[glom] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Sun, 18 Oct 2009 09:54:21 +0000 (UTC)
commit f949b2d696f0e59da5dcbfe64aa81f0f73580e65
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Oct 18 11:54:11 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1423 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 769 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7c86f08..874780a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,14 +8,16 @@
# record = Datensatz
# notebook = Reitermappe
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+#: ../glom/dialog_connection.cc:237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 18:07+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,185 +26,202 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:161
+#: ../glom/application.cc:144
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:162
+#: ../glom/application.cc:145
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:189
+#: ../glom/application.cc:172
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:189
+#: ../glom/application.cc:172
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:279 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:273
+#: ../glom/application.cc:259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:280 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:274
+#: ../glom/application.cc:260 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/application.cc:288
+#: ../glom/application.cc:268
msgid "Save As Example"
msgstr "Als Beispiel speichern"
-#: ../glom/application.cc:295
+#: ../glom/application.cc:275
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:298 ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/application.cc:278 ../glom/glom_developer.glade.h:148
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/application.cc:302
+#: ../glom/application.cc:282
msgid "Shared On Network"
msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:313
+#: ../glom/application.cc:293
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:317
+#: ../glom/application.cc:297
msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Drucklayouts bearbeiten"
+msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
+
+#: ../glom/application.cc:381 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:273
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../glom/application.cc:381
+msgid "Search for records in the table"
+msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
+
+#: ../glom/application.cc:385
+msgid "Add Record"
+msgstr "Datensatz hinzufügen"
+
+#: ../glom/application.cc:385
+msgid "Create a new record in the table"
+msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:383
+#: ../glom/application.cc:401
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:393
+#: ../glom/application.cc:411
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
-#: ../glom/application.cc:398
+#: ../glom/application.cc:416
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:405
+#: ../glom/application.cc:423
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:408
+#: ../glom/application.cc:426
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:416
+#: ../glom/application.cc:434
msgid "_User Level"
msgstr "_Benutzerebene"
-#: ../glom/application.cc:419 ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:437 ../glom/application.cc:461
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:423
+#: ../glom/application.cc:441
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:447
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:434
+#: ../glom/application.cc:452
msgid "D_ata"
msgstr "D_aten"
-#: ../glom/application.cc:438
+#: ../glom/application.cc:456 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:447
+#: ../glom/application.cc:465
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:470
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:456
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:460
+#: ../glom/application.cc:478
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:464
+#: ../glom/application.cc:482
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:468
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Print Layouts"
-msgstr "_Drucklayouts"
+msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:472
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:476
+#: ../glom/application.cc:494
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:481
+#: ../glom/application.cc:499
msgid "_Layout"
-msgstr "A_ufbau"
+msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:485
+#: ../glom/application.cc:503
msgid "_Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung _testen"
-#: ../glom/application.cc:489
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Translations"
msgstr "_Ã?bersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:513
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr "Das in gewöhnlichen Desktop-Umgebungen zu verwendende Layout."
+msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:510
+#: ../glom/application.cc:528
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../glom/application.cc:651 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
+#: ../glom/application.cc:662 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
msgid "Open Failed."
msgstr "Ã?ffnen gescheitert."
-#: ../glom/application.cc:652
+#: ../glom/application.cc:663
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -212,22 +231,23 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2245
-#: ../glom/frame_glom.cc:2321
+#: ../glom/application.cc:713 ../glom/frame_glom.cc:2357
+#: ../glom/frame_glom.cc:2433
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2245
-#: ../glom/frame_glom.cc:2321
+#: ../glom/application.cc:713 ../glom/frame_glom.cc:2357
+#: ../glom/frame_glom.cc:2433
msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
msgstr ""
"Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
"möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
-#: ../glom/application.cc:889
+#: ../glom/application.cc:900
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -235,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:894 ../glom/application.cc:903
+#: ../glom/application.cc:905 ../glom/application.cc:914
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -243,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:911
+#: ../glom/application.cc:922
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -252,15 +272,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstützt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:929
+#: ../glom/application.cc:940
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:983
+#: ../glom/application.cc:1000
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:984
+#: ../glom/application.cc:1001
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -269,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1040
+#: ../glom/application.cc:1057
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
-#: ../glom/application.cc:1041
+#: ../glom/application.cc:1058
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -281,16 +301,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1044
+#: ../glom/application.cc:1061
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1102
+#: ../glom/application.cc:1119
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1102
+#: ../glom/application.cc:1119
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -298,29 +318,29 @@ msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../glom/application.cc:1467
+#: ../glom/application.cc:1496
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1467
+#: ../glom/application.cc:1496
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1572
+#: ../glom/application.cc:1594
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1572
+#: ../glom/application.cc:1594
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2077 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2118 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2077 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2118 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -328,17 +348,17 @@ msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/application.cc:2120 ../glom/application.cc:2125
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:584
+#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/application.cc:2164
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:633
+#: ../glom/application.cc:2252 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:633
+#: ../glom/application.cc:2252 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -347,11 +367,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2230 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:647
+#: ../glom/application.cc:2266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2230 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:647
+#: ../glom/application.cc:2266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -359,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2247
+#: ../glom/application.cc:2283
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2247
+#: ../glom/application.cc:2283
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2276 ../glom/frame_glom.cc:1978
+#: ../glom/application.cc:2312 ../glom/frame_glom.cc:2090
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2276 ../glom/frame_glom.cc:1979
+#: ../glom/application.cc:2312 ../glom/frame_glom.cc:2091
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -381,38 +401,43 @@ msgstr ""
"die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
"anderen Dateinamen ein, um einen neue Ordner zu nutzen."
+#: ../glom/application.cc:2522 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+msgid " (read-only)"
+msgstr "(schreibgeschützt)"
+
#: ../glom/base_db.cc:139 ../glom/base_db.cc:152
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1372 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1370 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/base_db.cc:1379
+#: ../glom/base_db.cc:1377
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glom/base_db.cc:2092
+#: ../glom/base_db.cc:2090
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der Datensätze dieser Tabelle überein."
-#: ../glom/base_db.cc:2097
+#: ../glom/base_db.cc:2095
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine Datensätze gefunden"
-#: ../glom/base_db.cc:2103
+#: ../glom/base_db.cc:2101
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
-#: ../glom/base_db.cc:3182
+#: ../glom/base_db.cc:3180
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:3182
+#: ../glom/base_db.cc:3180
msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
msgstr ""
"Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
"Datensatz mit diesem Wert."
@@ -422,8 +447,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -442,9 +467,9 @@ msgid ""
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"Schlüsselwert erstellt werden kann."
#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -497,18 +522,18 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../glom/box_reports.cc:224
+#: ../glom/box_reports.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:225
+#: ../glom/box_reports.cc:227
msgid "Rename Report"
msgstr "Bericht umbenennen"
@@ -517,7 +542,7 @@ msgstr "Bericht umbenennen"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:26
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:25
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
@@ -530,253 +555,43 @@ msgid "No recently used documents available."
msgstr "Keine zuletzt benutzten Dokumente vorhanden."
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+msgid "No sessions found on the local network."
+msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:56
msgid "No templates available."
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
-msgid "No sessions found on the local network."
-msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Ein Dokument öffnen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:230
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:233
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:839
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:876
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:42 ../glom/dialog_import_csv.cc:43
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:44 ../glom/dialog_import_csv.cc:45
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:46 ../glom/dialog_import_csv.cc:47
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:48 ../glom/dialog_import_csv.cc:49
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:81 ../glom/dialog_import_csv.cc:84
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:85 ../glom/dialog_import_csv.cc:86
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:51 ../glom/dialog_import_csv.cc:64
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:69 ../glom/dialog_import_csv.cc:82
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:83
-msgid "Western"
-msgstr "Westlich"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:52 ../glom/dialog_import_csv.cc:67
-msgid "Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:53
-msgid "South European"
-msgstr "Südeuropäisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:54 ../glom/dialog_import_csv.cc:62
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:74
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:55 ../glom/dialog_import_csv.cc:68
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:56 ../glom/dialog_import_csv.cc:73
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:57 ../glom/dialog_import_csv.cc:70
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:58
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebräisch (visuell)"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:59 ../glom/dialog_import_csv.cc:72
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:60 ../glom/dialog_import_csv.cc:71
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:61
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:63
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:65
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:75
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:125
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatisch erkennen"
-
-#. We mean 22nd November 2008:
-#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
-#. C months start at 0.
-#. starts at 1
-#. Get the ISO (not current locale) text representation:
-#. ignored
-#. iso_format
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:173
-msgid ""
-"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
-"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
-"Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:202
-msgid "No Document Available"
-msgstr "Kein Dokument verfügbar"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:202
-msgid "You need to open a document to import the data into a table."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:213
-msgid "Import From CSV File"
-msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:218 ../glom/dialog_import_csv.cc:798
-msgid "<None>"
-msgstr "<Nichts>"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:307
-msgid "Error Importing CSV File"
-msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:331 ../glom/dialog_import_csv.cc:343
-msgid " - Import From CSV File"
-msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:362 ../glom/dialog_import_csv.cc:376
-msgid "Could Not Open file"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:362 ../glom/dialog_import_csv.cc:376
-msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
-msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:420 ../glom/dialog_import_csv.cc:460
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:420 ../glom/dialog_import_csv.cc:460
-msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
-msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:607
-msgid "Encoding detected as: %1"
-msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:651
-msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
-msgstr ""
-"Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
-"aus dem Feld aus."
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:655
-msgid ""
-"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
-"one, or try \"Auto Detect\"."
-msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
-
-#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:728
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:776
-msgid "Target Field"
-msgstr "Zielfeld"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:828
-msgid "<Import Failure>"
-msgstr "<Importfehler>"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:838
-msgid "<Picture>"
-msgstr "<Bild>"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:949
-msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
-msgstr ""
-"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
-"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
-
-#. Wait for the parsing to finish. We do not start importing before the file has been
-#. parsed completely since we would not to rollback our changes in case of a
-#. parsing error.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:66
-msgid "Parsing CSV file %1"
-msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
-
-#. Note to translators: This is a progress indication, showing how many rows have been imported, of the total number of rows.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:101
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:132
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:141
-msgid "Import complete\n"
-msgstr "Import vollständig\n"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:168
-msgid ""
-"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
-"already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Importieren von %1: Der Wert für Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
-"aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:177
-msgid ""
-"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
-"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert für Feld %2, »%3« kann nicht in den "
-"Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:202
-msgid ""
-"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
-"empty.\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren von Zeile %1. Importieren ist unmöglcih, weil der "
-"Primärschlüssel leer ist.\n"
-
#: ../glom/filechooser_export.cc:32
msgid "Export To File."
msgstr "In Datei exportieren."
@@ -790,49 +605,57 @@ msgstr "Datums_format festlegen"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
+#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:40
+msgid "Quick Find"
+msgstr "Schnellsuche"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:152
+msgid "Search for records"
+msgstr "Nach Datensätzen suchen"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:195
+msgid "Glom: Find"
+msgstr "Glom: Suchen"
+
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:345
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
msgid "No table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:345
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthält bis jetzt noch keine Tabellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:381 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:438 ../glom/glom.glade.h:19
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:432
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:440
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
+#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:570
msgid "Developer Mode Not Available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:571
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:520
+#: ../glom/frame_glom.cc:577
msgid "Developer Mode Not Available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:521
+#: ../glom/frame_glom.cc:578
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -841,29 +664,29 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschützt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:528
+#: ../glom/frame_glom.cc:585
msgid "Saving in New Document Format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:529
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:532
+#: ../glom/frame_glom.cc:589
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:638
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:638
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -871,39 +694,39 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"können Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:610
+#: ../glom/frame_glom.cc:669
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:610
+#: ../glom/frame_glom.cc:669
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:794
+#: ../glom/frame_glom.cc:871
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:794
+#: ../glom/frame_glom.cc:871
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
-#: ../glom/frame_glom.cc:798
+#: ../glom/frame_glom.cc:875
msgid "Choose a CSV file to open"
msgstr "Wählen Sie eine zu öffnende CSV-Datei"
-#: ../glom/frame_glom.cc:802
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:806
+#: ../glom/frame_glom.cc:883
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:888
+#: ../glom/frame_glom.cc:974
msgid "Share On Network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:889
+#: ../glom/frame_glom.cc:975
msgid ""
"Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
"database?"
@@ -911,16 +734,16 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
"Datenbank erlauben möchten?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:892
+#: ../glom/frame_glom.cc:978
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:987
+#: ../glom/frame_glom.cc:1073
msgid "Stop Sharing On Network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:988
+#: ../glom/frame_glom.cc:1074
msgid ""
"Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
"this database?"
@@ -928,15 +751,15 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
"Datenbank verweigern möchten?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:991
+#: ../glom/frame_glom.cc:1077
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1201
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1201
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -944,11 +767,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1311
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1311
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -956,63 +779,63 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1209
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benötigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1209
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1263
+#: ../glom/frame_glom.cc:1369
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1263
+#: ../glom/frame_glom.cc:1369
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1292 ../glom/glom.glade.h:46
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:126
+#: ../glom/frame_glom.cc:1399 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1366 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1478 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1371 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1483 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1431
+#: ../glom/frame_glom.cc:1543
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1433
+#: ../glom/frame_glom.cc:1545
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1947
+#: ../glom/frame_glom.cc:2059
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1956
+#: ../glom/frame_glom.cc:2068
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbank-Server wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1964
+#: ../glom/frame_glom.cc:2076
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbank-Server wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1983
+#: ../glom/frame_glom.cc:2095
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1984
+#: ../glom/frame_glom.cc:2096
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -1020,17 +843,17 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1988
+#: ../glom/frame_glom.cc:2100
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbank-Server konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1989
+#: ../glom/frame_glom.cc:2101
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2793
+#: ../glom/frame_glom.cc:2905
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -1097,7 +920,7 @@ msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
msgid "<b>Layout name:</b>"
-msgstr "<b>Layoutname:</b>"
+msgstr "<b>Name des Layouts:</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
msgid "<b>Navigation</b>"
@@ -1117,7 +940,7 @@ msgstr "<b>Teile</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Drucklayouts</b>"
+msgstr "<b>Druck-Layout</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Relationship:</b>"
@@ -1257,8 +1080,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
"span>\n"
"\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1305,8 +1128,8 @@ msgstr ""
"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
"verwendet.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1354,15 +1177,15 @@ msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
msgstr ""
-"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. Benutzen "
-"Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
+"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
+"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
msgstr ""
-"Ein Layoutelement hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
+"Ein Layout-Element hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
"Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
@@ -1371,20 +1194,20 @@ msgid ""
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende "
+"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
msgstr ""
"Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
-"der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das "
-"Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
+"der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
+"Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
@@ -1393,7 +1216,7 @@ msgid ""
"layout items, but only one page will be visible at one time."
msgstr ""
"Eine Reitermappe hinzufügen. Jede Seite der Reitermappe kann mehrere andere "
-"Layoutelemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
+"Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
"sichtbar."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
@@ -1403,7 +1226,7 @@ msgid ""
"images for each field, use the field layout item."
msgstr ""
"Ein Bild zum Layout hinzufügen, z.B. ein Logo. Das Bild ist das gleiche für "
-"jeden betrachteten Datensatz. Benutzen Sie das Layoutelement »Feld«, um ein "
+"jeden betrachteten Datensatz. Benutzen Sie das Layout-Element »Feld«, um ein "
"Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder für jedes Feld zu "
"zeigen."
@@ -1548,7 +1371,7 @@ msgstr "Dezimalstelle"
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116 ../glom/glom.glade.h:21
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -1563,7 +1386,7 @@ msgstr "Exportierungsformat"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
msgid "Field"
@@ -1583,7 +1406,7 @@ msgstr "Felddefinitionen"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Field Layout"
-msgstr "Feldstruktur"
+msgstr "Feld-Layout"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
@@ -1618,8 +1441,8 @@ msgstr "»From«-Feld:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1236
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1263
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1274
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1673,8 +1496,8 @@ msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid ""
@@ -1707,9 +1530,9 @@ msgstr "Sprache:"
#. be sensitive anyway
#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:247
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
-msgstr "Aufbau"
+msgstr "Layout"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid "Locale:"
@@ -1756,7 +1579,7 @@ msgstr "Keine Auswahl"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:32
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
msgid "None selected"
@@ -1771,7 +1594,7 @@ msgstr "Reiter der Mappe"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:37
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:36
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -1781,11 +1604,11 @@ msgstr "Primärschlüssel"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Drucklayout-Editor"
+msgstr "Editor für Druck-Layout"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Print Layouts"
-msgstr "Drucklayouts"
+msgstr "Druck-Layouts"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
@@ -1793,7 +1616,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:286
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
@@ -1811,13 +1634,13 @@ msgid ""
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
"layout."
msgstr ""
-"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines Layoutelements "
-"»Feld«entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
+"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines Layout-Elements »Feld« "
+"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Report Layout"
-msgstr "Berichtaufbau"
+msgstr "Layout des Berichts"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Reports"
@@ -1837,7 +1660,7 @@ msgstr "Sekundäre Felder:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:413
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
@@ -1897,7 +1720,7 @@ msgstr "Systemname:"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
@@ -1931,14 +1754,15 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgid ""
+"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
@@ -1946,8 +1770,8 @@ msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
msgstr ""
"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
"neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -2001,7 +1825,7 @@ msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
@@ -2028,11 +1852,11 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid ""
@@ -2052,11 +1876,11 @@ msgstr "Postleitzahl:"
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_User"
msgstr "Be_nutzer"
@@ -2117,12 +1941,13 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
"\n"
"Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
#: ../glom/glom.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "C_onnect"
@@ -2140,156 +1965,147 @@ msgstr "Neues Dokument erstellen"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../glom/glom.glade.h:22
-#| msgid "Encoding detected as: %1"
+#: ../glom/glom.glade.h:21
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: UTF-8"
-#: ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/glom.glade.h:22
msgid "Find All"
msgstr "Alles suchen"
-#: ../glom/glom.glade.h:24
+#: ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Find Related Record"
msgstr "Bezugsdatensatz suchen"
-#: ../glom/glom.glade.h:25
+#: ../glom/glom.glade.h:24
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
-#: ../glom/glom.glade.h:27
+#: ../glom/glom.glade.h:26
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../glom/glom.glade.h:27
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "In _Tabelle importieren:"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/glom.glade.h:29
msgid "Importing Data"
msgstr "Daten werden importiert"
-#: ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom.glade.h:30
msgid "Loading image"
msgstr "Bild wird geladen"
-#: ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom.glade.h:31
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../glom/glom.glade.h:34
+#: ../glom/glom.glade.h:33
msgid "Number of sample rows:"
msgstr "Anzahl der Beispielzeilen:"
-#: ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom.glade.h:34
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Open or create Document"
msgstr "Dokument öffnen oder anlegen"
-#: ../glom/glom.glade.h:38
+#: ../glom/glom.glade.h:37
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die notwendigen Angaben ein, um sich mit Ihrem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
-#: ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom.glade.h:38
msgid "Please wait, your data is being imported…"
msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert…"
-#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:49
+#: ../glom/glom.glade.h:39 ../glom/glade_utils.cc:49
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft �"
#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Schnellsuche"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:42
msgid "Records: "
msgstr "Datensätze: "
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom.glade.h:42
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:43
msgid "Show hidden tables"
msgstr "Versteckte Tabellen anzeigen"
-#: ../glom/glom.glade.h:48
+#: ../glom/glom.glade.h:47
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Willkommen bei Glom"
-#: ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom.glade.h:48
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../glom/glom.glade.h:50
+#: ../glom/glom.glade.h:49
msgid "_First line as title"
msgstr "_Erste Zeile als Titel"
-#: ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom.glade.h:50
msgid "_Host"
msgstr "_Host"
-#: ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom.glade.h:51
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom.glade.h:53
msgid "_Select"
msgstr "_Auswählen"
-#: ../glom/glom.glade.h:56
+#: ../glom/glom.glade.h:55
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Aus CSV importieren"
-#: ../glom/glom.glade.h:57
+#: ../glom/glom.glade.h:56
msgid "example data format"
msgstr "Beispieldatenformatierung"
-#: ../glom/glom.glade.h:58
+#: ../glom/glom.glade.h:57
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../glom/glom.glade.h:59
+#: ../glom/glom.glade.h:58
msgid "table_name"
msgstr "Tabellen_name"
-#: ../glom/utils_ui.cc:139
+#: ../glom/utils_ui.cc:143
msgid "No help file available"
msgstr "Keine Hilfe-Datei verfügbar"
-#: ../glom/utils_ui.cc:157
+#: ../glom/utils_ui.cc:161
msgid "Could not display help: "
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: "
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:337
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:380
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:384
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:384
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
msgid "About the application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:486
-msgid " (read-only)"
-msgstr "(schreibgeschützt)"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:524
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
@@ -2321,40 +2137,251 @@ msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:85
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#. We mean 22nd November 2008:
+#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
+#. C months start at 0.
+#. starts at 1
+#. Get the ISO (not current locale) text representation:
+#. ignored
+#. iso_format
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:142
+msgid ""
+"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
+"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
+"Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+msgid "No Document Available"
+msgstr "Kein Dokument verfügbar"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+msgid "You need to open a document to import the data into a table."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:182
+msgid "Import From CSV File"
+msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nichts>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:264
+msgid "Error Importing CSV File"
+msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:418
+msgid "Encoding detected as: %1"
+msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:457
+msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
+msgstr ""
+"Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
+"aus dem Feld aus."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:461
+msgid ""
+"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
+"one, or try \"Auto Detect\"."
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
+"erkennen«."
+
+#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:503
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:554
+msgid "Target Field"
+msgstr "Zielfeld"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+msgid "<Import Failure>"
+msgstr "<Importfehler>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+msgid "<Picture>"
+msgstr "<Bild>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
+msgid ""
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
+msgstr ""
+"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
+"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:744
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
+msgid " - Import From CSV File"
+msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
+msgid "Parsing CSV file %1"
+msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:162
+msgid "Import complete\n"
+msgstr "Import vollständig\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:191
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
+"already in use. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Importieren von %1: Der Wert für Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
+"aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
+"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert für Feld %2, »%3« kann nicht in den "
+"Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:225
+msgid ""
+"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
+"empty.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren von Zeile %1. Importieren ist unmöglich, weil der "
+"Primärschlüssel leer ist.\n"
+
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch (visuell)"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:606
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1201
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
@@ -2376,8 +2403,8 @@ msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
"konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2387,21 +2414,21 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org"
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
"Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1187
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
msgid "Button"
@@ -2413,7 +2440,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1232
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1243
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -2422,7 +2449,7 @@ msgstr "Reitermappe"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:66
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
@@ -2450,76 +2477,77 @@ msgstr "Ã?bersicht"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Vertikale Gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:284
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
msgid "Custom Title"
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:288
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
msgid "Layout Item"
-msgstr "Layoutelement"
+msgstr "Layout-Element"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:290
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
msgid "Print Layout"
-msgstr "Drucklayout"
+msgstr "Druck-Layout"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:292
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:294
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:53
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
+#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
msgid "Layout Group"
-msgstr "Strukturgruppe"
+msgstr "Layout-Gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:468
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:486
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:469
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:487
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
msgid "Street"
msgstr "StraÃ?e"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
@@ -2534,38 +2562,38 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
-#: ../glom/main.cc:82
+#: ../glom/main.cc:83
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/main.cc:82
+#: ../glom/main.cc:83
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
-#: ../glom/main.cc:90
+#: ../glom/main.cc:91
msgid "The Filename"
msgstr "Der Dateiname"
-#: ../glom/main.cc:96
+#: ../glom/main.cc:97
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/main.cc:101
+#: ../glom/main.cc:102
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
-#: ../glom/main.cc:106
+#: ../glom/main.cc:107
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-#: ../glom/main.cc:119
+#: ../glom/main.cc:120
msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
msgstr ""
"Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2574,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:133
+#: ../glom/main.cc:134
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2583,20 +2611,20 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgeführt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:140
+#: ../glom/main.cc:141
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:187 ../glom/main.cc:200 ../glom/main.cc:438
+#: ../glom/main.cc:188 ../glom/main.cc:201 ../glom/main.cc:439
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:188
+#: ../glom/main.cc:189
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2611,20 +2639,20 @@ msgstr ""
"Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:190
+#: ../glom/main.cc:191
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:201
+#: ../glom/main.cc:202
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
"databases.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2634,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:218
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
"Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2648,18 +2676,18 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:220
+#: ../glom/main.cc:221
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:237
+#: ../glom/main.cc:238
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
"verfügbar ist.\n"
@@ -2667,29 +2695,29 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:240
+#: ../glom/main.cc:241
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
-#: ../glom/main.cc:373
+#: ../glom/main.cc:374
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/main.cc:374
+#: ../glom/main.cc:375
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:435
+#: ../glom/main.cc:436
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
"nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2700,8 +2728,9 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:92
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:86
+#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:258
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:272
msgid "Undefined Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
@@ -2727,35 +2756,35 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "Primärschlüssel hat keinen Wert"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:56
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:119
msgid "Create a new record."
msgstr "Eine Neuen Datensatz erstellen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:57
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
msgid "Remove this record."
msgstr "Diesen Datensatz entfernen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:58
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Den ersten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:59
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Den vorherigen Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:60
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:61
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:426
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthält keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:426
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2764,22 +2793,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingetragen werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:475
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:454
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:476
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:857
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:884
msgid "Primary key auto increments"
-msgstr "Primräschlüssel zählt automatisch hoch"
+msgstr "Primärschlüssel zählt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:858
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:885
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2788,17 +2817,41 @@ msgstr ""
" Sie dürfen keinen eigenen Primärschlüsselwert angeben."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:533
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:532
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:31 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:353
+#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
+#. Details column:
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "New Related %1"
+msgstr "Neuer Bezug von %1 "
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Related Table"
+msgid "Add Related %1"
+msgstr "Bezug von %1 hinzufügen"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204
+msgid "Add related record"
+msgstr "Bezugsdatensatz hinzufügen"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:557
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:353
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:557
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2806,79 +2859,76 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1125
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1235
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1262
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1273
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1131
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1137
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1148
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1151
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1164
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1154
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1276
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1165
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1287
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1160
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1289
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1300
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1161
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1301
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Avoid this error message
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1368
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1379
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr ""
"An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. Fügen Sie zuerst eine Gruppe "
"hinzu"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1429
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1440
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1435
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:34
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:35
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252
+msgid "%1 Details"
+msgstr "%1 Details"
+
#. Don't allow a relationship to be added twice.
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
msgid ""
@@ -2890,7 +2940,7 @@ msgstr ""
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
msgid "From Field"
-msgstr "»From«-Feld"
+msgstr "SQL-»FROM«-Feld"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
msgid "To Field"
@@ -2900,6 +2950,11 @@ msgstr "In Feld"
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatisch erstellen"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Titel (Einzahl)"
+
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
msgid "Next Value"
msgstr "Nächster Wert"
@@ -2920,8 +2975,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -2944,7 +2999,8 @@ msgstr "Beziehungen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
@@ -2975,8 +3031,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
"correct this."
msgstr ""
"Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3078,7 +3134,7 @@ msgid " Via: "
msgstr "Ã?ber:"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:247
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
@@ -3127,6 +3183,49 @@ msgstr "Feld:"
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Ungültige Beziehung"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:347
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr ""
+"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um Bezugsdatensätze zu zeigen, "
+"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:353
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "Beziehung verwendet einen primären Bezugsschlüssel"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:354
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
+"contain unique values. This would prevent the relationship from specifying "
+"multiple related records."
+msgstr ""
+"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um Bezugsdatensätze zu zeigen, "
+"weil die Beziehung ein Primärschlüsselfeld in der Bezugstabelle verwendet, "
+"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
+"mehrere Datensätze angeben kann."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:360
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
+"prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr ""
+"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um Bezugsdatensätze zu zeigen, "
+"weil die Beziehung ein Feld mit eindeutigen Werten in der Bezugstabelle "
+"verwendet. Dies verhindert, dass die Beziehung mehrere Datensätze angeben "
+"kann."
+
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
msgid "Font"
@@ -3160,15 +3259,15 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Drucklayout umbenennen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
-msgstr "<b>Drucklayout umbenennen</b>"
+msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:377
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:385
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@@ -3180,7 +3279,8 @@ msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
@@ -3220,8 +3320,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
+"zu erzeugen."
#. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
@@ -3323,10 +3423,11 @@ msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
+"wieder hergestellt werden"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "View"
@@ -3369,26 +3470,26 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Die Entwicklergruppe muss mindestens einen Benutzer enthalten."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr ""
"Diese Tabelle existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Tabellennamen"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:238
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:243
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3399,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"Glom versuchen, die bereits bestehende Tabelle zu nutzen?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:299
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3408,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"im Dokument gefunden wurden."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:306
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3416,37 +3517,37 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle löschen möchten?\n"
"Tabellenname: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:311
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabelle löschen"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:383
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Tabelle umbenennen</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:425
msgid "Unknown Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:426
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:287
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
msgid "Choose Field"
msgstr "Feld wählen"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:239
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
@@ -3495,50 +3596,53 @@ msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:177
msgid "Read-only field."
msgstr "Schreibgeschütztes Feld."
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:177
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Dieses Feld kann hier nicht bearbeitet werden."
-#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:236
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:242
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:244
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:237
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:246
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:258
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ffnen"
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:260
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:257
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:275
msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID für dieses Feld festzulegen."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:97
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:106
msgid "Table Content"
msgstr "Tabelleninhalt"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2123
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2326
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2346
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2555
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2347
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2556
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3635,19 +3739,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
"nächsten Schritt angegeben wird."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3663,7 +3768,8 @@ msgstr ""
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3685,15 +3791,15 @@ msgstr ""
"Schritt angegeben wird."
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:404
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wählen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:408
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:552
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:554
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
@@ -3714,7 +3820,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Knopf zu erzeugen."
+msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout um einen neuen Knopf zu erzeugen."
#. TODO: Add a drag item for the related records item.
#. Note for translators: These are container layout items, containing child layout items, like container widgets in GTK+.
@@ -3724,7 +3830,7 @@ msgstr "Behälter"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Feldstruktureigenschaften"
+msgstr "Eigenschaften des Feld-Layouts"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
msgid "Add Field"
@@ -3750,6 +3856,15 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
+#~ msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
+
+#~ msgid "%1 / %2"
+#~ msgstr "%1 / %2"
+
#~ msgid "Choose a running Glom database"
#~ msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]