[gnome-mount] Updated Catalan translation



commit 19d6d01c7ac7ec06db6e5169e1295f00836ed96d
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date:   Sat Oct 17 20:14:42 2009 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  140 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e176fa9..48b4f93 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Traducció del gnome-mount de l'equip de Softcatalà.
 # Copyright © 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2006-2008.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2006-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mount\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 07:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,37 +144,37 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya fins que surti"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Recorda-la sempre"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:189
+#: ../src/gnome-mount.c:190
 msgid "Unable to mount media."
 msgstr "No es pot muntar el medi."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:192
+#: ../src/gnome-mount.c:193
 msgid "There is probably no media in the drive."
 msgstr "Ã?s possible que no hi hagi cap medi a la unitat."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:222
+#: ../src/gnome-mount.c:223
 msgid "Cannot eject volume"
 msgstr "No es pot expulsar el volum"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:233
+#: ../src/gnome-mount.c:234
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
 msgstr "No teniu privilegis per a expulsar el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:234
+#: ../src/gnome-mount.c:235
 msgid "You are not privileged to eject this volume."
 msgstr "No teniu privilegis per a expulsar aquest volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:242
+#: ../src/gnome-mount.c:243
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
 msgstr "Una aplicació impedeix que s'expulsi el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:243
+#: ../src/gnome-mount.c:244
 msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
 msgstr "Una aplicació impedeix que s'expulsi el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:252
+#: ../src/gnome-mount.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error ejecting the volume or drive.\n"
@@ -185,89 +185,89 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:299
+#: ../src/gnome-mount.c:300
 msgid "Cannot unmount volume"
 msgstr "No es pot desmuntar el volum"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:310
+#: ../src/gnome-mount.c:311
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
 msgstr "No teniu privilegis per a desmuntar el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:311
+#: ../src/gnome-mount.c:312
 msgid "You are not privileged to unmount this volume."
 msgstr "No teniu privilegis per a desmuntar aquest volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:320
+#: ../src/gnome-mount.c:321
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
 msgstr "Una aplicació no deixa que es desmunti el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:321
+#: ../src/gnome-mount.c:322
 msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
 msgstr "Una aplicació no deixa que es desmunti el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:328
+#: ../src/gnome-mount.c:329
 #, c-format
 msgid "The volume '%s' is not mounted."
 msgstr "El volum «%s» no està muntat."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:329
+#: ../src/gnome-mount.c:330
 msgid "The volume is not mounted."
 msgstr "El volum no està muntat."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:337
+#: ../src/gnome-mount.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
 msgstr "No es pot desmuntar el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:338
+#: ../src/gnome-mount.c:339
 msgid "Cannot unmount the volume."
 msgstr "No es pot desmuntar el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:346
+#: ../src/gnome-mount.c:347
 #, c-format
 msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
 msgstr ""
 "Segurament s'ha muntat el volum «%s» manualment mitjançant la línia d'ordres."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:347
+#: ../src/gnome-mount.c:348
 msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
 msgstr ""
 "Segurament s'ha muntat el volum manualment mitjançant la línia d'ordres."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:357 ../src/gnome-mount.c:511
+#: ../src/gnome-mount.c:358 ../src/gnome-mount.c:512
 #, c-format
 msgid "Error <i>%s</i>."
 msgstr "Error <i>%s</i>."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:367 ../src/gnome-mount.c:523
+#: ../src/gnome-mount.c:368 ../src/gnome-mount.c:524
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalls"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:420
+#: ../src/gnome-mount.c:421
 msgid "Cannot mount volume."
 msgstr "No es pot muntar el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:431
+#: ../src/gnome-mount.c:432
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
 msgstr "No teniu privilegis per a muntar el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:432
+#: ../src/gnome-mount.c:433
 msgid "You are not privileged to mount this volume."
 msgstr "No teniu privilegis per a muntar aquest volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:439
+#: ../src/gnome-mount.c:440
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
 msgstr "Opció de muntatge invàlida en intentar muntar el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:440
+#: ../src/gnome-mount.c:441
 msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
 msgstr "Opció de muntatge invàlida en intentar muntar el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:446
+#: ../src/gnome-mount.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "El volum «%s» utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, que no és compatible "
 "amb el vostre sistema."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:447
+#: ../src/gnome-mount.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
@@ -285,45 +285,51 @@ msgstr ""
 "El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, que no és compatible amb "
 "el vostre sistema."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:463
+#: ../src/gnome-mount.c:464
 #, c-format
 msgid "Unable to mount the volume '%s'."
 msgstr "No es pot muntar el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:464
+#: ../src/gnome-mount.c:465
 msgid "Unable to mount the volume."
 msgstr "No es pot muntar el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:479
+#: ../src/gnome-mount.c:480
 #, c-format
 msgid "Volume '%s' is already mounted."
 msgstr "Ja està muntat el volum «%s»."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:480
+#: ../src/gnome-mount.c:481
 msgid "Volume is already mounted."
 msgstr "Ja està muntat el volum."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:850
+#: ../src/gnome-mount.c:851
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
 msgstr "S'ha muntat %s a «%s»\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1174 ../src/gnome-mount.c:1743
-#: ../src/gnome-mount.c:1963
+#: ../src/gnome-mount.c:1181 ../src/gnome-mount.c:1844
+#: ../src/gnome-mount.c:2080
+#, c-format
+msgid "Device %s is locked, aborting"
+msgstr "El dispositiu %s està bloquejat, s'interromprà"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1187 ../src/gnome-mount.c:1849
+#: ../src/gnome-mount.c:2086
 #, c-format
 msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
 msgstr "El dispositiu %s està a /etc/fstab amb punt de muntatge «%s»\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1219
+#: ../src/gnome-mount.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
 msgstr "S'ha muntat %s a «%s» (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1582
+#: ../src/gnome-mount.c:1594
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "S'estan escrivint dades al dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1583
+#: ../src/gnome-mount.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
@@ -332,41 +338,41 @@ msgstr ""
 "Cal escriure dades al dispositiu %s abans de poder-lo extreure. No extraieu "
 "el medi ni desconnecteu la unitat."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1628
+#: ../src/gnome-mount.c:1645
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Ara és segur extreure el dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1629
+#: ../src/gnome-mount.c:1646
 #, c-format
 msgid "The device %s is now safe to remove."
 msgstr "Ara és segur extreure el dispositiu %s."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1781
+#: ../src/gnome-mount.c:1887
 #, c-format
 msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
 msgstr "S'ha desmuntat %s (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:1863
+#: ../src/gnome-mount.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unmounted %s\n"
 msgstr "S'ha desmuntat %s\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2001
+#: ../src/gnome-mount.c:2124
 #, c-format
 msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
 msgstr "S'ha expulsat %s (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2082
+#: ../src/gnome-mount.c:2205
 #, c-format
 msgid "Ejected %s\n"
 msgstr "S'ha expulsat %s\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2222
+#: ../src/gnome-mount.c:2347
 #, c-format
 msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
 msgstr "Introdueix la contrasenya per a desblocar les dades xifrades de %s: "
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2246
+#: ../src/gnome-mount.c:2371
 #, c-format
 msgid ""
 "The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a "
@@ -375,12 +381,12 @@ msgstr ""
 "El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades en la partició %d. "
 "Introduïu la contrasenya per a desblocar-lo."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2250
+#: ../src/gnome-mount.c:2375
 #, c-format
 msgid "Unlock Encrypted Data (partition %d)"
 msgstr "Desbloca les dades xifrades (partició %d)"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2253
+#: ../src/gnome-mount.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
@@ -388,83 +394,83 @@ msgstr ""
 "El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades. Introduïu la "
 "contrasenya per a desblocar-lo."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2256
+#: ../src/gnome-mount.c:2381
 #, c-format
 msgid "Unlock Encrypted Data"
 msgstr "Desbloca les dades xifrades"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2361
+#: ../src/gnome-mount.c:2486
 #, c-format
 msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
 msgstr "Configura el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2428
+#: ../src/gnome-mount.c:2553
 #, c-format
 msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
 msgstr "S'ha destruït el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2475
+#: ../src/gnome-mount.c:2600
 #, c-format
 msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
 msgstr "El dispositiu de text no xifrat és %s. S'està muntant.\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2814
+#: ../src/gnome-mount.c:2939
 #, c-format
 msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
 msgstr ""
 "La visualització d'X no està disponible - s'està utilitzant l'operació en "
 "mode text.\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2895
+#: ../src/gnome-mount.c:3020
 #, c-format
 msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
 msgstr "Fitxer de dispositiu resolt %s -> %s\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2909
+#: ../src/gnome-mount.c:3034
 #, c-format
 msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
 msgstr "Pseudònim resolt «%s» -> %s\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2912
+#: ../src/gnome-mount.c:3037
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
 msgstr "No es pot resoldre el pseudònim «%s» per a un volum\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:2916
+#: ../src/gnome-mount.c:3041
 #, c-format
 msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
 msgstr ""
 "Utilitzeu --hal-udi, --device o --pseudonym per a especificar el volum\n"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3002
+#: ../src/gnome-mount.c:3127
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain media."
 msgstr "La unitat %s no conté cap medi."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3013
+#: ../src/gnome-mount.c:3138
 #, c-format
 msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un volum o una unitat."
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3054
+#: ../src/gnome-mount.c:3179
 msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
 msgstr "No es pot desmuntar i expulsar simultàniament"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3119
+#: ../src/gnome-mount.c:3244
 #, c-format
 msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
 msgstr "El volum criptogràfic «%s» ja està configurat com a volum buit «%s»"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3134
+#: ../src/gnome-mount.c:3259
 #, c-format
 msgid "Crypto device %s is locked"
 msgstr "El dispositiu criptogràfic %s està bloquejat"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3158
+#: ../src/gnome-mount.c:3283
 msgid "Bad crypto password"
 msgstr "Contrasenya criptogràfica incorrecta"
 
-#: ../src/gnome-mount.c:3165
+#: ../src/gnome-mount.c:3290
 msgid "Bailing out..."
 msgstr "Ho deixem córrer..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]