@ -2711,7 +2769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiÄ?inde ve onload/tree_view TRUE ise "
 "kullanılacakdosya tarayıcısı sanal baÅ?langıç dizini. Sanal baÅ?langıç asıl "
-"baÅ?langıcın altındaolmalıdır."
+"baÅ?langıcın altında olmalıdır."
 
 # tr
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
@@ -2722,7 +2780,6 @@ msgstr ""
 "Dosya tarayıcısının kullanacaÄ?i filtre dokusu. Bu filtre filter_mode "
 "üstündeçalıÅ?ır."
 
-# tr
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
@@ -2730,65 +2787,66 @@ msgid ""
 "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
 "files)."
 msgstr ""
-"Bu deÄ?er dosya tarayıcısında angi dosyaların filtreleneceÄ?ini belirtir. "
-"GeçerlideÄ?erler none (içbir filtreleme yok), hidden (gizli dosyalar), binary "
-"(ikili dosyalar) ve hidden_and_binary (hem ikili hem de gizli dosyalar)."
+"Bu qıymet dosye kezicisinde angi dosyelerniñ süzgüçlenecegini belgiley. "
+"Keçerli degerler Å?öyledir: none (iç bir Å?ey süzgüçleme), hidden (gizli "
+"dosyelerni süzgüçle), binary (ekiÅ?erleme dosyelerni süzgüçle) ve "
+"hidden_and_binary (em gizli em de ekiÅ?erleme dosyelerni süzgüçle)."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Tamırnı faal vesiqaÄ?a tesbit et"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Tamırnı faal vesiqanıñ qonumına tesbit et"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Mında terminal aç"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Al-azırda açılÄ?an fihristte bir terminal aç"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "Dosye Kezicisi"
 
 # tüklü
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Yañı bir fihrist icat etilgende bir hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Bir dosyeni ya da fihristni kene adlandırÄ?anda bir hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Bir dosye ya da fihrist silingende bir hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Bir fihristni dosye idarecisinde açqanda bir hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Tamır fihristi tesbit etilgende bir hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Bir fihrist yüklengende hata asıl oldı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata asıl oldı"
 
 # tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2796,35 +2854,35 @@ msgstr ""
 "Dosya çöpe taÅ?ınamıyor, \n"
 " kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Dosye \"%s\" çöpke köçürilamay."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "SaylanÄ?an dosyeler çöpke köçürilamay."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Eminsiñizmi, \"%s\" daim Å?ekilde silinsinmi?"
 
 # tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istegeniñizden emin misiniz?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Eger bir unsurnı silseñiz, o daim Å?ekilde Ä?ayıp olacaq."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(BoÅ?)"
 
 # tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2832,12 +2890,12 @@ msgstr ""
 "Ä°smi deÄ?iÅ?tirilen dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için "
 "filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
 msgid "file"
 msgstr "dosye"
 
 # tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2845,12 +2903,12 @@ msgstr ""
 "Yeni dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi "
 "ayarlamanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
 msgid "directory"
 msgstr "fihrist"
 
 # tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2858,149 +2916,151 @@ msgstr ""
 "Yeni dizin Å?u anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi "
 "ayarlamanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer-imleri"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Süzgüç"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "Ã?öpke AvuÅ?_tır"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "SaylanÄ?an dosyeni yaki fihristni çöpke avuÅ?tır"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "SaylanÄ?an dosyeni ya da fihristni sil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "Yuqarı"
 
 # tüklü
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Baba fihristni aç"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Yañı Fihrist"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Yañı boÅ? fihrist ekle"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Yañı _Dosye"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Yañı boÅ? dosye ekle"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Kene Adlandır"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "SaylanÄ?an dosyeni ya da fihristni kene adlandır"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_Evelki Qonum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Evelki ziyaret etilgen qonumÄ?a bar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Soñraki Qonum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Soñraki ziyaret etilgen qonumÄ?a bar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Körünimni _Tazert"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Bu körünimni tazert"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Fihristni Köster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Fihristni dosye idarecisinde kör"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Gizlilerni Köster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Gizli dosyelerni ve fihristlerni köster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "_Ekililerni Köster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Ekili dosyelerni köster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "Evelki Qonum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Evelki qonumÄ?a bar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Evel açılÄ?an qonumÄ?a bar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "Soñraki qonum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Soñraki qonumÄ?a bar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Dosye Adını EÅ?leÅ?tir"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "TaqılÄ?an cılt içün iç bir taqma nesnesi yoq: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Müit açılamadı: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Cılt taqılamadı: %s"
@@ -3032,7 +3092,7 @@ msgstr "SaylanÄ?an satırlarnı kirintiler ya da kirintisizler."
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-uslûbı tarz-satırları destegi."
+msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-üslübi tarz-satırları destegi."
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
@@ -3043,10 +3103,11 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Alt panelde turÄ?an tesirleÅ?imli python konsolı"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python Konsolı"
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "_Emir tüsü:"
@@ -3055,21 +3116,23 @@ msgstr "_Emir tüsü:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "_Hata tüsü:"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "Qullanıcı _Adı Ekle"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "�abik Aç"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekle"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "�abik aç"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekler."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "Vesiqalarnı çabik aç"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Qullanıcı adı"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Dosyelerni çabik aç"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -3077,6 +3140,7 @@ msgstr "Sıq qullanılÄ?an metin parçalarını tez bir Å?ekilde ekle"
 
 # tüklü
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
 msgid "Snippets"
 msgstr "Qırpıntılar"
 
@@ -3089,7 +3153,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Yañı qırpıntı icat et"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "SaylanÄ?an qırpıntını sil"
 
@@ -3098,7 +3162,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "SaylanÄ?an qırpıntılarnı ihraç et"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Qırpıntılarnı ital et"
 
@@ -3113,7 +3177,7 @@ msgstr "Qırpıntınıñ qaysı qısqa-yol tuÅ?u ile faaleÅ?ecegi"
 # tr
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr "Tab tuÅ?una basıldıÄ?ında parçayı etkinleÅ?tirecek tek sözcük"
 
@@ -3125,10 +3189,6 @@ msgstr "Qırpıntılar İdarecisi"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "Hedeflerni _tüÅ?ür:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Tarir Et:"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Qırpıntılar:"
@@ -3137,15 +3197,15 @@ msgstr "_Qırpıntılar:"
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "_Ä°lmek tetikleyicisi:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "_Qırpıntılarnı İdare Et..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Qırpıntılarnı idare et"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Qırpıntılar arhivi"
 
@@ -3157,13 +3217,13 @@ msgstr "Yañı bir qırpıntı ekle..."
 msgid "Global"
 msgstr "Kürreviy"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "SaylanÄ?an qırpıntını keri döndür"
 
 # tr
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3171,77 +3231,77 @@ msgstr ""
 "Bu geçerli bir tab tetikleyicisi deÄ?il. Tetikleyiciler ya bir harf içerir ya "
 "datek, alfanümerik olmayan karakterler içerir örneÄ?in {, [ vb."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Ä°tal etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "İtal muvafaqiyetnen tamamlandı"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Episi desteklengen arhivler"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip sıqıÅ?tırılÄ?an arhiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 sıqıÅ?tırılÄ?an arhiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Tek qırpıntılar dosyesi"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "All files"
 msgstr "Episi dosyeler"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Ä°harç etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
+msgstr "Ä°hraç etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "İhraç muvafaqiyetnen tamamlandı"
 
 # tr
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Aktarmanızda seçilen <b>sistem</b> parçalarını da dahil etmek ister misiniz?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Ä°hraç etilmek üzre saylanÄ?an iç bir qırpıntı yoq"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Qırpıntılarnı ihraç et"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz, yaki temizlemek içün KeriBoÅ?luq "
 "(BackSpace) tuÅ?una basıñız"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz"
 
@@ -3294,7 +3354,7 @@ msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr "Dosye `%s` keçerli bir qırpıntılar arhivi degildir"
 
 # tr
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:577
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3302,7 +3362,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Python komutu (%s) çalıÅ?tırılması azami süreyi aÅ?tı, çalıÅ?tırma iptal edildi."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:585
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Python emriniñ (%s) çaptırılması muvafaqiyetsiz edi: %s"
@@ -3351,7 +3411,7 @@ msgstr "_Sırala"
 
 # tüklü
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(telqin etilgen sözler yoq)"
 
@@ -3374,19 +3434,19 @@ msgstr "_Ekle"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_İmlâ Telqinleri..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Ä°mlânı TeÅ?ker"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Telqinler"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(imlânı tüzet)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Ä°mlâ teÅ?kerüvi tamamlandı"
 
@@ -3423,7 +3483,7 @@ msgstr "Ã?g-belgilengen"
 msgid "Set language"
 msgstr "Tilni tesbit et"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
 msgstr "Tiller"
 
@@ -3451,11 +3511,11 @@ msgstr "Ä°mlânı _Avto-TeÅ?ker"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Cari vesiqada öz-özünden imlânı teÅ?ker"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Vesiqa boÅ?tır."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq"
 
@@ -3463,7 +3523,9 @@ msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq"
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Cari vesiqanıñ _tilini sayla."
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -3762,7 +3824,7 @@ msgstr "Koordinatlar"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
 msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Uslûbı konteyner"
+msgstr "DIV �slüp konteyneri"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
 msgid "DIV container"
@@ -4104,7 +4166,7 @@ msgstr "Til kodu"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Large text style"
-msgstr "İri metin uslûbı"
+msgstr "İri metin üslübi"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Layer"
@@ -4381,7 +4443,7 @@ msgstr "Paragraf sınfı"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragraf uslûbı"
+msgstr "Paragraf üslübi"
 
 # tüklü
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
@@ -4498,7 +4560,7 @@ msgstr "�lçü (takbih etilgen)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Small text style"
-msgstr "Kiçik metin uslûbı"
+msgstr "Kiçik metin üslübi"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Soft line break"
@@ -4561,12 +4623,12 @@ msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin (takbih etilgen)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin uslûbı"
+msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin üslübi"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin uslûbı (takbih etilgen)"
+msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin üslübi (takbih etilgen)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strong emphasis"
@@ -4574,7 +4636,7 @@ msgstr "Küçlü urÄ?ulama"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Style info"
-msgstr "Uslûp malümatı"
+msgstr "�slüp malümatı"
 
 # tüklü
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
@@ -4652,7 +4714,7 @@ msgstr "Hedef - Ã?st"
 # tüklü
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teledaktilo (Teletype) ya da yek-feza metin uslûbı"
+msgstr "Teledaktilo (Teletype) ya da yek-feza metin üslübi"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Text"
@@ -4685,7 +4747,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "Underlined text style"
-msgstr "Alt-sızıqlı metin uslûbı"
+msgstr "Alt-sızıqlı metin üslübi"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 msgid "Unordered list"
@@ -5130,7 +5192,7 @@ msgstr "Ä°mleç mevamında Å?imdiki tarih ve zamannı ekle"
 msgid "Available formats"
 msgstr "Qullanılabilir formatlar"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "Tarih/vaqıt qıstıruv plaginini ayarla..."
 
@@ -5142,35 +5204,81 @@ msgstr "Tarih/Vaqıt Qıstır"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Ä°mleç mevamında Å?imdiki tarih ve zamannı ekler."
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/vaqıtnı qıstırÄ?anda...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Tarih/Vaqıt plaginini ayarla"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "Tarih ve Vaqıtnı Qıstır"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "_SaylanÄ?an formatnı qullan"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Qıstır"
 
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Å?ahsiyleÅ?tirilgen format qullan"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/vaqıtnı qıstırÄ?anda...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Tarih/Vaqıt plaginini ayarla"
+
 # tüklü
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Bir format içün sora"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Å?ahsiyleÅ?tirilgen format qullan"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Qonum Aç"
+
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "Remiz _kodlaması:"
+
+# tr
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "_Qonumnı Aç..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Belirtilgen qonumdan bir dosyeni aç"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "<i>%s</i> aletini tarir etiñiz:"
+
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "Yap-Yañı Bir Alet"
+
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "_Emir(ler):"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "<i>make</i> aletini tarir etiñiz:"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Tasvir:"
+
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "Qullanıcı _Adı Ekle"
+
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekle"
+
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekler."
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Qullanıcı adı"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]