[totem] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 2734f8fa1d08eb1cf5cbc1c55702eaee901b8f28
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Mon Oct 19 05:41:17 2009 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po | 1378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 759 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 239a918..e44a8e4 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 03:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 03:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 04:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 05:31-0500\n"
 "Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
+"sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekrandan �ıq"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Zaman:"
 
@@ -54,7 +55,7 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Ã?alma Listesini Saqla..."
 
 # tr
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
 
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Qonumnı _Kopiyala"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ã?etlet"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Metin _Altyazılarını Sayla..."
 
@@ -92,13 +93,13 @@ msgstr "Sayt:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Kanal"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 saniye"
 
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Albom:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Sanatçı:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "DavuÅ?"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Devamlılıq:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "�erçive nisbeti:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Umumiy"
 
@@ -172,16 +173,16 @@ msgstr "Umumiy"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "UyÄ?ulanamaz"
 
@@ -198,10 +199,10 @@ msgstr "Serleva:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Namalüm"
 
@@ -224,8 +225,8 @@ msgstr "Ã?_alma Listesine Ekle"
 
 # tüklü
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Film Oynatıcı"
 
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "112 Kb/s Ã?ifte ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14,4 Kb/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (KeniÅ?ekran)"
 
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (KeniÅ?ekran)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19,2 Kb/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "4-kanal"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -315,469 +316,498 @@ msgstr "AC3 İç-keçiti"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_DavuÅ? Menüsi"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Bu uyÄ?ulama aqqında"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "DavuÅ? çalÄ?anda ekran qoruyıcısını da Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "DavuÅ? Ã?ıqtısı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Auto"
 msgstr "Avto"
 
 # tr
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Film yüklendiÄ?inde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le"
 
 # tr
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Y_eni video yüklendiÄ?inde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
+msgstr ""
+"Y_eni video yüklendiÄ?inde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ã?alma listesini temizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Tezat:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Tüs Balansı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "UyÄ?ulamanı uzatmaq üzre plaginlerni yapılandır"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "UyÄ?ulamanı yapılandır"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "BaÄ?lantı _sur'atı:"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "DavuÅ?lılıqnı eksilt"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Ã?rüÅ?tirimsizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "Kösterim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "AÄ?ımdaki diskni çıqart"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ziyade Büyük"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Pencereni Filmge Uydur"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "KöÅ?e menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "DavuÅ? menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Bap menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Serleva menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "Yardım mündericesi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "DavuÅ?lılıqnı arttır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "İç-Å?ebeke/Yerli Mıntıqa Å?ebekesi (YMÅ?) [Intranet/LAN]"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Ä°ri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "Å?ebekeleme"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Soñraki bap yaki film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Qonum _Aç..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosye aç"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Yerli olmaÄ?an bir dosye aç"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Oynat / TınıÅ?l_a"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Filmni oynat yaki beklet"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynat"
+
+# tüklü
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Eklentiler..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Terci_hler"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Evelki bap yaki film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Programdan çıq"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "�g-_belgilengenlerge Sıfırla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Kene ölçülendir _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Kene ölçülendir _2:1"
 
 # tr
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "�zgün video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
 
 # tr
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "�zgün video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "�zgün video ölçüsine yañıdan ölçülendir"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Yan Ã?ubuq"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Altyazılar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_ToyÄ?unlıq:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Tekrar tarzını tesbit et"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "QarıÅ?tırma tarzını tesbit et"
 
 # tr
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "En boy oranını 16:9 (geniÅ? ekran) olarak ayarlar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "2.11:1 (DVB) aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "4:3 (TV) aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Avtomatik aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Kare aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "_Kontrollerni Köster"
 
 # tr
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ses dosyası yüklendiÄ?inde _görsel efektleri göster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show controls"
 msgstr "Kontrollerni köster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Yan çubuqnı köster yaki gizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_QarıÅ?tırma Tarzı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_Kerige doÄ?ru atla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "_Ä°lerige doÄ?ru atla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Kerige doÄ?ru atla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ä°lerige doÄ?ru atla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Square"
 msgstr "Kare"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4338
+# tüklü
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Dosyelerni soñki mevziden çalmaÄ?a baÅ?la"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5347
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "_KöÅ?elerni deniÅ?tir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Kamera köÅ?elerini deniÅ?tir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Tam ekranÄ?a almaÅ?tır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Metin Altyazılar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Zaman arama çubuÄ?ı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem Tercihleri"
 
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Cari aqıntınıñ hasiyetlerini köster"
+
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Körsel Effektler"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "KörselleÅ?tirme _ölçüsi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "DavuÅ?lılıqnı _Alçaqlat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "DavuÅ?lılıqnı _Köter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "YaqınlaÅ?tır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "UzaqlaÅ?tır"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Miqyaslamanı Sıfırla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "YaqınlaÅ?tır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "UzaqlaÅ?tır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Miqyaslamanı sıfırla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_Aqqında"
 
-# tr
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "S_adece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleÅ?mesine izin ver"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_KöÅ?e Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Aspekt Nisbeti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_DavuÅ? çıqtısı türü:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Parlaqlıq:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Bap _Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Ã?alma Listesini _Temizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Münderice"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Ã?rüÅ?tirimsizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Tarir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "_�ıqart"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodlandırma:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Urufat:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "_Bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Renk:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Tiller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "Fil_m"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Soñraki Bap/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Evelki Bap/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Hasiyetler"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "_�ıq"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Tekrar Tarzı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Kene ölçülendir 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_DavuÅ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Serleva Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "KörselleÅ?tirme _türü:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "_Körünim"
 
-# tr
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleÅ?mesine izin ver"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "DavuÅ? çalÄ?anda ekran qoruyıcısına faalleÅ?mege izin ber"
 
-# tr
+# tüklü
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Sadece-ses olaral çalınıyorken bile ekran koruyucunun etkinleÅ?mesine izin "
-"ver. Bu ekrandan güç alan hoparlörler için kullanıÅ?lıdır."
+"DavuÅ? çalÄ?anda ekran qoruyıcısına faalleÅ?mege izin ber. Hoparlörleriñiz "
+"ekrandan küç ala ise, Ä?ayrı qabilleÅ?tiriñiz."
 
 # tr
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
@@ -820,7 +850,8 @@ msgstr "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum"
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
-msgstr "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum, mevctu öntanımlı geçerli dizin"
+msgstr ""
+"\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum, mevctu öntanımlı geçerli dizin"
 
 # tr
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
@@ -988,6 +1019,15 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
 
+# tüklü
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"OynatılÄ?an davuÅ?/video dosyelerini tınıÅ?laÄ?anda yaki qapatqanda mevamlarınıñ "
+"hatırlanıp hatırlanmaycaÄ?ı."
+
 # tr
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1030,28 +1070,51 @@ msgstr "TanılmaÄ?an fırlatuv ihtiyarı: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü giriÅ?i belge URI'lerine geçilemedi"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Dosye Formatı: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Dosye _Formatı: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Episi Dosyeler"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Desteklengen Dosyelerniñ Episi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "UzantıÄ?a Köre"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "Dosye Formatı"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Uzantı(lar)"
 
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program, `%s' içün qullanmaÄ?a istegeniñiz dosye formatını tesbit etamadı. O "
+"dosye içün bilingen bir uzantı qullanÄ?anıñızdan emin oluñız yaki elnen "
+"aÅ?aÄ?ıdaki listeden bir dosye formatını saylañız."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dosye formatı tanılmaÄ?an"
+
 # tr
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1082,6 +1145,10 @@ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
 
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "DavuÅ? Ã?g-baquv"
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Bilinmegen video"
@@ -1094,40 +1161,40 @@ msgstr "Å?imdi _Oynat"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
 msgstr "Dosye Yoq"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "URL \"%s\" fırlatılamadı : %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Ã?g-belgilengen kezici ayarlanmaÄ?an"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "URI fırlatılÄ?anda hata"
 
 # tr
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' arayüzü yüklenemedi. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Dosye mevcut degildir."
 
 # tr
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem'in düzgün kurulduÄ?undan emin olun."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1135,11 +1202,11 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Totem, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neÅ?ir "
-"etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası Å?artları altında kene daÄ?ıta bilir "
-"ve/yaki deñiÅ?tire bilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da "
+"etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası Å?artları altında kene daÄ?ıta "
+"bilir ve/yaki deñiÅ?tire bilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da "
 "(ihtiyarıñızÄ?a köre) er angi soñraki sürümi."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1151,18 +1218,18 @@ msgstr ""
 "kefaleti olmadan.  Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
 "körüñiz."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:362
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen "
-"oluvıñız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-"
-"1301,  USA"
+"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
+"berilgen oluvıñız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+"02110-1301,  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1170,16 +1237,16 @@ msgstr ""
 "Totem mülkiyetli GStreamer eklentilerini qullanmaÄ?a izin bergen bir istisna "
 "ihtiva ete."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "İç biri"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:852
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "'%s' Diskini Oynat"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:855
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "cihaz%d"
@@ -1187,7 +1254,7 @@ msgstr "cihaz%d"
 # tr
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:937
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB Adaptörü %u"
@@ -1196,81 +1263,82 @@ msgstr "DVB Adaptörü %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:942
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "'%s' üzerinde TV seyir et"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1215
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s QullanÄ?an Film Oynatıcı"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Telif aqqı © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem AÄ? Saytı"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1263
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Eklentilerni Ayarla"
 
 # tr
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
 
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Oynatıla"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "TınıÅ?la"
 
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "TınıÅ?lanÄ?an"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "ToqtatılÄ?an"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1707 ../src/totem-object.c:1865
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' oynatamadı."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
-msgstr "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına raÄ?men bu ortamı (%s) oynatamıyor."
+msgstr ""
+"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına raÄ?men bu ortamı (%s) oynatamıyor."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1279,12 +1347,12 @@ msgstr ""
 "bulunmadıÄ?ını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Müit eklentileri aqqında daa çoq malümat"
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1292,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
 "baÅ?latın."
 
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1302,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "uyÄ?un eklentilerge saip degildir."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1311,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu iÅ?lem için doÄ?ru "
 "eklentiler kurulu deÄ?il."
 
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1320,21 +1388,22 @@ msgstr ""
 "desteklenmey."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Lütfen desteklenen bir TV adaptörü takın."
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "TV seyir etüv aqqında daa çoq malümat"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem'niñ alıcını ayarlay bilüvi içün kerekli kanal listelemesi eksiktir."
+msgstr ""
+"Totem'niñ alıcını ayarlay bilüvi içün kerekli kanal listelemesi eksiktir."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1343,84 +1412,85 @@ msgstr ""
 "takip edin."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meÅ?gul."
 
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Lütfen soñra tekrar deñeñiz."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ã?almak için lütfen baÅ?ka bir disk yerleÅ?tirin."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3936
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
 msgid "No reason."
 msgstr "Sebep yoq."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
 "düÅ?ünün"
 
-#: ../src/totem-object.c:1713
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "Hata mesajı yoq"
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:2062
+#: ../src/totem-object.c:2107
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem yardım içeriÄ?ini gösteremiyor."
 
-#: ../src/totem-object.c:2388 ../src/totem-object.c:2390
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1404
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata asıl oldı"
 
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3325
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV signalı coyulÄ?an"
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:3236
+#: ../src/totem-object.c:3326
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin."
 
-#: ../src/totem-object.c:3794 ../src/totem-object.c:3796
+#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Evelki Bap/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3802 ../src/totem-object.c:3804
+#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Oynat / TınıÅ?la"
 
-#: ../src/totem-object.c:3811 ../src/totem-object.c:3813
+#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Soñraki Bap/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3936
+#: ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem baÅ?layamadı."
 
@@ -1525,41 +1595,41 @@ msgstr "XML Ã?leÅ?ilebilir Ã?alma Listesi"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Serleva %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "�alma listesi saqlanamadı"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Ã?alma Listesini Saqla"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Ã?alma Listesi"
 
 # tr
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1776
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıÅ?tırılamıyor, hasarlı olabilir."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1777
 msgid "Playlist error"
 msgstr "�alma listesi hatası"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Körsel Effektlerni qabilleÅ?tir?"
 
 # tr
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1568,22 +1638,23 @@ msgstr ""
 "Görsel efektleri etkinleÅ?tirmek istediÄ?inize emin misiniz?"
 
 # tr
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Görsel efekt deÄ?iÅ?iminin etkin olması için yeniden baÅ?latma gereki."
 
 # tr
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
-msgstr "Ses çıkıÅ? türünün deÄ?iÅ?tirilmesi Totem yeniden baÅ?latıldıÄ?ında etkin olur."
+msgstr ""
+"Ses çıkıÅ? türünün deÄ?iÅ?tirilmesi Totem yeniden baÅ?latıldıÄ?ında etkin olur."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Altyazı Urufatı Sayla"
 
@@ -1604,186 +1675,190 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (AqıÅ?lana)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s aransın"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buferlene"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "AÄ?ımdaki Mevzi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ermenice"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltıq"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltik"
 
 # tr
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Orta Avropa"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Ã?ince, BasitleÅ?tirilgen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Ã?ince, Ananeviy"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hırvatça"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kiril"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kiril/Rusça"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kiril/Ukraince"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gürcice"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Güceratice"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmuki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ä°braniyce"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "İbraniyce Körsel"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindce"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ä°slandiyaca"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Yaponca"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Skandinav"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Farsça"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumınca"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Cenübiy Avropa"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Tayca"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Ä?arbiy"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamca"
 
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Video URI yoq"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1794,36 +1869,36 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosye Adı"
 
 # tr
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ã?ezinirlik"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Devamlılıq"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Episi dosyeler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Desteklengen dosyeler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "DavuÅ? dosyeleri"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Video dosyeleri"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Altyazı dosyeleri"
 
@@ -1831,7 +1906,7 @@ msgstr "Altyazı dosyeleri"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Metin Altyazılarını Sayla"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Filmlerni yaki Oynatma Listelerini Sayla"
 
@@ -1840,13 +1915,13 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Ä°liÅ?im açılamadı"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1758
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Film Oynatıcı"
 
 # tr
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Güvenli iÅ? parçacıÄ?ı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
 
@@ -1881,8 +1956,20 @@ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını baÅ?latamadı."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "GNOME'un düzgün kurulduÄ?undan emin olun."
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "DavuÅ? Ã?ıÄ?ırı #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Altyazı #%d"
+
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1890,16 +1977,17 @@ msgstr ""
 "Talep edilen ses çıkıÅ?ı bulunamadı. Lütfen Ã?okluortam Sistemleri "
 "Seçicisinden baÅ?ka bir ses çıkıÅ? türü seçin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 msgid "Location not found."
 msgstr "Qonum tapılmadı."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Qonum açılamadı; dosyeni açmaq içün rühsetiñiz olmay bilir."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Qonum açılamadı; dosyeni açmaq içün ruhsetiñiz olmay bilir."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1910,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "baÅ?ka bir video çıkıÅ? türü seçin."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1922,14 +2010,14 @@ msgstr ""
 
 # tr
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1942,40 +2030,36 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Bu dosya aÄ? üzerinden oynatılamıyor. Ã?nce diskinize indirmeyi deneyin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Müit dosyesi oynatılamadı."
 
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Ã?alıÅ?ma klasörünü bulmaya baÅ?arısız"
-
 # tüklü
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
 msgid "Surround"
 msgstr "QırÅ?avlama (Surround)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4659
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4666
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ortamda desteklenen akıÅ?kan video bulunmuyor."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6166
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1984,8 +2068,8 @@ msgstr ""
 "geçirin."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5199
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6435
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1994,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "Sistemleri Seçicisinden baÅ?ka bir video çıkıÅ? türü seçin."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6308
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2004,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "çıkıÅ?ı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6343
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2015,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "Seçicisinden baÅ?ka bir ses çıkıÅ? türü seçin."
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6371
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2024,203 +2108,13 @@ msgstr ""
 "Ses çıkıÅ?ı bulunamadı. Ã?okluortam Sistemleri Seçicisinden baÅ?ka bir ses "
 "çıkıÅ?ı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
 
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
-"Aygıtın meÅ?gul olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Herhangi bir video çıkıÅ?ı mevcut deÄ?il. Uygulamanın düzgün kurulduÄ?undan "
-"emin olun."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV adaptörü kanala tam olarak ayarlanamadı. Lütfen donanım kurulumunu ve "
-"kanal yapılandırmasını kontrol edin."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "BaÄ?lanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız sunucu bilinmiyor."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "BelirttiÄ?iniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "BaÄ?lanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız sunucuya (%s) ulaÅ?ılamaz."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Bu sunucuya baÄ?lantı rededildi."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "BelirttiÄ?iniz film bulunamıyor."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Kaynak Å?ifreli görünüyor ve okunamaz. libdvdcss olmadan Å?ifrelenmiÅ? bir DVD "
-"oynatmaya mı çalıÅ?ıyorsunuz?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Film oqulamadı."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalıÅ?ırken hata oluÅ?tu (%s)."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Bu dosya Å?ifrelenmiÅ? ve oynatılamaz."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Ses aygıtı meÅ?gul. BaÅ?ka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Bu dosyaya eriÅ?ebilmek için yetkilendirme gerekli."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Bu dosyaya veya akıÅ?a eriÅ?im için kimlik doÄ?rulama gerekli."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akıÅ?kan ortama eriÅ?imi redetti."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Oynatmaya çalıÅ?tıÄ?ın dosya boÅ?."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Bu filmin bulunduÄ?u yeri destekleyen bir giriÅ? eklentisi yok"
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Bu qonum keçerli biri degildir."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Bu film açılamadı."
-
-# tüklü
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Soy-tıÅ?ı Hata."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
-"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
-"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Bu bir faqat-davuÅ? dosyesidir ve iç bir davuÅ? çıqtısı faydalanılıÅ?lı "
-"degildir."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Til %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Yaqalanacaq film yoq."
-
-# tüklü
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video kodek qollanmay."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film oynatılmay."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2232,44 +2126,44 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d saat"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d daqqa"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d saniye"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2283,7 +2177,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "QabilleÅ?tirilgen"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2292,12 +2186,12 @@ msgstr ""
 "%s eklentisi etkinleÅ?tirilemiyor.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "%s eklentisi faalleÅ?tirilamay"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Eklenti Hatası"
 
@@ -2392,13 +2286,15 @@ msgstr "Coherence tarafından desteklenen Totem için bir DLNA/UPnP istemcisi"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus Hızmeti"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Al-azırda oynatılÄ?an filmer aqqındaki bildirimlerni D-Bus alt-sistemine "
+"yibermek içün plagin."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2407,7 +2303,8 @@ msgstr "Aniy Mesajcı durumı"
 # tr
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Bir film oynarken Anında MesajlaÅ?ma programınızın durumunu uzakta yapın"
+msgstr ""
+"Bir film oynarken Anında MesajlaÅ?ma programınızın durumunu uzakta yapın"
 
 # tr
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
@@ -2429,6 +2326,52 @@ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Gromit ekilisi tapılamadı."
 
+# tüklü
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "BBC iPlayer hızmetinden soñki 7 künlük programlarnı aqıntıla."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Kanal Ulamlarını Listelegende Hata"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"BBC iPlayer üzerinde faydalanıÅ?lı TV kanallarınıñ listesini ketirgende "
+"bilinmegen bir hata bar edi."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Yüklene�"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Program beslemesi alınÄ?anda hata"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Bu kanal ve ulam kombinirlemesi içün programlar listesini ketirgende "
+"bilinmegen bir hata bar edi."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program faydalanıÅ?sız (\"%s\")"
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "SanatçıÄ?a köre"
@@ -2450,8 +2393,8 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "Soñki Ã?ıqarılıÅ?lar"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "_Tapılıp ketirilecek albomlarnıñ sayısı"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_Tapılıp ketirilecek albomlarnıñ sayısı:"
 
 # tüklü
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
@@ -2459,8 +2402,8 @@ msgid "Popular"
 msgstr "Halqçan"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Tercih etilgen davuÅ? _formatı"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Tercih etilgen davuÅ? _formatı:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2480,42 +2423,45 @@ msgstr "Jamendo"
 
 # tüklü
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Jamendo'da Creative Commons litsenziyalı balaban bir musıqi cıyıntıÄ?ını diñleñiz."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Jamendo'da Creative Commons litsenziyalı balaban bir musıqi cıyıntıÄ?ını "
+"diñleñiz."
 
 # tr
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Python simplejson modülünü yüklemeniz gerekiyor."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Sanatçı: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Janr: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ã?ıqarılıÅ? tarihı: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Litsenziya: %s"
@@ -2523,32 +2469,32 @@ msgstr "Litsenziya: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Albom: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Devamlılıq: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Albomlar ketirile, lütfen bekleñiz..."
 
 # tr
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Albüm alma sırasında bir hata oluÅ?tu."
 
 # tr
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2558,24 +2504,36 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # tr
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo sunucusu %s kodunu döndü."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
 # tüklü
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+# tüklü
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Qızılaltı Uzaqtan Kontrol"
@@ -2605,13 +2563,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Til</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Film Altyazılarını Endir"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Til"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Altyazı _tili:"
@@ -2661,20 +2619,20 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Derecelendirme"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Film Altyazılarını _Endir..."
 
 # tr
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Altyazılar qıdırıla..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Altyazılar endirile..."
 
@@ -2691,23 +2649,23 @@ msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
 msgid "Properties"
 msgstr "Hasiyetler"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "saniyede %d çerçive"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
@@ -2725,21 +2683,21 @@ msgstr "Ã?alma Listesini NeÅ?ir Et"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaÅ?"
 
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Hızmet İ_smi:"
+
 # tr
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>AÄ? üzerinde çalma listesi ilan hizmeti için kullanılacak isim.\n"
-"<b>%u</b> dizgisinin tüm oluÅ?umları isminiz ile deÄ?iÅ?tirilecek ve <b>%h</b> "
-"bilgisayarınızın makine adı ile deÄ?iÅ?tirilecek.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Hızmet İ_smi:"
+"Å?ebeke üzerinde çalma listesi hızmetini ilân etüv içün qullanılÄ?an isim.\n"
+"<b>%u</b> tizgisiniñ tüm rastkeliÅ?leri ismiñiz ile ivaz etilecek, <b>%h</b> "
+"ise bilgisayarıñıznıñ qonaqbay adı ile deñiÅ?tirilecek."
 
 # tr
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
@@ -2758,12 +2716,30 @@ msgstr "Ekran körüntileri sayısı:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Ekran körüntisi keniÅ?ligi (piksel cınsından):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Cilbentte saqla:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Bir cilbent saylañız"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ä°_sim:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekran-körüntisi.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Galereyanı Saqla"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Ekran-körüntisi%d.jpg"
@@ -2779,21 +2755,17 @@ msgstr "Galereya Ä°cat Etile..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Galereya \"%s\" olaraq saqlana"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Ekran-körüntisi.png"
-
 # tr
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluÅ?tu."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Ekran Körüntisi Saqla"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Ekran-körüntisi%d.png"
@@ -2879,7 +2851,7 @@ msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%3$i eÅ?leÅ?meden %1$i - %2$i menzili kösterile"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "Saife"
 
@@ -2920,59 +2892,66 @@ msgstr "Alâqadar Videolar"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videolar"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "AÄ? Kezicisinde _Aç"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Videonı aÄ? kezicisinde aç"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°stifsar lâÄ?u etileâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Video URI TapıÅ?tırÄ?anda Hata"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Videolar içün QıdırÄ?anda Hata"
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Sunucınıñ cevabı añlaÅ?ılamadı. Lütfen libgdata'nıñ eñ soñki sürümini "
+"çaptırÄ?anıñızdan emin oluñız."
+
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Qıdırma neticeleri ketirile..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Alâqadar videolar ketirile..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Videonı AÄ? Kezicisinde Açqanda Hata"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Daha çoq video ketirile..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Oynatılacaq URI yoq"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "'%s' Totem tarafından oynatılamay"
@@ -2980,38 +2959,37 @@ msgstr "'%s' Totem tarafından oynatılamay"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1054
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" _ile aç"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "%s qullanÄ?an Kezici Eklentisi"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1110
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem Kezici Eklentisi"
 
 # tr
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totem eklentisi baÅ?latılamadı."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2104
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ã?alma listesi yoq yaki boÅ?"
 
-# tr
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Güvenli iÅ? parçacıÄ?ı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2194
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Film kezici plagini"
 
 # tr
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi Å?imdi çıkıyor."
 
@@ -3065,3 +3043,165 @@ msgstr ""
 "eÄ?er GConf ile bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, parola öntanımlı "
 "parola ('totem') olacak."
 
+# tr
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "S_adece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleÅ?mesine izin ver"
+
+# tr
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Ã?alıÅ?ma klasörünü bulmaya baÅ?arısız"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
+#~ "Aygıtın meÅ?gul olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herhangi bir video çıkıÅ?ı mevcut deÄ?il. Uygulamanın düzgün kurulduÄ?undan "
+#~ "emin olun."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV adaptörü kanala tam olarak ayarlanamadı. Lütfen donanım kurulumunu ve "
+#~ "kanal yapılandırmasını kontrol edin."
+
+# tr
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "BaÄ?lanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız sunucu bilinmiyor."
+
+# tr
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "BelirttiÄ?iniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
+
+# tr
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "BaÄ?lanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız sunucuya (%s) ulaÅ?ılamaz."
+
+# tr
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Bu sunucuya baÄ?lantı rededildi."
+
+# tr
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "BelirttiÄ?iniz film bulunamıyor."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaynak Å?ifreli görünüyor ve okunamaz. libdvdcss olmadan Å?ifrelenmiÅ? bir "
+#~ "DVD oynatmaya mı çalıÅ?ıyorsunuz?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Film oqulamadı."
+
+# tr
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalıÅ?ırken hata oluÅ?tu (%s)."
+
+# tr
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Bu dosya Å?ifrelenmiÅ? ve oynatılamaz."
+
+# tr
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
+
+# tr
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Ses aygıtı meÅ?gul. BaÅ?ka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
+
+# tr
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Bu dosyaya eriÅ?ebilmek için yetkilendirme gerekli."
+
+# tr
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Bu dosyaya veya akıÅ?a eriÅ?im için kimlik doÄ?rulama gerekli."
+
+# tr
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
+
+# tr
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akıÅ?kan ortama eriÅ?imi redetti."
+
+# tr
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Oynatmaya çalıÅ?tıÄ?ın dosya boÅ?."
+
+# tr
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Bu filmin bulunduÄ?u yeri destekleyen bir giriÅ? eklentisi yok"
+
+# tr
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
+
+# tr
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Bu qonum keçerli biri degildir."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Bu film açılamadı."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Soy-tıÅ?ı Hata."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
+#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
+#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir faqat-davuÅ? dosyesidir ve iç bir davuÅ? çıqtısı faydalanılıÅ?lı "
+#~ "degildir."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Til %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Yaqalanacaq film yoq."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Video kodek qollanmay."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Film oynatılmay."
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Til</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Güvenli iÅ? parçacıÄ?ı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]