[totem] Updated Swedish translation



commit c68102b76e6cb0376fccfc3de977bb611f4d6a3d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Oct 18 22:16:23 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  345 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e6d0ae5..6b12117 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (bredbild)"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanalig"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Ljudutmatning"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
 #: ../src/totem-menu.c:346
-#: ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Sänk volym"
 
 # Osäker
 #: ../data/totem.ui.h:35
-#: ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Avfläta"
 
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Ã?ndra storlek till originalstorleken"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-#: ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_idopanel"
 
@@ -522,12 +522,12 @@ msgid "Sat_uration:"
 msgstr "M_ättnad:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ställ in upprepningsläget"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ställ in blandningsläget"
 
@@ -536,27 +536,27 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Visa _kontroller"
 
@@ -565,46 +565,46 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show controls"
 msgstr "Visa kontroller"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Blandnings_läge"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-#: ../src/totem-menu.c:1391
-#: ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../src/totem-menu.c:1406
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Hoppa _bakåt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-#: ../src/totem-menu.c:1390
-#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../src/totem-menu.c:1405
+#: ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Hoppa fra_måt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-#: ../src/totem-menu.c:1391
-#: ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../src/totem-menu.c:1406
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Hoppa bakåt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-#: ../src/totem-menu.c:1390
-#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../src/totem-menu.c:1405
+#: ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Hoppa framåt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-#: ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5347
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "_Dvd-meny"
 
 # Osäker
 #: ../data/totem.ui.h:120
-#: ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Avfläta"
 
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
-#: ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Upprepningsläge"
 
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Spela upp _nu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
 msgstr "Ingen fil"
 
@@ -1118,36 +1118,36 @@ msgstr "Standardwebbläsare har inte konfigurerats"
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Fel vid start av URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
-#: ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Filen finns inte."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208
-#: ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240
-#: ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241
+#: ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
 
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av propri
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#: ../src/totem-menu.c:852
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:855
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:937
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB-adapter %u"
@@ -1176,24 +1176,24 @@ msgstr "DVB-adapter %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:942
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Se på tv på \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1215
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmuppspelare som använder %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1202,20 +1202,20 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Webbplats för Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1263
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
 
 #: ../src/totem-object.c:971
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar upp"
 
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Gör paus"
 
 #: ../src/totem-object.c:978
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "Gör paus"
 
@@ -1241,14 +1241,14 @@ msgstr "Spela upp"
 #: ../src/totem-object.c:985
 #: ../src/totem-object.c:1625
 #: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppad"
 
 #: ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-object.c:1093
 #: ../src/totem-object.c:1747
-#: ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
 
 #: ../src/totem-object.c:1255
-#: ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen orsak."
 
@@ -1340,40 +1340,40 @@ msgstr "�verväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att
 msgid "No error message"
 msgstr "Inget felmeddelande"
 
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2107
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
 
-#: ../src/totem-object.c:2443
-#: ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2435
+#: ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1404
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ett fel inträffade"
 
-#: ../src/totem-object.c:3331
+#: ../src/totem-object.c:3325
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV-signalen förlorades"
 
-#: ../src/totem-object.c:3332
+#: ../src/totem-object.c:3326
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
 
-#: ../src/totem-object.c:3918
-#: ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:3914
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Föregående kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3926
-#: ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3922
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spela upp / Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935
-#: ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:3931
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nästa kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunde inte starta."
 
@@ -1457,50 +1457,50 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmer att spela upp"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-ljud (strömmande)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-ljud (strömmande, DOS-format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML-delningsbar spellista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Kunde inte spara spellistan"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
+#: ../src/totem-playlist.c:1013
 #: ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1776
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1777
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Fel i spellista"
 
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Undertextfiler"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Välj undertexter"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Välj filmer eller spellistor"
 
@@ -1815,12 +1815,13 @@ msgstr "Kunde inte öppna länk"
 
 #: ../src/totem.c:134
 #: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1758
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelaren Totem"
 
 #: ../src/totem.c:135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
 
@@ -1850,14 +1851,14 @@ msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ljudspår nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertext nr. %d"
@@ -1865,34 +1866,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d"
 # FIXME: Bör ha punkt på slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 msgid "Location not found."
 msgstr "Platsen hittades inte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1903,52 +1904,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
 
 # Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6166
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6435
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6308
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6343
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
 # FIXME: Bör ha punkt på slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6371
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
@@ -2215,16 +2216,16 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "Senaste utgåvor"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Antal album att _hämta"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Antal album att _hämta:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
 msgstr "Populär"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Föredraget ljud_format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Föredraget ljud_format:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2249,35 +2250,35 @@ msgstr "Lyssna på den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik på
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Du måste installera Python-modulen simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artist: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Utgiven den: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licens: %s"
@@ -2285,30 +2286,30 @@ msgstr "Licens: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Speltid: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Hämtar album, vänta..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hämtning av album."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2317,20 +2318,20 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2374,13 +2375,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Hämta filmundertexter"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Språ_k för undertext:"
@@ -2428,19 +2429,19 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Hämta filmundertexter..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Hämta filmundertexter från OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Söker efter undertexter..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Hämtar undertexterna..."
 
@@ -2489,20 +2490,20 @@ msgstr "Publicera spellista"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Dela ut aktuell spellista via HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Tjänste_namn:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n"
+"Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n"
 "Alla förekomster av strängen <b>%u</b> kommer att ersättas med ditt namn\n"
-"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Tjänste_namn:"
+"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2521,18 +2522,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Bredd för skärmbild (i bildpunkter):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Spara i _mapp:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
@@ -2714,38 +2711,38 @@ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
 msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Hämtar sökresultat..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Hämtar fler videoklipp..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ingen uri att spela upp"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
@@ -2753,39 +2750,35 @@ msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1054
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ã?ppna med \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1110
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2104
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2194
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
 
@@ -2834,6 +2827,12 @@ msgstr "Totem Python-konsoll"
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")."
 
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Språk</b>"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
 #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 #~ msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
 #~ msgid "Print playing movie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]